作為羅馬史的專家,作者以嚴謹的筆觸,詳細描述了羅馬第一位“皇帝”奧古斯都一生的非凡經曆和取得的巨大成就。從一個默默無聞的小青年,利用其特殊的身份和金錢,把忠於愷撒的舊部延攬於自己的麾下,在雲譎波詭的政局迷霧中,縱橫捭闔,爭取西塞羅及其主導的元老院的支持,與安東尼、李必達結成三頭同盟,一一清除了布魯圖斯、卡西烏斯等刺殺愷撒的凶手和潛在的威脅,曆經十幾年的分分合合,首先製服了李必達,最後又在畢其功於一役的亞克興角海戰中戰勝了實力強大的競爭對手安東尼,掃清了當政路上的一切障礙,成為無可爭議的執政官、元首、奧古斯都、祖國之父和事實上的“皇帝”,以和平漸進的方式穩步變更國體,“最終用蒙著麵紗得君主製取代了延續近500年的共和國”,“使得羅馬帝國穩定發展了約250年”。


    在愷撒遇刺之前,屋大維隻是一個18歲的少年,功未成、名未彰。論軍事才能,他從未經曆過戰陣,遠不及同時代的安東尼等人。論事業成就,他隻是一個普通的大祭司,並未做過任何引人注目的事情。論從政經驗,他從未擔任任何行政和軍事職位。論勢力和資本,他隻是孤家寡人一個,麾下沒有一兵一卒。在愷撒遇刺之後,他一夜之間擁有了愷撒繼承人的身份和“愷撒”的名字,也繼承了一小部分財產(由於安東尼的阻擾),但此時仍無職無權,沒有人輔佐,也沒有軍隊支持,遠不足於問鼎羅馬,繼承愷撒的所有官職和地位。他有的,隻是驟降大任、舍我其誰的信念,堅忍不拔的毅力,或許還有初生牛犢的勇氣。


    在戰勝安東尼之後,屋大維利用其再造和平的功勞和一直牢牢掌握的僅忠於其一人的軍隊,對羅馬具有絕對支配地位的權威,逐步形成了家有千口、主事一人的局麵,一麵以共和國保護人自居,以至高無上的統治地位,掌控國家的大局,一麵特別注意扶植自己的親信,且重點培養自己的養子和其他親屬,形成以自己為中心的統治小集團,以便在百年之後,確保自己培育的人能夠接替看護羅馬帝國的責任。為此,他精心培養了馬凱魯夫、提比略、德魯蘇斯、蓋烏斯和盧基烏斯等人。通過擔任公職培養從政經驗,通過帶兵鎮壓叛亂或擴張領土培育其從軍人脈經曆和軍事指揮才能。但這一過程也是頗多曲折,其中許多人因為戰爭等原因相繼去世。


    奧古斯都是一個全力爭奪最高權力的人,也是一個竭力維持帝國長治久安的人,他非常滿足於自己作為國家守護者的腳色,非常自得於利用自己的權威和影響為人們謀取福利,在國家麵臨動亂時保衛羅馬人民的福祉。例如,他會親自調集糧食,賑濟饑荒,修繕貨新建紀念性建築和基礎設施。他也會花費大量時間,常年巡視帝國各地,了解民情,親自排解糾紛,化解矛盾。當部落發生叛亂或部落間發生衝突等異動時,他會迅速派兵鎮壓,消弭隱患。


    正如作者在序章所揭示的,《奧古斯都》一書的精彩之處在於其前期的軍政生涯,後期的治國理政和政治布局(包括對妻女兩支後人的刻意栽培,尤其是對女兒的處置,以及對女兒一係後人命運的影響等)相對比較平緩,但也充滿了變數。這也決定了這本傳記的故事特點。


    看完《愷撒:巨人的一生》,再看《奧古斯都:從革命者到皇帝》,我們可以做一下對比:從踏入政界到遇刺身亡,愷撒的一生可謂精彩紛呈,不管是高盧征戰,還是內戰,其故事情節總是非常吸引人。而奧古斯都的一生則相對比較單調一些,雖然從愷撒遇刺後,到最終打敗安東尼,這一時期的故事情節還是很吸引人,但在成為羅馬政壇的元首之後,整個故事基本上就波瀾不驚了。因此,單從故事性來講,奧古斯都的傳記不如愷撒的傳記引人入勝。當然,這並不代表本書不好看。相反,這是一本相當不錯的書,使我們能夠對內戰不斷的羅馬從共和國走向帝製的國體變更過程有著更多的認識和理解。尤其是奧古斯都這樣一個從執政官、元首、第一公民,最終成為“皇帝”的人,猶能吸引人做深入的探究。


    愷撒既是軍事家又是政治家,但給人印象更深刻的仍是一個軍事統帥。奧古斯都是一個無與倫比的政治家,雖然其統領過的軍隊比愷撒還要多,uu看書 w 但絕不能說是一個軍事家。愷撒給人的主要形象是一個開疆拓土,爭取榮耀甚至更大輝煌的傑出將帥,在遇刺之前還準備征服強悍的帕提亞王國。奧古斯都的主要特點是沉穩內斂,長於政治謀劃,以寬宏大量示人,但能夠以毋庸置疑的權威,順利地實現自己的目標,可謂一個穩居廟堂的政治家,在政治權術、全局掌控能力,以及政治預見性等方麵具有過人的本領。他能揚長避短,以穩定守成為己任,以鞏固現有的帝國為首要任務,順應人民的希望和平的呼聲,讓厭戰的羅馬人過上安定的幸福生活。當然,這也不排除在合適時機,選派其他將領或自己的繼承人開拓疆域。


    此外,本人對作者把“屋大維”或“奧古斯都”稱作“愷撒”的處理方式不敢苟同。雖然作者有自己獨特的理由這樣做,但這極易令讀者產生誤會。雖然作者采用“尤利烏斯·愷撒”和“愷撒”區別真正的愷撒和奧古斯都,但在一般人的心目中,這兩個名字指的是同一個人。提到本書的傳主,一般都是稱呼“屋大維”或“奧古斯都”的,在我們看到的各種羅馬史料中,也都是這樣稱呼和處理的。所以,看到滿篇的“愷撒”,真不知現在讀的是愷撒的傳記,還是奧古斯都的傳記。即使序章裏已經說明了理由,但還是感覺有點別扭。


    陸大鵬的翻譯非常好,每一本譯著都是精品,這一本的翻譯質量更高。語句流暢,文字幹淨,通讀全書,像我這樣挑剔的人隻發現了幾處文字瑕疵(詳見亞馬遜網站)。按照《圖書質量管理規定》,絕對是優質圖書。

章節目錄

閱讀記錄

奮鬥在五代幽州所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者七桃散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持七桃散人並收藏奮鬥在五代幽州最新章節