第28章 信使
密教世界:從繼承圖書館開始 作者:猗狛 投票推薦 加入書簽 留言反饋
安特裏亞倫位於弗雷澤省北方偏西,作為弗雷澤省的第三大城市,它在省內雖然不如中心城市般繁華,卻在地理位置和獨特的環境中找到了屬於自己的重要地位。
安特裏亞倫地處偏遠,靠近西北方的永凍山脈,這片山脈常年冰封,雄偉而神秘,成為了帝國一道天然的保護屏障。
盡管在整個省內,安特裏亞倫並不算出名,但它的人口和經濟活動讓它成為弗雷澤省不可忽視的力量。
這裏居住著數千到上萬人,居民主要從事農牧、礦石開采、以及手工藝製作,城市的發展雖然緩慢,但它的重要地位也在逐漸提升。
安特裏亞倫的地理位置使它成為北方旅人和商隊的落腳點。
它處於弗雷澤省的邊緣,接壤著永凍山脈,寒風呼嘯而過,尤其在冬季,氣候變得格外嚴酷。
冬季漫長且寒冷,積雪覆蓋了整個城市,河流凍結,隻有厚重的火爐與厚實的毛皮才能夠抵禦徹骨的寒冷。
安特裏亞倫的居民以其簡樸而堅韌的生活方式聞名。
這裏的房屋多由石材和木材建造,牆壁厚重,屋頂設計成陡斜的樣式以便讓積雪順勢滑落。
房屋內的壁爐燃燒著木材或煤炭,是家庭的中心,整個冬季居民們都在爐火旁度過,講述著代代相傳的故事和傳說。
但是夏季就相較於南方那酷熱且無比潮濕的空氣顯得異常的優異。
城市中,手工藝是居民重要的生計之一,尤其是毛皮製品、針織衣物和木雕。
這些手工藝品不僅用於日常生活,也是與外來商隊交換物資的寶貴資源。
由於安特裏亞倫地理位置偏遠,商隊不常到訪,但每當他們來到時,市集便會熱鬧非凡,居民們拿出自己精心製作的手工藝品和農產品,用來交換來自南方的商品。
居民的生活在很大程度上依賴於領主的保護和庇護。他們需要繳納農作物、牲畜和手工製品作為稅收,以換取在領地內的居住權和土地使用權。
領主在領地內依舊是最高的行政和司法權威,負責維護治安、裁定糾紛,甚至主導宗教和社會活動。
盡管他可能不像省城中的大貴族那樣擁有顯赫的權力,但他在安特裏亞倫的居民中仍保持著較高的威望。
不過,隨著時代的變遷,有些法律法規都在不斷的變化。
地方領主在逐漸從單純的武力統治者轉變為更全麵的地方行政管理者,負責公共事務和居民的生活質量。
領主與居民之間的關係依舊是典型的封建契約關係,即居民依賴領主的保護,領主從居民手中獲得稅收和服務。
這種關係盡管在中世紀末期逐漸鬆動,尤其是在更多城市出現自我管理和獨立議會之後,但在安特裏亞倫這樣較偏遠的城市,封建契約依舊非常強大。
而且,最重要的是,安特裏亞倫的領主叫做埃德蒙·珀西瓦爾·哈雷森,如果縷清血緣關係,夏因的曾祖父和埃德蒙的祖父是同一輩的兄弟。
更具體的說,夏因可以管安特裏亞倫的領主叫做從叔父。
不對,應該是“夏因”。
如今是八月,安特裏亞倫的夏季景象與嚴寒的冬季形成了鮮明的對比。
盡管陽光不如南方那樣熾烈,但由於日照時間長,街道上依舊彌漫著一種灼熱的氣息,使得行人們的皮膚逐漸變得黝黑。
衣衫襤褸的乞討者與身穿粗布衣物的農民們蹣跚行走在市場的角落,他們的身影與周圍的繁忙顯得格格不入,然而又不可避免地與這座城市的節奏融為一體。
沾滿泥土的鞋底踩在鵝卵石街道上發出嘎吱的聲音,而空氣中的多重氣味交織成了這座城市的獨特味道。
街道中央是一條由鵝卵石鋪成的主道,鵝卵石表麵布滿了裂痕與苔蘚,行人步伐不一,發出低沉的腳步聲。
兩旁是泥土小徑,偶爾有泥水濺起,路旁的木屋和石砌的建築錯落有致,屋頂多呈斜麵,呈現出中世紀的樸實和堅固。
兩旁的建築錯落有致,低矮的石牆與簡陋的木屋交替排列。木屋的屋頂多呈斜麵,覆蓋著厚重的茅草,像是封存了無數歲月的守望。
石砌的建築雖然更為堅固,但也帶著歲月的痕跡,清晨時分的霜氣仿佛永不散去,增添了一層寒冷的氣息。
即便是夏季,遠處的山巒仍然披著白色的薄紗,時隱時現,猶如披上了神秘的麵紗。
空氣中彌漫著混合的氣味,街道兩側的市集攤位上,熏肉與幹魚的腥氣與烤製的黑麥麵包香氣交織,偶爾飄來牲畜糞便的臭氣。
這些味道雖然讓人不適,但卻也成了安特裏亞倫街頭不可分割的組成部分。
無論是挑擔的商販,還是來來往往的行人,他們都已習慣了這些充滿泥土與火焰氣息的味道,這便是大地的芬芳。
傑克和托馬斯走在人流如織的大街上,身後的幾隻肥胖的雞在木箱中偶爾發出尖銳的叫聲,小販們挑著大塊的鹽醃肉,趕著趕路的人群。
這座市場,正如這座城市本身,是那種沉穩而混亂的存在,生活在其中的人們似乎早已將繁忙與喧囂融入了日常。
傑克和托馬斯此刻的心情顯得格外明朗,似乎天氣與陽光共同複蘇了這座城市的活力。
兩人肩並肩走在人群中,不時交換幾句話。
“托馬斯,你覺得我們應該先去哪裏?”傑克低聲問道,目光在攤位上來回掃視。
他看見各種商品,油亮的皮革、鮮豔的布料、熏香的香料,還有雕刻精美的木製小物品。
仿佛每一個攤位都在邀請著他們。
托馬斯微笑著拍了拍傑克的肩膀,眼中閃爍著一絲不易察覺的疲憊:“我們先去麵包鋪,哈德斯先生特別點名要那些新鮮出爐的黑麥麵包。之後再去肉鋪看看,今天應該有新鮮的羊肉。”
托馬斯停頓了一下,看了看周圍的攤位,“順便,我們再去蔬菜攤買點菜,最後,去藥草市場買點新鮮的蒔蘿和胡椒。”
這座城市的商業活動緊張而有序,盡管市場繁忙,但在這座中世紀的城市中,這樣的日常也似乎成了常態。
傑克和托馬斯在人群中穿行,走過了鋪滿鵝卵石的街道,來到了麵包鋪。
麵包鋪的前麵,爐火正旺,金黃的黑麥麵包與剛烤好的甜點散發出濃烈的香氣。
路人不時駐足,屋內一位年約四十的婦人正忙著從爐中取出熱氣騰騰的麵包,蒼白的麵龐上卻布滿了麵粉的痕跡,手指上的皺紋與磨損顯現了她長年從事麵包烘焙的勞累。
“兩位客人,歡迎光臨!你們想要哪種麵包?我們這裏有新鮮出爐的黑麥麵包、全麥麵包,還有剛剛烤好的甜點。”她的聲音沙啞卻親切,仿佛在用這聲調傳遞著母親般的溫暖。
傑克盯著麵包,口水不自覺地湧上嘴邊:“我們要一袋黑麥麵包。”
托馬斯則補充道:“再來幾個甜點。”
婦人微微點頭,從爐子裏取出一袋熱騰騰的黑麥麵包,又拿出幾樣精致的甜點,用布包好,遞給了托馬斯。
她的動作熟練,身形透露出歲月的沉澱。店鋪內彌漫著麥香與焦糖的混合香氣,這是中世紀後期的家常烘焙,雖然簡單,卻足以讓人陶醉。
“這是最好的黑麥麵包,甜點也是剛做的,希望你們喜歡。”她的目光帶著些許期待,這些烘焙出的麵包也承載著她的心血。
付錢後,傑克和托馬斯繼續向前,朝著肉鋪走去。
街道的盡頭,一家肉鋪的門前掛滿了新鮮的肉塊,鮮紅的羊肉在陽光下閃著光澤,空氣中彌漫著濃烈的腥氣與熱肉的香味。
肉鋪的老板是位魁梧的中年男子,身穿破舊的皮圍裙,雙手滿是鮮血,顯然正忙於剖肉和切塊。
他身旁的吊架上掛滿了新鮮的羊肉,幾隻活羊則蹲在角落裏,低頭啃食著幹草,等待命運的到來。
“兩位,需要些什麽?”肉鋪老板的聲音粗獷而沉穩,顯得與這座中世紀城市的氣氛格外契合。
“我們要幾斤後腿肉,最好是新鮮的,大人要做烤肉。”托馬斯用略帶低沉的語氣回應,表情顯得熟練而有禮。
老板點點頭,動作熟練地從架子上取下一塊鮮紅的羊肉,刀刃在陽光下閃著寒光。
隨著一聲輕響,肉塊被切成幾大塊,滴落的血液在空氣中散發出濃重的腥氣。
老板拿起麻繩,巧妙地將肉塊捆紮好遞給了托馬斯。
“這是上好的後腿肉,保證能讓貴族大人滿意。”
老板的語氣中帶著自信與自豪,這種自信源自他對自己技藝的信任,也源自他對這座城市肉類供應的熟悉。
離開肉鋪後,傑克和托馬斯又去了幾家攤位,買了些新鮮的蔬菜與香料。
市場的喧囂、空氣中的混合氣味,商販的叫賣聲與路人的交談聲交織在一起。
這座城市的脈搏正通過這份忙碌與沉澱不斷跳動。
傑克與托馬斯走出熙熙攘攘的市場,背負著采購的物品。
兩人正沿著鵝卵石鋪成的小道行進,向著位於郊外的圖書館返程。
正當他們經過市區的一處拐角時,傑克突然停下腳步,視線定格在遠處一位身穿粗布衣裳、肩背包裹著一捆羊皮卷的男子身上。
男子的姿態略顯急促,但其身上的標誌性衣飾讓傑克迅速認出了他的身份。
“阿爾文?”傑克以一種並不掩飾驚訝的語氣喊道,眼前的這位正是傑克曾經雇主的一名仆人,阿爾文,長年在市區為其主人打理事務。
阿爾文聽見呼喊,微微轉身,迅速在人群中辨認出傑克和托馬斯的身影。
他臉上露出一抹熟悉的笑容,步伐稍作停頓,意識到了些什麽。
他從不高的身軀中擠出一絲憨厚的笑意,走上前來。
“傑克,真是好久不見。”他頓了頓,隨即低聲問道,“你們今天是從哪兒來的?”
傑克微微點頭,帶著一絲輕鬆的笑容回應:“我們剛從市場回來,給我的主人帶了一些新鮮的食材和物品,你呢?”
阿爾文輕輕一笑,拍了拍肩上的羊皮卷,“我這不是有件事,要去給大人買東西嗎?不過,剛才我聽人說有人在市裏打聽圖書館的位置,好像是要送信給郊區圖書館的主人。”
傑克略顯驚訝:“有人打聽圖書館的位置?他是誰?”
阿爾文神色微微凝重,輕聲說道:“說實話,我也不太清楚是誰,隻聽那人是從城外來的,可能是某個貴族的使者。我聽說他在市場四周打聽位置,怕是找不到路了。”
托馬斯有些警覺地皺起眉頭:“既然是送信給大人,那就是我們主人的事務,我們應該直接去帶路。”
阿爾文點了點頭:“你們正好在這附近,要不就幫我帶路,順便確認一下那人身份如何?”
三人隨即穿過市集,來到那個打聽圖書館的人所在的街角。
遠處,一個穿著暗色長袍的男子站在人行道邊,手裏拿著一封封得很緊的羊皮信,顯得有些焦急。
他不斷朝四周張望,似乎在尋找某個指引他的人。
“就是他。”阿爾文低聲說。
傑克和托馬斯走近幾步,保持著一定的距離,觀察那人動向。
傑克輕輕咳嗽一聲,吸引了那人的注意。
那男子轉身,目光迅速鎖定了傑克一行人,顯然意識到他們並非普通行人。
他低頭略作拱手,禮貌而簡潔地問道:“諸位,是否了解圖書館位置?”
傑克微微點頭,雖然心中有些疑慮,但麵上依然保持著平靜。
“我們知道一些,您要去的地方是夏因大人的圖書館吧?”
那男子略微一愣,隨即點了點頭:“正是,我是受命為其傳遞信件。可是此區域這般複雜,實在難以辨認方向。”
“我們正好知道。”托馬斯語氣平淡,隨即補充道:“既然如此,我們可以為您引路,帶您過去。”
那男子略顯放鬆,感激地點了點頭,行了個禮給傑克:“謝謝您的幫助。”
阿爾文站在一旁,雖然臉上依舊帶著憨厚的笑容,但眼中顯然帶著一絲警覺。
他並沒有多說什麽,知道自己不應多管他家之事,見雙方交接完畢,便走開了。
托馬斯跟隨傑克一起走向那名信使,心中依然有些不安。
他沉默了片刻,忽然開口,語氣中帶著一種平靜的警覺:“請問,閣下,您有何憑證來表明自己的身份嗎?畢竟,我家大人之事,豈能輕易交托給陌生人。”
信使輕輕一愣,似乎沒料到托馬斯會如此直接地提問。
他沉默片刻,隨即伸手從自己的袍內取出一個精致的小袋子,袋口係著一條黑色絲帶。
他在袋中摸索片刻,取出一枚銀色的印章,緩緩遞向托馬斯。
那枚印章的表麵雕刻著一棵蒼勁的橡樹,樹幹粗壯,枝繁葉茂,樹根緊緊紮入大地。
橡樹的每一片葉子都刻畫得極為精致,枝幹上纏繞著一條纖細的藤蔓,細節處的雕刻極為精細,給人一種莊重而深遠的印象。
托馬斯的目光微微一凝,瞬間認出這枚印章的含義——這正是哈雷森家族的勳章。
安特裏亞倫地處偏遠,靠近西北方的永凍山脈,這片山脈常年冰封,雄偉而神秘,成為了帝國一道天然的保護屏障。
盡管在整個省內,安特裏亞倫並不算出名,但它的人口和經濟活動讓它成為弗雷澤省不可忽視的力量。
這裏居住著數千到上萬人,居民主要從事農牧、礦石開采、以及手工藝製作,城市的發展雖然緩慢,但它的重要地位也在逐漸提升。
安特裏亞倫的地理位置使它成為北方旅人和商隊的落腳點。
它處於弗雷澤省的邊緣,接壤著永凍山脈,寒風呼嘯而過,尤其在冬季,氣候變得格外嚴酷。
冬季漫長且寒冷,積雪覆蓋了整個城市,河流凍結,隻有厚重的火爐與厚實的毛皮才能夠抵禦徹骨的寒冷。
安特裏亞倫的居民以其簡樸而堅韌的生活方式聞名。
這裏的房屋多由石材和木材建造,牆壁厚重,屋頂設計成陡斜的樣式以便讓積雪順勢滑落。
房屋內的壁爐燃燒著木材或煤炭,是家庭的中心,整個冬季居民們都在爐火旁度過,講述著代代相傳的故事和傳說。
但是夏季就相較於南方那酷熱且無比潮濕的空氣顯得異常的優異。
城市中,手工藝是居民重要的生計之一,尤其是毛皮製品、針織衣物和木雕。
這些手工藝品不僅用於日常生活,也是與外來商隊交換物資的寶貴資源。
由於安特裏亞倫地理位置偏遠,商隊不常到訪,但每當他們來到時,市集便會熱鬧非凡,居民們拿出自己精心製作的手工藝品和農產品,用來交換來自南方的商品。
居民的生活在很大程度上依賴於領主的保護和庇護。他們需要繳納農作物、牲畜和手工製品作為稅收,以換取在領地內的居住權和土地使用權。
領主在領地內依舊是最高的行政和司法權威,負責維護治安、裁定糾紛,甚至主導宗教和社會活動。
盡管他可能不像省城中的大貴族那樣擁有顯赫的權力,但他在安特裏亞倫的居民中仍保持著較高的威望。
不過,隨著時代的變遷,有些法律法規都在不斷的變化。
地方領主在逐漸從單純的武力統治者轉變為更全麵的地方行政管理者,負責公共事務和居民的生活質量。
領主與居民之間的關係依舊是典型的封建契約關係,即居民依賴領主的保護,領主從居民手中獲得稅收和服務。
這種關係盡管在中世紀末期逐漸鬆動,尤其是在更多城市出現自我管理和獨立議會之後,但在安特裏亞倫這樣較偏遠的城市,封建契約依舊非常強大。
而且,最重要的是,安特裏亞倫的領主叫做埃德蒙·珀西瓦爾·哈雷森,如果縷清血緣關係,夏因的曾祖父和埃德蒙的祖父是同一輩的兄弟。
更具體的說,夏因可以管安特裏亞倫的領主叫做從叔父。
不對,應該是“夏因”。
如今是八月,安特裏亞倫的夏季景象與嚴寒的冬季形成了鮮明的對比。
盡管陽光不如南方那樣熾烈,但由於日照時間長,街道上依舊彌漫著一種灼熱的氣息,使得行人們的皮膚逐漸變得黝黑。
衣衫襤褸的乞討者與身穿粗布衣物的農民們蹣跚行走在市場的角落,他們的身影與周圍的繁忙顯得格格不入,然而又不可避免地與這座城市的節奏融為一體。
沾滿泥土的鞋底踩在鵝卵石街道上發出嘎吱的聲音,而空氣中的多重氣味交織成了這座城市的獨特味道。
街道中央是一條由鵝卵石鋪成的主道,鵝卵石表麵布滿了裂痕與苔蘚,行人步伐不一,發出低沉的腳步聲。
兩旁是泥土小徑,偶爾有泥水濺起,路旁的木屋和石砌的建築錯落有致,屋頂多呈斜麵,呈現出中世紀的樸實和堅固。
兩旁的建築錯落有致,低矮的石牆與簡陋的木屋交替排列。木屋的屋頂多呈斜麵,覆蓋著厚重的茅草,像是封存了無數歲月的守望。
石砌的建築雖然更為堅固,但也帶著歲月的痕跡,清晨時分的霜氣仿佛永不散去,增添了一層寒冷的氣息。
即便是夏季,遠處的山巒仍然披著白色的薄紗,時隱時現,猶如披上了神秘的麵紗。
空氣中彌漫著混合的氣味,街道兩側的市集攤位上,熏肉與幹魚的腥氣與烤製的黑麥麵包香氣交織,偶爾飄來牲畜糞便的臭氣。
這些味道雖然讓人不適,但卻也成了安特裏亞倫街頭不可分割的組成部分。
無論是挑擔的商販,還是來來往往的行人,他們都已習慣了這些充滿泥土與火焰氣息的味道,這便是大地的芬芳。
傑克和托馬斯走在人流如織的大街上,身後的幾隻肥胖的雞在木箱中偶爾發出尖銳的叫聲,小販們挑著大塊的鹽醃肉,趕著趕路的人群。
這座市場,正如這座城市本身,是那種沉穩而混亂的存在,生活在其中的人們似乎早已將繁忙與喧囂融入了日常。
傑克和托馬斯此刻的心情顯得格外明朗,似乎天氣與陽光共同複蘇了這座城市的活力。
兩人肩並肩走在人群中,不時交換幾句話。
“托馬斯,你覺得我們應該先去哪裏?”傑克低聲問道,目光在攤位上來回掃視。
他看見各種商品,油亮的皮革、鮮豔的布料、熏香的香料,還有雕刻精美的木製小物品。
仿佛每一個攤位都在邀請著他們。
托馬斯微笑著拍了拍傑克的肩膀,眼中閃爍著一絲不易察覺的疲憊:“我們先去麵包鋪,哈德斯先生特別點名要那些新鮮出爐的黑麥麵包。之後再去肉鋪看看,今天應該有新鮮的羊肉。”
托馬斯停頓了一下,看了看周圍的攤位,“順便,我們再去蔬菜攤買點菜,最後,去藥草市場買點新鮮的蒔蘿和胡椒。”
這座城市的商業活動緊張而有序,盡管市場繁忙,但在這座中世紀的城市中,這樣的日常也似乎成了常態。
傑克和托馬斯在人群中穿行,走過了鋪滿鵝卵石的街道,來到了麵包鋪。
麵包鋪的前麵,爐火正旺,金黃的黑麥麵包與剛烤好的甜點散發出濃烈的香氣。
路人不時駐足,屋內一位年約四十的婦人正忙著從爐中取出熱氣騰騰的麵包,蒼白的麵龐上卻布滿了麵粉的痕跡,手指上的皺紋與磨損顯現了她長年從事麵包烘焙的勞累。
“兩位客人,歡迎光臨!你們想要哪種麵包?我們這裏有新鮮出爐的黑麥麵包、全麥麵包,還有剛剛烤好的甜點。”她的聲音沙啞卻親切,仿佛在用這聲調傳遞著母親般的溫暖。
傑克盯著麵包,口水不自覺地湧上嘴邊:“我們要一袋黑麥麵包。”
托馬斯則補充道:“再來幾個甜點。”
婦人微微點頭,從爐子裏取出一袋熱騰騰的黑麥麵包,又拿出幾樣精致的甜點,用布包好,遞給了托馬斯。
她的動作熟練,身形透露出歲月的沉澱。店鋪內彌漫著麥香與焦糖的混合香氣,這是中世紀後期的家常烘焙,雖然簡單,卻足以讓人陶醉。
“這是最好的黑麥麵包,甜點也是剛做的,希望你們喜歡。”她的目光帶著些許期待,這些烘焙出的麵包也承載著她的心血。
付錢後,傑克和托馬斯繼續向前,朝著肉鋪走去。
街道的盡頭,一家肉鋪的門前掛滿了新鮮的肉塊,鮮紅的羊肉在陽光下閃著光澤,空氣中彌漫著濃烈的腥氣與熱肉的香味。
肉鋪的老板是位魁梧的中年男子,身穿破舊的皮圍裙,雙手滿是鮮血,顯然正忙於剖肉和切塊。
他身旁的吊架上掛滿了新鮮的羊肉,幾隻活羊則蹲在角落裏,低頭啃食著幹草,等待命運的到來。
“兩位,需要些什麽?”肉鋪老板的聲音粗獷而沉穩,顯得與這座中世紀城市的氣氛格外契合。
“我們要幾斤後腿肉,最好是新鮮的,大人要做烤肉。”托馬斯用略帶低沉的語氣回應,表情顯得熟練而有禮。
老板點點頭,動作熟練地從架子上取下一塊鮮紅的羊肉,刀刃在陽光下閃著寒光。
隨著一聲輕響,肉塊被切成幾大塊,滴落的血液在空氣中散發出濃重的腥氣。
老板拿起麻繩,巧妙地將肉塊捆紮好遞給了托馬斯。
“這是上好的後腿肉,保證能讓貴族大人滿意。”
老板的語氣中帶著自信與自豪,這種自信源自他對自己技藝的信任,也源自他對這座城市肉類供應的熟悉。
離開肉鋪後,傑克和托馬斯又去了幾家攤位,買了些新鮮的蔬菜與香料。
市場的喧囂、空氣中的混合氣味,商販的叫賣聲與路人的交談聲交織在一起。
這座城市的脈搏正通過這份忙碌與沉澱不斷跳動。
傑克與托馬斯走出熙熙攘攘的市場,背負著采購的物品。
兩人正沿著鵝卵石鋪成的小道行進,向著位於郊外的圖書館返程。
正當他們經過市區的一處拐角時,傑克突然停下腳步,視線定格在遠處一位身穿粗布衣裳、肩背包裹著一捆羊皮卷的男子身上。
男子的姿態略顯急促,但其身上的標誌性衣飾讓傑克迅速認出了他的身份。
“阿爾文?”傑克以一種並不掩飾驚訝的語氣喊道,眼前的這位正是傑克曾經雇主的一名仆人,阿爾文,長年在市區為其主人打理事務。
阿爾文聽見呼喊,微微轉身,迅速在人群中辨認出傑克和托馬斯的身影。
他臉上露出一抹熟悉的笑容,步伐稍作停頓,意識到了些什麽。
他從不高的身軀中擠出一絲憨厚的笑意,走上前來。
“傑克,真是好久不見。”他頓了頓,隨即低聲問道,“你們今天是從哪兒來的?”
傑克微微點頭,帶著一絲輕鬆的笑容回應:“我們剛從市場回來,給我的主人帶了一些新鮮的食材和物品,你呢?”
阿爾文輕輕一笑,拍了拍肩上的羊皮卷,“我這不是有件事,要去給大人買東西嗎?不過,剛才我聽人說有人在市裏打聽圖書館的位置,好像是要送信給郊區圖書館的主人。”
傑克略顯驚訝:“有人打聽圖書館的位置?他是誰?”
阿爾文神色微微凝重,輕聲說道:“說實話,我也不太清楚是誰,隻聽那人是從城外來的,可能是某個貴族的使者。我聽說他在市場四周打聽位置,怕是找不到路了。”
托馬斯有些警覺地皺起眉頭:“既然是送信給大人,那就是我們主人的事務,我們應該直接去帶路。”
阿爾文點了點頭:“你們正好在這附近,要不就幫我帶路,順便確認一下那人身份如何?”
三人隨即穿過市集,來到那個打聽圖書館的人所在的街角。
遠處,一個穿著暗色長袍的男子站在人行道邊,手裏拿著一封封得很緊的羊皮信,顯得有些焦急。
他不斷朝四周張望,似乎在尋找某個指引他的人。
“就是他。”阿爾文低聲說。
傑克和托馬斯走近幾步,保持著一定的距離,觀察那人動向。
傑克輕輕咳嗽一聲,吸引了那人的注意。
那男子轉身,目光迅速鎖定了傑克一行人,顯然意識到他們並非普通行人。
他低頭略作拱手,禮貌而簡潔地問道:“諸位,是否了解圖書館位置?”
傑克微微點頭,雖然心中有些疑慮,但麵上依然保持著平靜。
“我們知道一些,您要去的地方是夏因大人的圖書館吧?”
那男子略微一愣,隨即點了點頭:“正是,我是受命為其傳遞信件。可是此區域這般複雜,實在難以辨認方向。”
“我們正好知道。”托馬斯語氣平淡,隨即補充道:“既然如此,我們可以為您引路,帶您過去。”
那男子略顯放鬆,感激地點了點頭,行了個禮給傑克:“謝謝您的幫助。”
阿爾文站在一旁,雖然臉上依舊帶著憨厚的笑容,但眼中顯然帶著一絲警覺。
他並沒有多說什麽,知道自己不應多管他家之事,見雙方交接完畢,便走開了。
托馬斯跟隨傑克一起走向那名信使,心中依然有些不安。
他沉默了片刻,忽然開口,語氣中帶著一種平靜的警覺:“請問,閣下,您有何憑證來表明自己的身份嗎?畢竟,我家大人之事,豈能輕易交托給陌生人。”
信使輕輕一愣,似乎沒料到托馬斯會如此直接地提問。
他沉默片刻,隨即伸手從自己的袍內取出一個精致的小袋子,袋口係著一條黑色絲帶。
他在袋中摸索片刻,取出一枚銀色的印章,緩緩遞向托馬斯。
那枚印章的表麵雕刻著一棵蒼勁的橡樹,樹幹粗壯,枝繁葉茂,樹根緊緊紮入大地。
橡樹的每一片葉子都刻畫得極為精致,枝幹上纏繞著一條纖細的藤蔓,細節處的雕刻極為精細,給人一種莊重而深遠的印象。
托馬斯的目光微微一凝,瞬間認出這枚印章的含義——這正是哈雷森家族的勳章。