田園樂
王維
作品原文
田園樂七首
其一
厭見千門萬戶1,經過北裏南鄰。
官府鳴珂有底2,崆峒散發何人3。
其二
再見封侯萬戶,立談賜璧一雙4。
詎勝耦耕南畝5,何如高臥東窗。
其三
采菱渡頭風急6,策杖林西日斜7。
杏樹壇邊漁父,桃花源裏人家8。
其四
萋萋春草秋綠9,落落長鬆夏寒10。
牛羊自歸村巷,童稚不識衣冠11。
其五
山下孤煙遠村,天邊獨樹高原。
一瓢顏回陋巷12,五柳先生對門13。
其六
桃紅複含宿雨14,柳綠更帶朝煙15。
花落家童未掃16,鶯啼山客猶眠17。
其七
酌酒會臨泉水18,抱琴好倚長鬆。
南園露葵朝折19,東穀黃粱夜舂20。1
注釋譯文
詞句注釋
1厭見:飽見。一作“出入”。
2官府:一作“蹀躞”。鳴珂(kē):裝飾精美的馬,這裏暗指追名逐祿者。
3崆(kong)峒(tong):指仙山。
4立談:在交談的當時。語自揚雄《解嘲》“或立談而封侯”。璧:美玉。
5詎(ju):豈,難道。表示反問。勝:比得過,勝得過。耦(ou):兩個人在一起耕地。
6菱:一年生水生草本植物。
7策杖:拄著棍杖。
8桃花源:用晉陶淵明《桃花源記》典故。
9萋萋:草木茂盛的樣子。綠:一作”碧“。
10落落:鬆高大的樣子。
11童稚:兒童;小孩。衣冠:士大夫的穿戴。
12顏回:即顏淵,孔子的得意弟子。
13五柳先生:指陶淵明,東晉末期南朝宋初期田園詩人。
14宿(su)雨:夜雨,頭天晚上的雨。
15朝煙:春天裏因氣候變暖而產生的煙靄,一作“春煙”。
16家童:家中的仆人。
17鶯:一作“鳥”。山客:隱居山莊的人,這裏指作者自己。猶眠:還在睡覺。
18酌:斟酒,倒酒。
19露葵:蓴菜。
20東穀:一作”西舍“。舂(chong):把東西放在石臼或乳缽裏搗掉皮殼或搗碎。1-3
白話譯文
逐句
全譯
其一
飽覽高堂深院中的達官顯貴,頻繁穿梭於北裏南鄰的上流社會。
追名逐利之徒常於官府間往來,而那在山中散發隱居之人又是何方神聖?
其二
有人轉瞬之間便能封侯拜相,談笑之間便可獲賜玉璧一雙。
這豈能與歸隱躬耕南畝者相提並論,又怎能比得上高臥東窗的悠然生活。
其三
采菱泛舟感受渡頭疾風勁吹,拄杖西行觀賞夕陽西下。
我恰似那杏樹壇邊的漁父,亦如那居於桃花源中的人家。
其四
無論是春天秋季草木都很茂盛,夏季裏高大的鬆樹也帶來陰涼。
傍晚牛羊自在地回歸村頭巷中,村裏的兒童不認識官家的服裝。
其五
寂靜的小村莊橫臥在遠處的山邊,靠近天的地方有棵樹獨立於高原之上。
其一
常常見到那些高堂深院裏的官宦人家,整日在北裏南鄰的上層社會裏進進出出。
追名逐利的人總是往官府跑,那在山裏閑雲野鶴般隱居的又是些什麽人呢?
其二
有人輕輕鬆鬆就封侯萬戶啦,談笑間就得到賞賜的玉璧一雙呢。
這可比不上歸隱南畝躬耕的自在,更比不上高臥東窗的悠閑生活喲。
其三
采菱泛舟,體驗那如疾風般吹拂的渡頭,拄著拐杖,到樹林西麵欣賞那如詩如畫的夕陽西斜。
我宛如那杏樹壇邊的漁父,恰似那住在桃花源裏的人家。
其四
無論春夏秋冬,草木都如綠絨般茂盛,夏季裏高大的鬆樹宛如一把把巨傘,帶來絲絲陰涼。
傍晚,牛羊如閑雲野鶴般自在地回歸村頭巷中,村裏的兒童猶如不食人間煙火的仙子,不認識官家的服裝。
其五
寂靜的小村莊宛如一位嫻靜的女子,橫臥在遠處的山邊,靠近天的地方有棵樹仿若一位孤獨的巨人,獨立於高原之上。
其第六首:
“桃紅複含宿雨,柳綠更帶朝煙。
花落家童未掃,鶯啼山客猶眠。”
這首詩大意是:紅色的桃花還含著隔夜的新雨,碧綠的柳絲更帶著淡淡的春煙。花瓣凋落家中的小童沒有打掃,黃鶯啼叫閑逸的山客猶自酣眠。
詩裏描繪了桃花、柳絲、花落、鶯啼這些景物,描繪出了一幅幅超美的田園畫卷,滿滿都是對自然和田園生活的喜愛。王維的田園詩總是用清新自然、恬靜淡遠的風格,展現出田園生活的寧靜和美好,這首詩就是其中的精品啦。
譯文
喝酒時恰逢山泉潺潺,如同一曲悅耳的樂章,醉後則喜愛如癡如醉地抱琴倚靠在那高聳入雲的鬆樹旁。
清晨,我悠哉悠哉地漫步至南園,采摘那晶瑩剔透的露葵,宛如一顆顆璀璨的明珠;夜晚,我又興致勃勃地來到東穀,舂搗那金黃飽滿的黃粱,恰似粒粒金子般閃耀。
注釋
酌:斟酒,倒酒。
露葵:蓴菜。
東穀:一作”西舍“。舂(chong):把東西放在石臼或乳缽裏搗掉皮殼或搗碎。
《田園樂七首》是唐代詩人王維的一組六言詩哦。這組詩體現了作者退居輞川後和大自然親密接觸的無盡樂趣,也集中展現了作者山水田園詩歌創作的藝術境界和歸隱自然後的心境變化,完美體現了王維“詩中有畫”的詩歌特色,簡直就是不可多得的藝術寶藏,也是後人研究王維思想發展和詩歌創作的重要資料呢。
聽著語文老師溫柔地講解,雖然此時外麵是冬天,但依然讓我想象出那一片片的姹紫嫣紅,一幕幕的稚子嬉戲之狀。仿佛我就是那稚子嬉戲於片片花海之中,流連忘返、樂不思蜀。
然爾,我又能想到,王維曾經也是想建功立業,曾經的居廟堂之高則憂其民。處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰。先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。乎。噫!種種誌向現今皆化為了一個心願,隻願這世間美好永遠繼續下去,不要再有那麽多的戰亂和劫難,讓百姓們真正地過上安居樂業的日子。
田園樂七首
作品別名
輞川六言
作者
王維
創作年代
盛唐
作品出處
《全唐詩》
文學體裁
六言絕句
參考資料:
[1] 彭定求 等 · 全唐詩(上) · 上海:上海古籍出版社 · 1986:299
[2] 張國舉 · 唐詩精華注譯評 · 長春:長春出版社 · 2010:122-123
[3] (唐)王維著;(清)趙殿成注. 王維詩集[m]. 2017 .396
王維
作品原文
田園樂七首
其一
厭見千門萬戶1,經過北裏南鄰。
官府鳴珂有底2,崆峒散發何人3。
其二
再見封侯萬戶,立談賜璧一雙4。
詎勝耦耕南畝5,何如高臥東窗。
其三
采菱渡頭風急6,策杖林西日斜7。
杏樹壇邊漁父,桃花源裏人家8。
其四
萋萋春草秋綠9,落落長鬆夏寒10。
牛羊自歸村巷,童稚不識衣冠11。
其五
山下孤煙遠村,天邊獨樹高原。
一瓢顏回陋巷12,五柳先生對門13。
其六
桃紅複含宿雨14,柳綠更帶朝煙15。
花落家童未掃16,鶯啼山客猶眠17。
其七
酌酒會臨泉水18,抱琴好倚長鬆。
南園露葵朝折19,東穀黃粱夜舂20。1
注釋譯文
詞句注釋
1厭見:飽見。一作“出入”。
2官府:一作“蹀躞”。鳴珂(kē):裝飾精美的馬,這裏暗指追名逐祿者。
3崆(kong)峒(tong):指仙山。
4立談:在交談的當時。語自揚雄《解嘲》“或立談而封侯”。璧:美玉。
5詎(ju):豈,難道。表示反問。勝:比得過,勝得過。耦(ou):兩個人在一起耕地。
6菱:一年生水生草本植物。
7策杖:拄著棍杖。
8桃花源:用晉陶淵明《桃花源記》典故。
9萋萋:草木茂盛的樣子。綠:一作”碧“。
10落落:鬆高大的樣子。
11童稚:兒童;小孩。衣冠:士大夫的穿戴。
12顏回:即顏淵,孔子的得意弟子。
13五柳先生:指陶淵明,東晉末期南朝宋初期田園詩人。
14宿(su)雨:夜雨,頭天晚上的雨。
15朝煙:春天裏因氣候變暖而產生的煙靄,一作“春煙”。
16家童:家中的仆人。
17鶯:一作“鳥”。山客:隱居山莊的人,這裏指作者自己。猶眠:還在睡覺。
18酌:斟酒,倒酒。
19露葵:蓴菜。
20東穀:一作”西舍“。舂(chong):把東西放在石臼或乳缽裏搗掉皮殼或搗碎。1-3
白話譯文
逐句
全譯
其一
飽覽高堂深院中的達官顯貴,頻繁穿梭於北裏南鄰的上流社會。
追名逐利之徒常於官府間往來,而那在山中散發隱居之人又是何方神聖?
其二
有人轉瞬之間便能封侯拜相,談笑之間便可獲賜玉璧一雙。
這豈能與歸隱躬耕南畝者相提並論,又怎能比得上高臥東窗的悠然生活。
其三
采菱泛舟感受渡頭疾風勁吹,拄杖西行觀賞夕陽西下。
我恰似那杏樹壇邊的漁父,亦如那居於桃花源中的人家。
其四
無論是春天秋季草木都很茂盛,夏季裏高大的鬆樹也帶來陰涼。
傍晚牛羊自在地回歸村頭巷中,村裏的兒童不認識官家的服裝。
其五
寂靜的小村莊橫臥在遠處的山邊,靠近天的地方有棵樹獨立於高原之上。
其一
常常見到那些高堂深院裏的官宦人家,整日在北裏南鄰的上層社會裏進進出出。
追名逐利的人總是往官府跑,那在山裏閑雲野鶴般隱居的又是些什麽人呢?
其二
有人輕輕鬆鬆就封侯萬戶啦,談笑間就得到賞賜的玉璧一雙呢。
這可比不上歸隱南畝躬耕的自在,更比不上高臥東窗的悠閑生活喲。
其三
采菱泛舟,體驗那如疾風般吹拂的渡頭,拄著拐杖,到樹林西麵欣賞那如詩如畫的夕陽西斜。
我宛如那杏樹壇邊的漁父,恰似那住在桃花源裏的人家。
其四
無論春夏秋冬,草木都如綠絨般茂盛,夏季裏高大的鬆樹宛如一把把巨傘,帶來絲絲陰涼。
傍晚,牛羊如閑雲野鶴般自在地回歸村頭巷中,村裏的兒童猶如不食人間煙火的仙子,不認識官家的服裝。
其五
寂靜的小村莊宛如一位嫻靜的女子,橫臥在遠處的山邊,靠近天的地方有棵樹仿若一位孤獨的巨人,獨立於高原之上。
其第六首:
“桃紅複含宿雨,柳綠更帶朝煙。
花落家童未掃,鶯啼山客猶眠。”
這首詩大意是:紅色的桃花還含著隔夜的新雨,碧綠的柳絲更帶著淡淡的春煙。花瓣凋落家中的小童沒有打掃,黃鶯啼叫閑逸的山客猶自酣眠。
詩裏描繪了桃花、柳絲、花落、鶯啼這些景物,描繪出了一幅幅超美的田園畫卷,滿滿都是對自然和田園生活的喜愛。王維的田園詩總是用清新自然、恬靜淡遠的風格,展現出田園生活的寧靜和美好,這首詩就是其中的精品啦。
譯文
喝酒時恰逢山泉潺潺,如同一曲悅耳的樂章,醉後則喜愛如癡如醉地抱琴倚靠在那高聳入雲的鬆樹旁。
清晨,我悠哉悠哉地漫步至南園,采摘那晶瑩剔透的露葵,宛如一顆顆璀璨的明珠;夜晚,我又興致勃勃地來到東穀,舂搗那金黃飽滿的黃粱,恰似粒粒金子般閃耀。
注釋
酌:斟酒,倒酒。
露葵:蓴菜。
東穀:一作”西舍“。舂(chong):把東西放在石臼或乳缽裏搗掉皮殼或搗碎。
《田園樂七首》是唐代詩人王維的一組六言詩哦。這組詩體現了作者退居輞川後和大自然親密接觸的無盡樂趣,也集中展現了作者山水田園詩歌創作的藝術境界和歸隱自然後的心境變化,完美體現了王維“詩中有畫”的詩歌特色,簡直就是不可多得的藝術寶藏,也是後人研究王維思想發展和詩歌創作的重要資料呢。
聽著語文老師溫柔地講解,雖然此時外麵是冬天,但依然讓我想象出那一片片的姹紫嫣紅,一幕幕的稚子嬉戲之狀。仿佛我就是那稚子嬉戲於片片花海之中,流連忘返、樂不思蜀。
然爾,我又能想到,王維曾經也是想建功立業,曾經的居廟堂之高則憂其民。處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰。先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。乎。噫!種種誌向現今皆化為了一個心願,隻願這世間美好永遠繼續下去,不要再有那麽多的戰亂和劫難,讓百姓們真正地過上安居樂業的日子。
田園樂七首
作品別名
輞川六言
作者
王維
創作年代
盛唐
作品出處
《全唐詩》
文學體裁
六言絕句
參考資料:
[1] 彭定求 等 · 全唐詩(上) · 上海:上海古籍出版社 · 1986:299
[2] 張國舉 · 唐詩精華注譯評 · 長春:長春出版社 · 2010:122-123
[3] (唐)王維著;(清)趙殿成注. 王維詩集[m]. 2017 .396