第219章 拿下《綠皮書》的改編權
華娛:一首泡沫技驚四座 作者:冷冷清欽 投票推薦 加入書簽 留言反饋
2014 年的鍾聲剛剛敲響,娛樂圈卻仿佛瞬間進入了短暫的蟄伏期,沈玲瓏也陷入了一種無所事事的狀態。
張悅整日忙於公司的大小事務,分身乏術,自然無暇顧及沈玲瓏。
然而,沈玲瓏豈是會輕易閑下來的人。她的目光盯上了一部極具潛力的作品——《綠皮書》。
原版影片在2018年上映後,獲得了多項大獎提名,斬獲了第91屆奧斯卡金像獎“最佳影片”、“最佳原創劇本”獎。
這部影片可謂是票房、口碑雙豐收。
這部作品是講述關於黑人鋼琴家唐·謝利與白人保鏢托尼之間跨越種族與階級的深厚友誼的傳奇。鋼琴家唐·謝利在當時那個充滿偏見與隔閡的社會環境下,憑借著自己卓越的音樂才華艱難前行,而托尼的出現則為這段旅程增添了別樣的色彩和溫暖。
沈玲瓏迅速召集了自己的律師團隊,毫不猶豫地踏上了前往美國的征程。
抵達美國後,他們四處打聽,曆經波折,終於找到了鋼琴家唐·謝利的後人。
麵對唐·謝利的後人,沈玲瓏滿懷誠意地說道:“您好,我是來自中國的沈玲瓏,我對唐·謝利先生的故事深感敬佩和著迷。我在影視行業已經有了一些經驗和成績,我認為這個故事如果改編成電影,一定能夠讓更多的人了解到唐·謝利先生的偉大以及那個時代的複雜與溫情。我們會組建最專業的團隊,從最細微的細節入手,去還原真實的場景和情感,您放心,我們一定會秉持著對曆史和人物的尊重來進行創作。”
唐·謝利的後人有些疑慮地問道:“你為什麽會對這個故事感興趣呢?畢竟這是一個發生在美國的故事,而且涉及到很多敏感的種族問題。”
沈玲瓏微微點頭,認真地回答:“正因為它有著深刻的社會意義和人性光輝,跨越了國界和種族。我希望通過電影這種藝術形式,能夠讓全世界的觀眾都從中得到啟示和感動,促進不同文化之間的理解與包容。而且我相信,好的故事是沒有國界的,我們有著共同的情感和價值觀,能夠將這個故事完美地呈現出來。”
或許是被沈玲瓏的真誠所打動,又或許是看到了她身上對於藝術的執著追求,最關鍵是在兩百萬美元的改編費作用下,唐·謝利的後人最終同意將唐·謝利的傳記改編權授予沈玲瓏。
拿下改編權隻是第一步,沈玲瓏深知一個好的劇本對於一部電影的重要性。
於是,她又馬不停蹄地趕往好萊塢,那裏匯聚著全球頂尖的電影人才。在眾多才華橫溢的編劇之中,她將目標鎖定在了 布萊恩·庫瑞(brian currie )身上。
原版的劇本就是布萊恩·庫瑞、原版導演彼得·法雷利以及尼克·維勒歐嘉聯合編劇的。
不過彼得·法雷利和尼克·維勒歐嘉都是導演兼職編劇,主要改編事宜都是由布萊恩·庫瑞進行主導。
沈玲瓏作為中國人,直接改編的話,雖然她有信心改編得比原版更好,但極有可能會改變了“美國夢”的內核,讓這部影片錯失奧斯卡最佳影片的大獎。
所以沈玲瓏找到她 brian currie。
沈玲瓏開門見山地說明了來意,並向他詳細介紹了《綠皮書》這個故事的背景和核心情節。
沈玲瓏滿懷期待地說道:“brian,這個故事蘊含著深刻的社會意義和人性光輝,我相信如果我們能夠攜手合作,一定可以將它打造成一部震撼人心的電影。你獨特的編劇風格與這個故事的氣質非常契合,我真心希望你能加入進來。我已經拿到了改編權,現在就缺像你這樣的高手來一起雕琢劇本。”
brian currie 微微皺眉,有些擔憂地說:“這確實是一個很有吸引力的故事,但是改編起來難度也不小,尤其是要處理好種族問題的呈現,一不小心就可能會引起爭議。”
沈玲瓏眼神堅定地看著他,說道:“我明白其中的挑戰,但這也是我們的機會。我們可以深入研究那個時代的背景資料,采訪相關的人物,確保每一個情節、每一句台詞都經得起推敲。而且我相信,憑借我們的專業能力和對這個故事的熱愛,一定能夠找到最合適的表達方式,讓觀眾在感受到故事魅力的同時,也能引發他們對社會問題的思考。”
brian currie 被沈玲瓏的熱情和對這個項目的清晰規劃所吸引,經過一番深入的交流和思考後,他欣然接受了沈玲瓏的邀請,決定共同參與《綠皮書》的電影編輯事宜。
至此,沈玲瓏的《綠皮書》改編之旅邁出了堅實而關鍵的兩步,但她也清楚地知道,前方還有漫長的道路要走,還有無數的挑戰等待著她。
張悅整日忙於公司的大小事務,分身乏術,自然無暇顧及沈玲瓏。
然而,沈玲瓏豈是會輕易閑下來的人。她的目光盯上了一部極具潛力的作品——《綠皮書》。
原版影片在2018年上映後,獲得了多項大獎提名,斬獲了第91屆奧斯卡金像獎“最佳影片”、“最佳原創劇本”獎。
這部影片可謂是票房、口碑雙豐收。
這部作品是講述關於黑人鋼琴家唐·謝利與白人保鏢托尼之間跨越種族與階級的深厚友誼的傳奇。鋼琴家唐·謝利在當時那個充滿偏見與隔閡的社會環境下,憑借著自己卓越的音樂才華艱難前行,而托尼的出現則為這段旅程增添了別樣的色彩和溫暖。
沈玲瓏迅速召集了自己的律師團隊,毫不猶豫地踏上了前往美國的征程。
抵達美國後,他們四處打聽,曆經波折,終於找到了鋼琴家唐·謝利的後人。
麵對唐·謝利的後人,沈玲瓏滿懷誠意地說道:“您好,我是來自中國的沈玲瓏,我對唐·謝利先生的故事深感敬佩和著迷。我在影視行業已經有了一些經驗和成績,我認為這個故事如果改編成電影,一定能夠讓更多的人了解到唐·謝利先生的偉大以及那個時代的複雜與溫情。我們會組建最專業的團隊,從最細微的細節入手,去還原真實的場景和情感,您放心,我們一定會秉持著對曆史和人物的尊重來進行創作。”
唐·謝利的後人有些疑慮地問道:“你為什麽會對這個故事感興趣呢?畢竟這是一個發生在美國的故事,而且涉及到很多敏感的種族問題。”
沈玲瓏微微點頭,認真地回答:“正因為它有著深刻的社會意義和人性光輝,跨越了國界和種族。我希望通過電影這種藝術形式,能夠讓全世界的觀眾都從中得到啟示和感動,促進不同文化之間的理解與包容。而且我相信,好的故事是沒有國界的,我們有著共同的情感和價值觀,能夠將這個故事完美地呈現出來。”
或許是被沈玲瓏的真誠所打動,又或許是看到了她身上對於藝術的執著追求,最關鍵是在兩百萬美元的改編費作用下,唐·謝利的後人最終同意將唐·謝利的傳記改編權授予沈玲瓏。
拿下改編權隻是第一步,沈玲瓏深知一個好的劇本對於一部電影的重要性。
於是,她又馬不停蹄地趕往好萊塢,那裏匯聚著全球頂尖的電影人才。在眾多才華橫溢的編劇之中,她將目標鎖定在了 布萊恩·庫瑞(brian currie )身上。
原版的劇本就是布萊恩·庫瑞、原版導演彼得·法雷利以及尼克·維勒歐嘉聯合編劇的。
不過彼得·法雷利和尼克·維勒歐嘉都是導演兼職編劇,主要改編事宜都是由布萊恩·庫瑞進行主導。
沈玲瓏作為中國人,直接改編的話,雖然她有信心改編得比原版更好,但極有可能會改變了“美國夢”的內核,讓這部影片錯失奧斯卡最佳影片的大獎。
所以沈玲瓏找到她 brian currie。
沈玲瓏開門見山地說明了來意,並向他詳細介紹了《綠皮書》這個故事的背景和核心情節。
沈玲瓏滿懷期待地說道:“brian,這個故事蘊含著深刻的社會意義和人性光輝,我相信如果我們能夠攜手合作,一定可以將它打造成一部震撼人心的電影。你獨特的編劇風格與這個故事的氣質非常契合,我真心希望你能加入進來。我已經拿到了改編權,現在就缺像你這樣的高手來一起雕琢劇本。”
brian currie 微微皺眉,有些擔憂地說:“這確實是一個很有吸引力的故事,但是改編起來難度也不小,尤其是要處理好種族問題的呈現,一不小心就可能會引起爭議。”
沈玲瓏眼神堅定地看著他,說道:“我明白其中的挑戰,但這也是我們的機會。我們可以深入研究那個時代的背景資料,采訪相關的人物,確保每一個情節、每一句台詞都經得起推敲。而且我相信,憑借我們的專業能力和對這個故事的熱愛,一定能夠找到最合適的表達方式,讓觀眾在感受到故事魅力的同時,也能引發他們對社會問題的思考。”
brian currie 被沈玲瓏的熱情和對這個項目的清晰規劃所吸引,經過一番深入的交流和思考後,他欣然接受了沈玲瓏的邀請,決定共同參與《綠皮書》的電影編輯事宜。
至此,沈玲瓏的《綠皮書》改編之旅邁出了堅實而關鍵的兩步,但她也清楚地知道,前方還有漫長的道路要走,還有無數的挑戰等待著她。