整個教室又喧鬧起來,同學們都七嘴八舌地讚歎先生的法語,錢鍾書先生卻似乎對這一切全然不在意,他隻靜靜看著大家,周遭很快便安靜下來。
“真正偉大的文學,是能同時為不同年代、不同國家、不同性別、不同年齡的人欣賞的。這篇小文的故事很簡單,作者在林中漫步,偶遇了一對啄木鳥,目睹了雄鳥和雌鳥相處的場景,但這篇小文妙就妙在,不同的人看它,能看出不同的東西。年少之人看,便是篇風景遊記,年長之人看,則看出些人生況味。各位同學雖然大都沒有步入婚姻,但你們從父母或周遭的親友身上,街頭巷尾的傳聞、讀過的書籍、看過的電影之中,對婚姻一定有一些親身的認知和感受。作者身為‘城堡’之中的人,借一對啄木鳥“顧左右而言他”,但你們也大可不必因此而生了忌憚,如果說婚姻是一座‘城堡’,它可以把人關起來,也可以遮風擋雨,但城堡若是年久失修,也總有一天會漏雨,這座城堡絕非你你們以為得那麽可怕,也遠沒你想象得那麽堅固。”
說到此處,錢鍾書先生微微一笑,扶了扶眼鏡:
“當然,你們讀完這篇文章肯定會有自己的思考,可能甚至與我剛剛講的南轅北轍,這是再正常不過的事了。我們讀一個人的文章,就是了解一個人的‘偏見’,我們博覽群書,便是要了解眾多人的‘偏見’,為的是最終形成我們自己的‘偏見’。”
聽到“偏見”兩個字,許多同學都忍不住皺起眉頭,露出不解的神情。
“人的一生不過百年,每個人的生命體驗都是有限的,世界太廣漠了,我們圓睜兩眼,平視正視,視野還是偏狹得可憐。文學卻可以讓我們在有限的人生之中無限地豐富本應有限的體驗,在文學中看到人在不同年代、不同地域、不同人生階段的獨特經曆和內心世界,從而增長我們的見識,豐富我們的情感體驗。但我們要時刻警醒,即便是被世人普遍推崇的經典,我們也不應盲目地將其奉為圭臬,我們也要永遠謹記。永遠不要固執己見,即便是度過萬卷書,行過萬裏路,我們對這個世界的看法也終究隻是我們自己的‘偏見’而已。”
錢鍾書先生對“偏見”的解釋讓大家陷入了沉思。
“但文學的最美妙之處在於,隨著閱讀的深入,你們會慢慢發現,起初你們是在‘找不同’,為書中人與你們自己的差別之大而感到驚訝,然而讀得越多,看得越多,你們會驚訝地察覺,人類這一生物,即便是進化了這麽些念頭,內心的喜悅、悲傷、欲望和恐懼,大抵都是沒有變的。饕餮、貪婪、懶惰、淫欲、傲慢、嫉妒、暴怒,天主教教義中的七宗罪,對人類永遠適用。正因為如此,穿越了千年的歲月和千裏的距離,在我們的內心深處,仍能和書中那些不可觸及的靈魂遙相呼應,產生共鳴。所以作家會死,但作家筆下的人物卻可以獲得永生。”
錢鍾書先生轉身在黑板上寫下一句英文:
the curse of the babel
“the curse of the babel,意為巴別塔的咒詛,這是你們閱讀外國文學作品麵臨的最大的壁壘。在《聖經》的舊約中記載了巴別塔的故事,起初天下人的言語都是一樣的,人類想要建造一座通往天國的塔,耶和華看到人類建造的高塔說:‘看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既作起這事來,以後他們所要作的事就沒有不成就的了。我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。’從此人類不再使用同一種語言,彼此便不能溝通協作,修建者四散東西,這座塔最終沒能通往天國,在希伯來語中‘巴別’意為‘變亂’,這座沒能建成的塔便得名‘巴別塔’。”
錢鍾書先生在黑板上的“the curse of the babel”下麵畫了粗粗的一條線。
“‘大一英文’是聯大所有大一學生的必修課,你們應當領會學校開設這門課程的用意,不應僅懷著賺取學分的功利之心,應該認認真真地下一番苦功,努力把英文學好。對於文科的同學來說,雖然說咱們有翻譯家的幫助,他們做了語言的橋梁,讓讀者可以用熟知的語言去欣賞外國的作品。但我仍建議你們學好英文,因為閱讀原著,絕對會比閱讀譯文收獲更多。而對於理科同學來說,你們更要學好英文,隻有這樣,你們才能第一時間研究國際上最新的文獻,了解國際前沿的學術觀點。”
講到此處,窗外傳來了下課的敲鍾聲,錢鍾書先生緩緩說出結語:
“人生苦短,但外語值得你們下苦功,你們隻要你們肯努力學習外文,去克服這巴貝爾塔的咒詛,你們就有機會飽嚐異味,零距離地去領略別樣的文化,觸摸別樣的靈魂。下課吧,同學們。”
錢鍾書先生並未特意抬高聲調,隻是淡淡地說出了最後一句話,同學們紛紛收拾書包,離開了教室。
錢鍾書先生拿正收拾書本的當兒,廖燦星趕緊跑到講台前:
“錢先生,能不能幫我開一個以愛情或是婚姻為主題的小說書單呢?”
錢鍾書先生輕笑一聲,點點頭:
“樂意效勞。”
錢鍾書先生扯過油印課文的最後一張,在上麵的空白處奮筆疾書,一會兒功夫便寫滿了正反兩麵。
錢鍾書先生將書單遞給了廖燦星,廖燦星看著上麵密密麻麻的字跡,粗看下來,有福樓拜的《包法利夫人》,有毛姆的《麵紗》,有菲爾丁的《湯姆·瓊斯》……加起來總有三四十本。
“我隻揀選記憶中比較有趣的作品,書雖不多,不過若能全看完了,你便也能對你好奇的一切管窺一二了。”
廖燦星將書單放在自己的臉跟前,隻露出一雙忽閃忽閃的大眼睛:
“錢先生現在是在城堡裏還是城堡外麵啊?”
錢鍾書先生苦笑一下,抬眼看向了遙遠的某處:
“我想現在就回到那城堡裏去。”
說完錢鍾書先生便三兩下將書本收進公文包中,快步離開了教室。
“真正偉大的文學,是能同時為不同年代、不同國家、不同性別、不同年齡的人欣賞的。這篇小文的故事很簡單,作者在林中漫步,偶遇了一對啄木鳥,目睹了雄鳥和雌鳥相處的場景,但這篇小文妙就妙在,不同的人看它,能看出不同的東西。年少之人看,便是篇風景遊記,年長之人看,則看出些人生況味。各位同學雖然大都沒有步入婚姻,但你們從父母或周遭的親友身上,街頭巷尾的傳聞、讀過的書籍、看過的電影之中,對婚姻一定有一些親身的認知和感受。作者身為‘城堡’之中的人,借一對啄木鳥“顧左右而言他”,但你們也大可不必因此而生了忌憚,如果說婚姻是一座‘城堡’,它可以把人關起來,也可以遮風擋雨,但城堡若是年久失修,也總有一天會漏雨,這座城堡絕非你你們以為得那麽可怕,也遠沒你想象得那麽堅固。”
說到此處,錢鍾書先生微微一笑,扶了扶眼鏡:
“當然,你們讀完這篇文章肯定會有自己的思考,可能甚至與我剛剛講的南轅北轍,這是再正常不過的事了。我們讀一個人的文章,就是了解一個人的‘偏見’,我們博覽群書,便是要了解眾多人的‘偏見’,為的是最終形成我們自己的‘偏見’。”
聽到“偏見”兩個字,許多同學都忍不住皺起眉頭,露出不解的神情。
“人的一生不過百年,每個人的生命體驗都是有限的,世界太廣漠了,我們圓睜兩眼,平視正視,視野還是偏狹得可憐。文學卻可以讓我們在有限的人生之中無限地豐富本應有限的體驗,在文學中看到人在不同年代、不同地域、不同人生階段的獨特經曆和內心世界,從而增長我們的見識,豐富我們的情感體驗。但我們要時刻警醒,即便是被世人普遍推崇的經典,我們也不應盲目地將其奉為圭臬,我們也要永遠謹記。永遠不要固執己見,即便是度過萬卷書,行過萬裏路,我們對這個世界的看法也終究隻是我們自己的‘偏見’而已。”
錢鍾書先生對“偏見”的解釋讓大家陷入了沉思。
“但文學的最美妙之處在於,隨著閱讀的深入,你們會慢慢發現,起初你們是在‘找不同’,為書中人與你們自己的差別之大而感到驚訝,然而讀得越多,看得越多,你們會驚訝地察覺,人類這一生物,即便是進化了這麽些念頭,內心的喜悅、悲傷、欲望和恐懼,大抵都是沒有變的。饕餮、貪婪、懶惰、淫欲、傲慢、嫉妒、暴怒,天主教教義中的七宗罪,對人類永遠適用。正因為如此,穿越了千年的歲月和千裏的距離,在我們的內心深處,仍能和書中那些不可觸及的靈魂遙相呼應,產生共鳴。所以作家會死,但作家筆下的人物卻可以獲得永生。”
錢鍾書先生轉身在黑板上寫下一句英文:
the curse of the babel
“the curse of the babel,意為巴別塔的咒詛,這是你們閱讀外國文學作品麵臨的最大的壁壘。在《聖經》的舊約中記載了巴別塔的故事,起初天下人的言語都是一樣的,人類想要建造一座通往天國的塔,耶和華看到人類建造的高塔說:‘看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既作起這事來,以後他們所要作的事就沒有不成就的了。我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。’從此人類不再使用同一種語言,彼此便不能溝通協作,修建者四散東西,這座塔最終沒能通往天國,在希伯來語中‘巴別’意為‘變亂’,這座沒能建成的塔便得名‘巴別塔’。”
錢鍾書先生在黑板上的“the curse of the babel”下麵畫了粗粗的一條線。
“‘大一英文’是聯大所有大一學生的必修課,你們應當領會學校開設這門課程的用意,不應僅懷著賺取學分的功利之心,應該認認真真地下一番苦功,努力把英文學好。對於文科的同學來說,雖然說咱們有翻譯家的幫助,他們做了語言的橋梁,讓讀者可以用熟知的語言去欣賞外國的作品。但我仍建議你們學好英文,因為閱讀原著,絕對會比閱讀譯文收獲更多。而對於理科同學來說,你們更要學好英文,隻有這樣,你們才能第一時間研究國際上最新的文獻,了解國際前沿的學術觀點。”
講到此處,窗外傳來了下課的敲鍾聲,錢鍾書先生緩緩說出結語:
“人生苦短,但外語值得你們下苦功,你們隻要你們肯努力學習外文,去克服這巴貝爾塔的咒詛,你們就有機會飽嚐異味,零距離地去領略別樣的文化,觸摸別樣的靈魂。下課吧,同學們。”
錢鍾書先生並未特意抬高聲調,隻是淡淡地說出了最後一句話,同學們紛紛收拾書包,離開了教室。
錢鍾書先生拿正收拾書本的當兒,廖燦星趕緊跑到講台前:
“錢先生,能不能幫我開一個以愛情或是婚姻為主題的小說書單呢?”
錢鍾書先生輕笑一聲,點點頭:
“樂意效勞。”
錢鍾書先生扯過油印課文的最後一張,在上麵的空白處奮筆疾書,一會兒功夫便寫滿了正反兩麵。
錢鍾書先生將書單遞給了廖燦星,廖燦星看著上麵密密麻麻的字跡,粗看下來,有福樓拜的《包法利夫人》,有毛姆的《麵紗》,有菲爾丁的《湯姆·瓊斯》……加起來總有三四十本。
“我隻揀選記憶中比較有趣的作品,書雖不多,不過若能全看完了,你便也能對你好奇的一切管窺一二了。”
廖燦星將書單放在自己的臉跟前,隻露出一雙忽閃忽閃的大眼睛:
“錢先生現在是在城堡裏還是城堡外麵啊?”
錢鍾書先生苦笑一下,抬眼看向了遙遠的某處:
“我想現在就回到那城堡裏去。”
說完錢鍾書先生便三兩下將書本收進公文包中,快步離開了教室。