第652頁
[綜漫] 人類皆偉大 作者:福袋黨 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「我也認為這件事需要傾聽高文殿下本人的想法。」蘿西說,「不過與羅德格倫斯王的關係好轉,也能給其他的中立派一些暗示,如果高文殿下本人對聯姻並無興趣,也許可以考慮埃莉諾夫人的幼子愛德溫,或是讓羅德格倫斯王的長子迎娶埃莉諾夫人的次女尤蘭達。」
摩根不假思索地否決了這個提議:「不行,與羅德格倫斯王結盟的方式不止一種,沒必要為此將一個無辜的女孩推入火坑。」
愛德溫不僅繼承了他父親的風流,還被他的母親寵壞了,十四歲時就搞大了一個女傭的肚子,埃莉諾不僅沒有懲罰他,反而將女傭鞭笞至流產,還將她趕了出去。
當緘默將消息遞到她耳邊時,摩根大為震驚,決定將這個外甥帶去康沃爾,在廷塔哲修道院重塑身心,但終究抵不過埃莉諾的以死相逼——雖然她差點就把「那你動手好了」這句話說出口——隻能作罷。
南特斯王就更不必說了,他從不承擔給女人播種以外的任何職責,同種豬的唯一區別是後者至少還有食用價值。
摩根疲憊地揉了揉太陽穴:「你先去工作吧,這件事以後再說。」
待蘿西退下後,摩根依次拆開信封,四個孩子都給她寫了信,而且每封信上都有米斯裏爾的王室火漆——嚴格來說,這種印章隻有身為國王的高文有權使用,但他們兄弟四人一同長大,親密無間,很少計較這種細枝末節的事情。
她腦海中浮現出他們聚在一起等待著高文把蠟粒烤化的畫麵,不禁莞爾一笑。
「恭喜您打敗卑王奪回了卡美洛特,雖然沒能親眼目睹那一幕,但我仍在遠方為您的勝利感到由衷喜悅。」第一封信是高文的,信紙上有淡淡的花香,「母親不在的時候,我在處理國務之餘依然會每日堅持艾斯翠德老師布置的劍術訓練。」
「有一次我訓練得太晚,不小心著涼,患上了重感冒。請原諒我偶爾的軟弱,在養病期間,我格外想念有您陪伴在身邊的時光——以及,盡管我相信阿格規文他們也十分想念您,但毫無疑問,我的心情是最強烈的。」
「唯一使我擔憂的是,您很快就要再婚了,雖然亞瑟閣下是一位值得託付的對象,但這是不是意味著您再也不能像以前一樣,給我和弟弟們講睡前故事了呢?每次思緒至此,我都會因為內心的寂寞而輾轉反側,但您不必擔心,阿格規文總會陪我度過那段艱難的時光。期盼著與您在卡美洛特重逢。」
這可不像是一個到了適婚年齡的男人該說的話……摩根嘆息一聲,蘿西說得沒錯,高文還沒有成長到足以成家立業的地步。
第二封信是阿格規文的,他的字和他的性格一樣端正工整。
「很高興得知您在卡美洛特的光榮勝利。葛爾一切安好,在戈達德大人的幫助下,我已經完全適應了目前的工作,其他兄弟的身體也都很健康。」
「加荷裏斯似乎有意在國婚結束後前往廷塔哲修道院進行深造,並且在康沃爾長期居住,不知他是否與您商議過此事。加雷斯前不久試圖偷偷跟著瑪格絲姨媽坐船出海,最後被我阻止了。顯然他們兩人都到了想要獨自闖蕩世界的年齡,我想您是時候開始考慮這件事了。」
「米斯裏爾的隊伍大約兩日後就能抵達卡美洛特。我們都十分思念您,母親——另外,如果見麵後您發覺我似乎憔悴了許多,原因是兄長經常在晚上睡不著時來打擾我睡覺,請務必針對這件事情好好批評他。」
這兩個孩子啊……
摩根搖了搖頭,拆開下一封信。
「祝賀您在卡美洛特取得的勝利。」加荷裏斯和阿格規文一樣字體工整,但有他獨特的書寫習慣,重點內容他會改用灰藍色的墨水,「葛爾沒有什麽值得您在意的新鮮事,高文一如既往地光長個子不長腦,阿格規文提早衰老的趨勢更加明顯了。」
「加雷斯最近有點精力過剩,除了經常在隊伍休整時跟著當地漁民去打魚外,還差點吃毒蘑菇把自己害死了,導致現在我不得不用安全繩牽著他出門,也許場麵有點不雅觀,但這是必要的措施,請您諒解。」
「對了,還有一件重要的事情。我最近萌生出了一種大膽的想法,母親,我認為亞裏士多德在《物理學》一書中提到的自然界厭惡真空的觀點是錯誤的,而且我確信自己很快就能取得推翻這一理由的證據。為了更好地進行學術研究,我想在廷塔哲修道院生活一段時間,也許半年到一年,也許更久,希望能得到您的支持。」
……難道這孩子快要發現大氣壓強了嗎?
雖然摩根早就知道她的第三個孩子天生聰穎,但年紀輕輕就能達到這一步,真是讓人不由得感慨後生可畏。
第四封信是加雷斯的,裏麵隻寫了一句話,但占滿了整張信紙:「母親,我找到了一種長得難看但是很好吃的蘑菇!」
第302章
當梅林走進房間的時候,摩根已經梳妝完畢了,和當初遠嫁葛爾時不同,她的婚裙並非傳統的象牙色,而是象徵潘德拉貢家族的深藍,裙擺上繡滿了金銀交錯的茛苕、玫瑰和月桂枝葉,恰好與她盛金色的加冕鬥篷相稱,梳妝檯邊是她的權杖,看來她等會兒打算帶著它一起去結婚。
顯然,這場婚禮的政治意義遠遠大於個人感情,摩根也並不將自己視作待嫁的新娘,但梅林看著她,還是萌生出一股恍若隔世的感覺。
摩根不假思索地否決了這個提議:「不行,與羅德格倫斯王結盟的方式不止一種,沒必要為此將一個無辜的女孩推入火坑。」
愛德溫不僅繼承了他父親的風流,還被他的母親寵壞了,十四歲時就搞大了一個女傭的肚子,埃莉諾不僅沒有懲罰他,反而將女傭鞭笞至流產,還將她趕了出去。
當緘默將消息遞到她耳邊時,摩根大為震驚,決定將這個外甥帶去康沃爾,在廷塔哲修道院重塑身心,但終究抵不過埃莉諾的以死相逼——雖然她差點就把「那你動手好了」這句話說出口——隻能作罷。
南特斯王就更不必說了,他從不承擔給女人播種以外的任何職責,同種豬的唯一區別是後者至少還有食用價值。
摩根疲憊地揉了揉太陽穴:「你先去工作吧,這件事以後再說。」
待蘿西退下後,摩根依次拆開信封,四個孩子都給她寫了信,而且每封信上都有米斯裏爾的王室火漆——嚴格來說,這種印章隻有身為國王的高文有權使用,但他們兄弟四人一同長大,親密無間,很少計較這種細枝末節的事情。
她腦海中浮現出他們聚在一起等待著高文把蠟粒烤化的畫麵,不禁莞爾一笑。
「恭喜您打敗卑王奪回了卡美洛特,雖然沒能親眼目睹那一幕,但我仍在遠方為您的勝利感到由衷喜悅。」第一封信是高文的,信紙上有淡淡的花香,「母親不在的時候,我在處理國務之餘依然會每日堅持艾斯翠德老師布置的劍術訓練。」
「有一次我訓練得太晚,不小心著涼,患上了重感冒。請原諒我偶爾的軟弱,在養病期間,我格外想念有您陪伴在身邊的時光——以及,盡管我相信阿格規文他們也十分想念您,但毫無疑問,我的心情是最強烈的。」
「唯一使我擔憂的是,您很快就要再婚了,雖然亞瑟閣下是一位值得託付的對象,但這是不是意味著您再也不能像以前一樣,給我和弟弟們講睡前故事了呢?每次思緒至此,我都會因為內心的寂寞而輾轉反側,但您不必擔心,阿格規文總會陪我度過那段艱難的時光。期盼著與您在卡美洛特重逢。」
這可不像是一個到了適婚年齡的男人該說的話……摩根嘆息一聲,蘿西說得沒錯,高文還沒有成長到足以成家立業的地步。
第二封信是阿格規文的,他的字和他的性格一樣端正工整。
「很高興得知您在卡美洛特的光榮勝利。葛爾一切安好,在戈達德大人的幫助下,我已經完全適應了目前的工作,其他兄弟的身體也都很健康。」
「加荷裏斯似乎有意在國婚結束後前往廷塔哲修道院進行深造,並且在康沃爾長期居住,不知他是否與您商議過此事。加雷斯前不久試圖偷偷跟著瑪格絲姨媽坐船出海,最後被我阻止了。顯然他們兩人都到了想要獨自闖蕩世界的年齡,我想您是時候開始考慮這件事了。」
「米斯裏爾的隊伍大約兩日後就能抵達卡美洛特。我們都十分思念您,母親——另外,如果見麵後您發覺我似乎憔悴了許多,原因是兄長經常在晚上睡不著時來打擾我睡覺,請務必針對這件事情好好批評他。」
這兩個孩子啊……
摩根搖了搖頭,拆開下一封信。
「祝賀您在卡美洛特取得的勝利。」加荷裏斯和阿格規文一樣字體工整,但有他獨特的書寫習慣,重點內容他會改用灰藍色的墨水,「葛爾沒有什麽值得您在意的新鮮事,高文一如既往地光長個子不長腦,阿格規文提早衰老的趨勢更加明顯了。」
「加雷斯最近有點精力過剩,除了經常在隊伍休整時跟著當地漁民去打魚外,還差點吃毒蘑菇把自己害死了,導致現在我不得不用安全繩牽著他出門,也許場麵有點不雅觀,但這是必要的措施,請您諒解。」
「對了,還有一件重要的事情。我最近萌生出了一種大膽的想法,母親,我認為亞裏士多德在《物理學》一書中提到的自然界厭惡真空的觀點是錯誤的,而且我確信自己很快就能取得推翻這一理由的證據。為了更好地進行學術研究,我想在廷塔哲修道院生活一段時間,也許半年到一年,也許更久,希望能得到您的支持。」
……難道這孩子快要發現大氣壓強了嗎?
雖然摩根早就知道她的第三個孩子天生聰穎,但年紀輕輕就能達到這一步,真是讓人不由得感慨後生可畏。
第四封信是加雷斯的,裏麵隻寫了一句話,但占滿了整張信紙:「母親,我找到了一種長得難看但是很好吃的蘑菇!」
第302章
當梅林走進房間的時候,摩根已經梳妝完畢了,和當初遠嫁葛爾時不同,她的婚裙並非傳統的象牙色,而是象徵潘德拉貢家族的深藍,裙擺上繡滿了金銀交錯的茛苕、玫瑰和月桂枝葉,恰好與她盛金色的加冕鬥篷相稱,梳妝檯邊是她的權杖,看來她等會兒打算帶著它一起去結婚。
顯然,這場婚禮的政治意義遠遠大於個人感情,摩根也並不將自己視作待嫁的新娘,但梅林看著她,還是萌生出一股恍若隔世的感覺。