第129頁
[HP同人]我親愛的救世主 作者:致貓勺 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「一半自留,一半找買家唄,我們這回賺大了,祖父。」馬克最近真是春風得意。
「怎麽找買家,維羅尼卡?」老謝利突然點名了維羅尼卡,這點即突然,又合情合理。
「放消息給其他勢力,告訴他們我們有一批槍要出手。」維羅尼卡第一次有話語權,她有點不知所措。
馬克嗤笑:「商店裏賣化妝品的推銷員都知道,公主,這不像你說的話啊!」
「我不建議這批槍自留,這是一批□□,它們在失去性能前就被淘汰了,可能是軍方有了更好的武器,但更大一部分應該是它們是一批政府某個團夥,或某個人貪腐的贓物。」維羅尼卡的話好像當頭棒喝。
泰德皺眉追問:「那我們還向外宣稱有槍,那不是很危險?」
「左右也是無本生意,把網灑出去,會有真正的買家,這樣我們能小賺一筆,政府的那個人能和別人合作,也會和我們合作,畢竟我們已經證明了自己的實力,把他之前的合作夥伴滅了。還會釣上來一些其他地區的和我們一樣的黑幫,他們就有意思了,應該是大部分人都做著黑吃黑的打算,他們想黑吃黑,就不要怪我們反殺,是時候擴大我們的勢力範圍了,我們在伯明罕已經很牢固了,這批槍就是我們的契機。」維羅尼卡拄著下巴說,這不僅僅是跨國交易,還註定會迎來一場腥風血雨。
老謝利笑了:「馬克談判的時候帶上妹妹,散會。」人都走差不多了,泰德留下來對老謝利說:「祖父,我把學校轉到伯明罕了,不打算走了。」
查爾斯謝利拍了拍孫子的肩膀:「歡迎回來,孩子。」
謝利家的內部會議卻沒有得到其他謝利分支下屬的支持,他們本來就是鮑勃叔叔那輩的,比維羅尼卡長一輩,為此他們還特意請出了和老謝利參加過二戰的那些元老級的,他們明顯不想再冒險了,維羅尼卡的話頭都沒說出去就被幾個有備而來的刺頭否定了。沒資歷的新花樣被嘲諷了一通,直指維羅尼卡,但實際上也是對謝利家孫輩人的質疑,各自為政的好日子過慣了,他們需要一個充分信服的理由。會議結束,幾個元老相約來到謝利家族的剃頭黨最初的酒吧格裏森喝一杯,氣氛帶著緊張和尷尬,即使是他們來到酒吧後仍然如此,故人重逢,大家卻都在喝悶酒。拒絕新花樣,守舊,故地重遊,懷舊。懷舊就好,怎麽也是一種感情不是?
「怎麽?小姑娘,找到這來了?還想發號施令?」一個明顯是這些人的話語者說。
維羅尼卡笑著說:「不,公事隻在辦公室談,這裏是前輩們放鬆的地方,我給大家唱首歌助興吧。」說完她拿了一把吉他坐在狹窄的吧檯後開始彈唱,這就厲害了,謝利家的孫女獻唱,不能更給麵子了。
維羅尼卡在掌聲中彈了一會前奏,大家給麵子的打著節拍:
all my wolves begin to howl身邊的狼群即將在月光下咆哮
wake me up the time is now我將在此時甦醒
oh can you hear the drumming噢,你是否聽見那戰鼓起奏?
oh there\s a revolutioning噢,革命的浪潮即將掀起
wide awake the fever burns浴火重生激情與熱血共同燃燒
sweat it out wait my turn汗水竟已滂沱我等待著時來運轉
can you hear the drumming
there\s a revolutioning
all this doubt is creepin\ in猜測揣度懷疑爭先恐後向我襲來
inside out i 射d my skin由內而外我已脫胎換骨
can you hear the drumming
there\s a revolutioning
i been waitin\ all my life我用盡我畢生於等待與追尋
to live when i\ve only been dreaming隻有當我徜徉於夢境,我才真正覺醒
get love when i\ve only been stealing隻有當我苦苦掙紮,我才能得到救贖
can\t let time keep passing me by我不會讓時光白白從我身邊流過
run down what i\ve always been 插sing我會實現我拚盡全力追逐的夢想
ck out every fear i\ve been facing我會跨越我曾經懼怕的深淵與羈絆
歌詞帶著深沉的熱血和暗湧般的激情,而維羅尼卡的嗓音並不女氣柔弱,帶著一種勃勃生機和力量,大家開始跟著哼唱:
大家:all my wolves begin to howl
wake me up the time is now
oh can you hear the drumming
oh there\s a revolutioning
維羅尼卡:wild things that turn me on滿懷壯誌吹響號角
drag my dark into the dawn我身後是被黎明吞噬的黑暗
大家:oh can you hear the drumming
oh there\s a revolutioning
維羅尼卡:body aches i\m bound in 插ins我被禁錮在靈魂的枷鎖中遍體鱗傷
well there\s a fire in my veins and但我的血管中流淌著鮮艷的熱情
大家:can you hear the drumming
there\s a revolutioning
維羅尼卡:like every king who lost a crown像那每一個墜入黑暗流落地獄的君主
and all those years are history now這千年歷史的長河翻騰不息
老謝利帶著孫子們出現看到的就是這一幕:「我的爸爸托馬斯謝利是剃頭黨的創始人,他是無人能及的人。我媽媽就是這個酒吧的服務生,當時她的歌聲很鼓舞人心,我爸爸他們剛從一戰回來,除了獎章,還帶回來一身的戰爭創傷後遺症。」
「怎麽找買家,維羅尼卡?」老謝利突然點名了維羅尼卡,這點即突然,又合情合理。
「放消息給其他勢力,告訴他們我們有一批槍要出手。」維羅尼卡第一次有話語權,她有點不知所措。
馬克嗤笑:「商店裏賣化妝品的推銷員都知道,公主,這不像你說的話啊!」
「我不建議這批槍自留,這是一批□□,它們在失去性能前就被淘汰了,可能是軍方有了更好的武器,但更大一部分應該是它們是一批政府某個團夥,或某個人貪腐的贓物。」維羅尼卡的話好像當頭棒喝。
泰德皺眉追問:「那我們還向外宣稱有槍,那不是很危險?」
「左右也是無本生意,把網灑出去,會有真正的買家,這樣我們能小賺一筆,政府的那個人能和別人合作,也會和我們合作,畢竟我們已經證明了自己的實力,把他之前的合作夥伴滅了。還會釣上來一些其他地區的和我們一樣的黑幫,他們就有意思了,應該是大部分人都做著黑吃黑的打算,他們想黑吃黑,就不要怪我們反殺,是時候擴大我們的勢力範圍了,我們在伯明罕已經很牢固了,這批槍就是我們的契機。」維羅尼卡拄著下巴說,這不僅僅是跨國交易,還註定會迎來一場腥風血雨。
老謝利笑了:「馬克談判的時候帶上妹妹,散會。」人都走差不多了,泰德留下來對老謝利說:「祖父,我把學校轉到伯明罕了,不打算走了。」
查爾斯謝利拍了拍孫子的肩膀:「歡迎回來,孩子。」
謝利家的內部會議卻沒有得到其他謝利分支下屬的支持,他們本來就是鮑勃叔叔那輩的,比維羅尼卡長一輩,為此他們還特意請出了和老謝利參加過二戰的那些元老級的,他們明顯不想再冒險了,維羅尼卡的話頭都沒說出去就被幾個有備而來的刺頭否定了。沒資歷的新花樣被嘲諷了一通,直指維羅尼卡,但實際上也是對謝利家孫輩人的質疑,各自為政的好日子過慣了,他們需要一個充分信服的理由。會議結束,幾個元老相約來到謝利家族的剃頭黨最初的酒吧格裏森喝一杯,氣氛帶著緊張和尷尬,即使是他們來到酒吧後仍然如此,故人重逢,大家卻都在喝悶酒。拒絕新花樣,守舊,故地重遊,懷舊。懷舊就好,怎麽也是一種感情不是?
「怎麽?小姑娘,找到這來了?還想發號施令?」一個明顯是這些人的話語者說。
維羅尼卡笑著說:「不,公事隻在辦公室談,這裏是前輩們放鬆的地方,我給大家唱首歌助興吧。」說完她拿了一把吉他坐在狹窄的吧檯後開始彈唱,這就厲害了,謝利家的孫女獻唱,不能更給麵子了。
維羅尼卡在掌聲中彈了一會前奏,大家給麵子的打著節拍:
all my wolves begin to howl身邊的狼群即將在月光下咆哮
wake me up the time is now我將在此時甦醒
oh can you hear the drumming噢,你是否聽見那戰鼓起奏?
oh there\s a revolutioning噢,革命的浪潮即將掀起
wide awake the fever burns浴火重生激情與熱血共同燃燒
sweat it out wait my turn汗水竟已滂沱我等待著時來運轉
can you hear the drumming
there\s a revolutioning
all this doubt is creepin\ in猜測揣度懷疑爭先恐後向我襲來
inside out i 射d my skin由內而外我已脫胎換骨
can you hear the drumming
there\s a revolutioning
i been waitin\ all my life我用盡我畢生於等待與追尋
to live when i\ve only been dreaming隻有當我徜徉於夢境,我才真正覺醒
get love when i\ve only been stealing隻有當我苦苦掙紮,我才能得到救贖
can\t let time keep passing me by我不會讓時光白白從我身邊流過
run down what i\ve always been 插sing我會實現我拚盡全力追逐的夢想
ck out every fear i\ve been facing我會跨越我曾經懼怕的深淵與羈絆
歌詞帶著深沉的熱血和暗湧般的激情,而維羅尼卡的嗓音並不女氣柔弱,帶著一種勃勃生機和力量,大家開始跟著哼唱:
大家:all my wolves begin to howl
wake me up the time is now
oh can you hear the drumming
oh there\s a revolutioning
維羅尼卡:wild things that turn me on滿懷壯誌吹響號角
drag my dark into the dawn我身後是被黎明吞噬的黑暗
大家:oh can you hear the drumming
oh there\s a revolutioning
維羅尼卡:body aches i\m bound in 插ins我被禁錮在靈魂的枷鎖中遍體鱗傷
well there\s a fire in my veins and但我的血管中流淌著鮮艷的熱情
大家:can you hear the drumming
there\s a revolutioning
維羅尼卡:like every king who lost a crown像那每一個墜入黑暗流落地獄的君主
and all those years are history now這千年歷史的長河翻騰不息
老謝利帶著孫子們出現看到的就是這一幕:「我的爸爸托馬斯謝利是剃頭黨的創始人,他是無人能及的人。我媽媽就是這個酒吧的服務生,當時她的歌聲很鼓舞人心,我爸爸他們剛從一戰回來,除了獎章,還帶回來一身的戰爭創傷後遺症。」