最後一頁,就是那個褐紅色的底頁。
茜瑤:……
我後悔,為什麽爪子這麽賤!
第26章 開宴
茜瑤放下畫冊,試著尋找其他有用的線索,最終找到的另一本書,是格林童話。
——之所以知道是格林童話,所以因為書封除了她看不懂的那種語言之外,下麵還有英文書名「grimm’s fairy tales」。注意到這本書的另一個原因,是跟那些其他的整潔的書本不同,這本書明顯被主人愛不釋手的翻閱過,甚至還折了一頁書角。
【nche neige(snow white)】——
——好吧,隻要看過格林童話的人,都知道這名字,哪怕是英文。可惜隻有題目是雙語,裏麵的內容還是那種她看不懂的語言。
她又整個搜索了一遍房間,最終在那張自己曾經躺著睡一覺的床上的被褥下麵,找到了一個布娃娃。
布娃娃沒有什麽稀奇,肚子裏麵隻是單純的棉花。說實話要不是原先的畫冊之中有一個詭異的娃娃,這個布娃娃就跟任何一個小女孩摟著睡覺的娃娃,沒什麽不同。
娃娃的眼睛,是很漂亮的貓眼石做成的扣子,頭髮是黑色的毛線編織成的髮辮。順便一提,茜瑤這具身體的眼睛也是茶褐色,像貓咪的眼睛一樣有些調皮,漂亮又可愛。
若說唯一的特別之處就是這個娃娃的衣著裝飾,一眼看去就能聯想到小公主。再加上布娃娃白色布料外皮跟紅嫩的繪製上去的嘴唇,很容易讓人第一時間聯想到「白雪公主」。
由於畫冊的緣故,茜瑤不敢把它拿在手中仔細查看這個布娃娃,隻能在不遠處觀察端詳。越看她就越覺得這個布娃娃很像白雪公主。
「你們看著這個像不像白雪公主?」
茜瑤生怕是自己的錯覺,開口詢問彈屏們。
【是有點像。】
【但是也有點像小姐姐現在的身體吧?】
彈屏七嘴八舌討論一番之後,最終得出的結論是,布娃娃眼睛的顏色其實更像這具身體,但是黑髮紅唇白皮膚,又的確是童話故事裏白雪公主給人的印象。
「有可能是心理作用吧,我才剛看過白雪公主的那一頁故事,才會覺得像。」
茜瑤自我安慰道。她會聯想到白雪公主的另一個原因,是因為畫冊裏曾出現鏡子,而在白雪公主的故事裏,除了殺害白雪公主的魔女皇後之外,另一個非常重要的角色就是鏡子。就是因為鏡子煽動,皇後認為自己不如白雪公主美麗,才會不斷刺殺白雪公主。
格林童話的原著其實非常殘酷,為了能夠讓故事聽起來更老少皆宜,童話故事經過了多次改編以後,才是我們現在見到的版本。
在最原始版本裏,嫉妒白雪公主的皇後並不是什麽後母,而是白雪公主的親媽。而最後白雪公主有了新的靠山王子之後,便讓這位母後穿上燒紅的鐵靴「跳舞」。而且這個故事裏有很多隱喻,譬如鏡子指的是——
茜瑤打斷思路,她覺得剛才好像布娃娃的胳膊動了一下。
她後退幾步,仔細端詳。
布娃娃沒有動,仿佛剛才都是她自己的錯覺。
也許是娃娃沒有放好,重力作用導致胳膊下垂,才看起來像是動了一下。
哪怕知道這可能是偶然,茜瑤依舊毛骨悚然,她連忙走到門前想要推門出去,卻發現房門緊鎖。
她在房間中繞了幾圈之後,找到了一個很精巧的小鈴鐺。
彈屏告訴她這一般是有錢人家的貴族呼喚傭人所用的鈴鐺。有這個鈴鐺證明僕從一直就在聲音能夠聽到的地方,否則的話就應該是懸掛一根繩子,繩子的另一端繫著的鈴鐺,安在僕從所在的房間裏。
茜瑤很擔心語言問題,但她更害怕跟布娃娃獨處,於是搖響了鈴鐺。
果然這次門開了,原來這扇門竟然是從外麵落鎖。門外走進來一個跟她年齡相仿的小女僕,女僕就連身高都跟她相似,隻是頭髮跟眼睛都是黑色,相貌也很平常,鼻樑附近還有一些小雀斑,令她的外貌更不顯眼了。
「日安,小姐,這就安排您更衣。」
——!
能聽懂!
茜瑤簡直想熱淚盈眶,讓語言不通的人去摸索一個一無所知的副本,簡直是地獄難度!幸好『探索度』的確提高了她跟身體的契合,最低限度她現在能聽懂這種語言了。
「抱歉,請問,我們現在所說的語言是……不是英語,這是什麽語言?」
哪怕知道很可疑,茜瑤還是忍不住問了。
女僕恭敬回答:「是法語,小姐,作為一位淑女,您當然要使用法語,像那種偷工減料的英語,完全不能跟我們尊貴的法語相提並論。」
茜瑤頓了一下,才反應過來,這大概就跟英國人嘲笑美國人差不多的意思吧,雖然都是英語,但英國人就是默認牛津英語才算官腔更上檔次。
而英語相對德語跟法語還有西班牙語來說,更為簡單這一點無人質疑,正因為比起其他語種簡單,英語才會成為一種國際語言甚為流行。這就很多人默認數學能力好的人腦子好一樣,也有不少人會默認懂得更複雜語言的人更聰明。像複雜的拉丁文到現在還經久不衰,尤其作為動植物等名稱的標識非常廣為人知,也是類似的道理。複雜歸複雜,但其中記載反應的知識要比簡單語種的記錄更為精確。譬如看了一種植物的拉丁文名字,從這個長長的名稱你就能看出它所屬的科目種類等相當多的信息,而且這個名稱更為特指,比其他語言更精確。
茜瑤:……
我後悔,為什麽爪子這麽賤!
第26章 開宴
茜瑤放下畫冊,試著尋找其他有用的線索,最終找到的另一本書,是格林童話。
——之所以知道是格林童話,所以因為書封除了她看不懂的那種語言之外,下麵還有英文書名「grimm’s fairy tales」。注意到這本書的另一個原因,是跟那些其他的整潔的書本不同,這本書明顯被主人愛不釋手的翻閱過,甚至還折了一頁書角。
【nche neige(snow white)】——
——好吧,隻要看過格林童話的人,都知道這名字,哪怕是英文。可惜隻有題目是雙語,裏麵的內容還是那種她看不懂的語言。
她又整個搜索了一遍房間,最終在那張自己曾經躺著睡一覺的床上的被褥下麵,找到了一個布娃娃。
布娃娃沒有什麽稀奇,肚子裏麵隻是單純的棉花。說實話要不是原先的畫冊之中有一個詭異的娃娃,這個布娃娃就跟任何一個小女孩摟著睡覺的娃娃,沒什麽不同。
娃娃的眼睛,是很漂亮的貓眼石做成的扣子,頭髮是黑色的毛線編織成的髮辮。順便一提,茜瑤這具身體的眼睛也是茶褐色,像貓咪的眼睛一樣有些調皮,漂亮又可愛。
若說唯一的特別之處就是這個娃娃的衣著裝飾,一眼看去就能聯想到小公主。再加上布娃娃白色布料外皮跟紅嫩的繪製上去的嘴唇,很容易讓人第一時間聯想到「白雪公主」。
由於畫冊的緣故,茜瑤不敢把它拿在手中仔細查看這個布娃娃,隻能在不遠處觀察端詳。越看她就越覺得這個布娃娃很像白雪公主。
「你們看著這個像不像白雪公主?」
茜瑤生怕是自己的錯覺,開口詢問彈屏們。
【是有點像。】
【但是也有點像小姐姐現在的身體吧?】
彈屏七嘴八舌討論一番之後,最終得出的結論是,布娃娃眼睛的顏色其實更像這具身體,但是黑髮紅唇白皮膚,又的確是童話故事裏白雪公主給人的印象。
「有可能是心理作用吧,我才剛看過白雪公主的那一頁故事,才會覺得像。」
茜瑤自我安慰道。她會聯想到白雪公主的另一個原因,是因為畫冊裏曾出現鏡子,而在白雪公主的故事裏,除了殺害白雪公主的魔女皇後之外,另一個非常重要的角色就是鏡子。就是因為鏡子煽動,皇後認為自己不如白雪公主美麗,才會不斷刺殺白雪公主。
格林童話的原著其實非常殘酷,為了能夠讓故事聽起來更老少皆宜,童話故事經過了多次改編以後,才是我們現在見到的版本。
在最原始版本裏,嫉妒白雪公主的皇後並不是什麽後母,而是白雪公主的親媽。而最後白雪公主有了新的靠山王子之後,便讓這位母後穿上燒紅的鐵靴「跳舞」。而且這個故事裏有很多隱喻,譬如鏡子指的是——
茜瑤打斷思路,她覺得剛才好像布娃娃的胳膊動了一下。
她後退幾步,仔細端詳。
布娃娃沒有動,仿佛剛才都是她自己的錯覺。
也許是娃娃沒有放好,重力作用導致胳膊下垂,才看起來像是動了一下。
哪怕知道這可能是偶然,茜瑤依舊毛骨悚然,她連忙走到門前想要推門出去,卻發現房門緊鎖。
她在房間中繞了幾圈之後,找到了一個很精巧的小鈴鐺。
彈屏告訴她這一般是有錢人家的貴族呼喚傭人所用的鈴鐺。有這個鈴鐺證明僕從一直就在聲音能夠聽到的地方,否則的話就應該是懸掛一根繩子,繩子的另一端繫著的鈴鐺,安在僕從所在的房間裏。
茜瑤很擔心語言問題,但她更害怕跟布娃娃獨處,於是搖響了鈴鐺。
果然這次門開了,原來這扇門竟然是從外麵落鎖。門外走進來一個跟她年齡相仿的小女僕,女僕就連身高都跟她相似,隻是頭髮跟眼睛都是黑色,相貌也很平常,鼻樑附近還有一些小雀斑,令她的外貌更不顯眼了。
「日安,小姐,這就安排您更衣。」
——!
能聽懂!
茜瑤簡直想熱淚盈眶,讓語言不通的人去摸索一個一無所知的副本,簡直是地獄難度!幸好『探索度』的確提高了她跟身體的契合,最低限度她現在能聽懂這種語言了。
「抱歉,請問,我們現在所說的語言是……不是英語,這是什麽語言?」
哪怕知道很可疑,茜瑤還是忍不住問了。
女僕恭敬回答:「是法語,小姐,作為一位淑女,您當然要使用法語,像那種偷工減料的英語,完全不能跟我們尊貴的法語相提並論。」
茜瑤頓了一下,才反應過來,這大概就跟英國人嘲笑美國人差不多的意思吧,雖然都是英語,但英國人就是默認牛津英語才算官腔更上檔次。
而英語相對德語跟法語還有西班牙語來說,更為簡單這一點無人質疑,正因為比起其他語種簡單,英語才會成為一種國際語言甚為流行。這就很多人默認數學能力好的人腦子好一樣,也有不少人會默認懂得更複雜語言的人更聰明。像複雜的拉丁文到現在還經久不衰,尤其作為動植物等名稱的標識非常廣為人知,也是類似的道理。複雜歸複雜,但其中記載反應的知識要比簡單語種的記錄更為精確。譬如看了一種植物的拉丁文名字,從這個長長的名稱你就能看出它所屬的科目種類等相當多的信息,而且這個名稱更為特指,比其他語言更精確。