但是娛樂報專訪,和黎覺予有什麽關係?
懷著這種疑惑的呂碧城,翻開雜誌第一頁後,頓時眼睛一亮。
主編用指骨點點桌子,興奮難抑地說:「沒錯,《娛樂》的雜誌專訪就是百老匯的瑪麗,最近卡爾登影戲院播放的百老匯映畫,就是黎覺予當年登台紐約的歌劇。」
這部映畫有多火,不用主編多家闡述。
呂碧城立刻搶過專訪,說:「我明白了!」
就這樣,即使宴會照片被要求不予流出,但今日新聞,依然鋪天蓋地全是黎覺予的名字——大家沒辦法刊登宴會消息,便從歸國記者林蘇北帶回的映畫、專訪身上下手。
特別是大公報,呂碧城非常懂得如何先吸人眼球,再傳播思想。
封麵用上黑體加粗的奪目標題,寫著:[空前創舉,直接由紐約百老匯舞台;空前星光,華中第一歌劇女高音。]
底附小字[摩登的歌藝,摩登的舞台,摩登的布景,摩登的化妝…2]
…
二十年代,正是西方思潮衝擊華夏的年代,也是百老匯影響國內的第一次浪潮。在這樣變革的時代裏,百老匯題材影像陸陸續續流入上海。
不是所有影像,都能像林蘇北那樣,可以弄來珍貴的錄音——足足六百個刻錄黑膠盤。
六百個膠盤,有的錄上了,有的沒錄上…卻絲毫不影響聽眾們對西方歌劇的幻想。
看著這些漂亮風情演員們交織而成的映畫,部分沒有聲音的地方,反而呈現出一種虛無朦朧的純粹美感,一種情歌吟唱的神秘意境。
最重要的是——台上光彩奪目的女明星,可是華夏人呢!
光是這點,就足夠讓本國聽眾們對黎覺予產生憐愛,進而對她產生好奇,購入專訪雜誌和各大相關報紙,譬如《大公報》。
呂碧城文筆清秀娟麗,曾經為洗衣婦、女職員、女記者等普通職業婦女的經歷撰寫文章,可當她寫到黎覺予的時候,不知道是不是老讀者們的錯覺,總覺得呂碧城的文筆忽然絢麗、澎湃起來,將這名華夏女高音的經歷,描繪得跌宕起伏。
[黎覺予的藝術生涯始於寶塚歌劇院,而後移居法國學習歌劇,很快憑藉她的歌劇天賦,在巴黎克裏希劇場嶄露頭腳,1925年在紐約百老匯名聲大振,現在,她帶著一身熠熠星光定居上海…]
「天啊!」
聖瑪利亞女子中學,課間時間。
班長和她的閨蜜們圍聚在一起,分著看《大公報》和《娛樂》專訪,完全不敢相信這是她們曾經的同學,發過決裂新聞的黎覺予。
「黎覺予失蹤後,居然幹成那麽大件事…」
「你們看娛樂報,還有專訪嘞。」另一同學將雜誌展開,指給附近人看:「就是這個黎覺予的專訪內容,有一點點怪怪的。」
眾人低頭望去。
[最初接觸歌劇是在日本,當時我初戀的母親很愛聽歌劇,我們在家裏後花園一起聽了,當時我就決定要學歌劇了,然後我就去寶塚歌劇學院了。]
[在法蘭西認識兩個牛逼哄哄的室友,其中一個就站在門外,百老匯導演,我的經紀人。]
…
??
熟知黎覺予的班長抬頭,和其他朋友目目相覷,好半天才憋出一句:「你們覺得不覺得,這上麵說的內容有點眼熟?」
立刻就有人會意,掏出書包裏的兩本夢,驚呼:「這不就是京阪夢和巴黎夢的劇情嗎!」
「所以說…」班長目光縹緲沒有著點,「這兩本書所描繪的,是真實發生的劇情?」
「作者lee,女主,都是黎覺予…?」
…
沒有人能回答她們,所以大家都想知道真相。
宴會結束第二天,報刊新聞爆發的當天,外文書攤就湧入一大批臉生顧客,來勢洶洶,嚇得老店長一個激靈。她們開口就問:「請問有《京阪夢》和《巴黎夢》嗎?」
「有,有…」老店長從書架後箱子裏,拿出嶄新的書。
顧客們又有疑問了:「怎麽是日文/法文的?」
外文書攤因為書籍晦澀難懂,向來客少僻靜,這也是老店長第一次看到那麽多顧客尋來,他擦擦額間冷汗,說:「雖然是華夏作者,但確實是用兩種語言書寫的。如果想看中文版本,可以等待商務印書局…」
老店長話還沒說完,就發現——對麵客人集體沉默,眼眸出奇發亮。
「你是說,作者是華夏女作者?」其中有人慌不可耐詢問。
…他剛剛有說作者是女性嗎?老店長疑惑。
他是從印書局編譯同僚手中,得知作者信息,不過…「你們怎麽知道關於作者的信息的?」
果然!互不認識的顧客們麵麵相看,一副勘破真相的模樣。
第158章 終歸上海(21) 彩妝沙龍
黎覺予本人, 則是乖乖聽周辰溥的話,藏匿在家中不出去——好在霞飛路地處法租界,治安非常嚴苛,不然僅僅三四個壯丁門衛, 恐怕抵擋不住媒體記者和好事者的衝動。
現在的她, 正在翻閱老媽子從港口拿回來的越洋信件和貨物。
正如黎覺予想像的那樣, 巴爾克先生回信非常快, 內容信息也非常多——除黎覺予寫信要求的原材料外,還有半指寬鼓鼓囊囊的信封。
拆開一倒, 雪白信紙如落葉般滑落下來。
懷著這種疑惑的呂碧城,翻開雜誌第一頁後,頓時眼睛一亮。
主編用指骨點點桌子,興奮難抑地說:「沒錯,《娛樂》的雜誌專訪就是百老匯的瑪麗,最近卡爾登影戲院播放的百老匯映畫,就是黎覺予當年登台紐約的歌劇。」
這部映畫有多火,不用主編多家闡述。
呂碧城立刻搶過專訪,說:「我明白了!」
就這樣,即使宴會照片被要求不予流出,但今日新聞,依然鋪天蓋地全是黎覺予的名字——大家沒辦法刊登宴會消息,便從歸國記者林蘇北帶回的映畫、專訪身上下手。
特別是大公報,呂碧城非常懂得如何先吸人眼球,再傳播思想。
封麵用上黑體加粗的奪目標題,寫著:[空前創舉,直接由紐約百老匯舞台;空前星光,華中第一歌劇女高音。]
底附小字[摩登的歌藝,摩登的舞台,摩登的布景,摩登的化妝…2]
…
二十年代,正是西方思潮衝擊華夏的年代,也是百老匯影響國內的第一次浪潮。在這樣變革的時代裏,百老匯題材影像陸陸續續流入上海。
不是所有影像,都能像林蘇北那樣,可以弄來珍貴的錄音——足足六百個刻錄黑膠盤。
六百個膠盤,有的錄上了,有的沒錄上…卻絲毫不影響聽眾們對西方歌劇的幻想。
看著這些漂亮風情演員們交織而成的映畫,部分沒有聲音的地方,反而呈現出一種虛無朦朧的純粹美感,一種情歌吟唱的神秘意境。
最重要的是——台上光彩奪目的女明星,可是華夏人呢!
光是這點,就足夠讓本國聽眾們對黎覺予產生憐愛,進而對她產生好奇,購入專訪雜誌和各大相關報紙,譬如《大公報》。
呂碧城文筆清秀娟麗,曾經為洗衣婦、女職員、女記者等普通職業婦女的經歷撰寫文章,可當她寫到黎覺予的時候,不知道是不是老讀者們的錯覺,總覺得呂碧城的文筆忽然絢麗、澎湃起來,將這名華夏女高音的經歷,描繪得跌宕起伏。
[黎覺予的藝術生涯始於寶塚歌劇院,而後移居法國學習歌劇,很快憑藉她的歌劇天賦,在巴黎克裏希劇場嶄露頭腳,1925年在紐約百老匯名聲大振,現在,她帶著一身熠熠星光定居上海…]
「天啊!」
聖瑪利亞女子中學,課間時間。
班長和她的閨蜜們圍聚在一起,分著看《大公報》和《娛樂》專訪,完全不敢相信這是她們曾經的同學,發過決裂新聞的黎覺予。
「黎覺予失蹤後,居然幹成那麽大件事…」
「你們看娛樂報,還有專訪嘞。」另一同學將雜誌展開,指給附近人看:「就是這個黎覺予的專訪內容,有一點點怪怪的。」
眾人低頭望去。
[最初接觸歌劇是在日本,當時我初戀的母親很愛聽歌劇,我們在家裏後花園一起聽了,當時我就決定要學歌劇了,然後我就去寶塚歌劇學院了。]
[在法蘭西認識兩個牛逼哄哄的室友,其中一個就站在門外,百老匯導演,我的經紀人。]
…
??
熟知黎覺予的班長抬頭,和其他朋友目目相覷,好半天才憋出一句:「你們覺得不覺得,這上麵說的內容有點眼熟?」
立刻就有人會意,掏出書包裏的兩本夢,驚呼:「這不就是京阪夢和巴黎夢的劇情嗎!」
「所以說…」班長目光縹緲沒有著點,「這兩本書所描繪的,是真實發生的劇情?」
「作者lee,女主,都是黎覺予…?」
…
沒有人能回答她們,所以大家都想知道真相。
宴會結束第二天,報刊新聞爆發的當天,外文書攤就湧入一大批臉生顧客,來勢洶洶,嚇得老店長一個激靈。她們開口就問:「請問有《京阪夢》和《巴黎夢》嗎?」
「有,有…」老店長從書架後箱子裏,拿出嶄新的書。
顧客們又有疑問了:「怎麽是日文/法文的?」
外文書攤因為書籍晦澀難懂,向來客少僻靜,這也是老店長第一次看到那麽多顧客尋來,他擦擦額間冷汗,說:「雖然是華夏作者,但確實是用兩種語言書寫的。如果想看中文版本,可以等待商務印書局…」
老店長話還沒說完,就發現——對麵客人集體沉默,眼眸出奇發亮。
「你是說,作者是華夏女作者?」其中有人慌不可耐詢問。
…他剛剛有說作者是女性嗎?老店長疑惑。
他是從印書局編譯同僚手中,得知作者信息,不過…「你們怎麽知道關於作者的信息的?」
果然!互不認識的顧客們麵麵相看,一副勘破真相的模樣。
第158章 終歸上海(21) 彩妝沙龍
黎覺予本人, 則是乖乖聽周辰溥的話,藏匿在家中不出去——好在霞飛路地處法租界,治安非常嚴苛,不然僅僅三四個壯丁門衛, 恐怕抵擋不住媒體記者和好事者的衝動。
現在的她, 正在翻閱老媽子從港口拿回來的越洋信件和貨物。
正如黎覺予想像的那樣, 巴爾克先生回信非常快, 內容信息也非常多——除黎覺予寫信要求的原材料外,還有半指寬鼓鼓囊囊的信封。
拆開一倒, 雪白信紙如落葉般滑落下來。