第95章 工人 1
天幕:給古人直播愛新覺羅2 作者:捷蜥 投票推薦 加入書簽 留言反饋
工廠的汽笛聲像一道命令,掐斷了傍晚的風。疲憊的工人們像水裏的魚,被迫離開濕潤的黑暗,鑽進刺骨的冷風裏。
他們成群地湧向廣場,那裏有一塊巨大的天幕——一片可以投影圖像的帆布,由蝦球老板捐贈安裝,每晚都會播放世界各地的新奇新聞。
“今天講啥?”有人問,嗓音沙啞。
“啥都講,”另一個工人漫不經心地回答,“法國跟比利時鬧騰,普魯士看巴登順眼,美國廢奴吵不完。”
“廢奴能廢成啥樣?”一個瘦小的青年插嘴,手裏攥著一根咬了一半的幹麵包,“有奴隸才有便宜貨啊,蝦球老板都沒奴隸,工錢能少發成這樣。”
眾人哄笑,笑聲裏透著涼意。
天幕亮了,一道白光切開黑暗,劃過工人的臉。他們眯起眼睛,抬頭看著,仿佛在看某種命運的啟示。畫麵先是搖晃了一陣,隨後穩住,出現了朝鮮的議院大樓。
畫外音緩慢、深沉地講解:“……保守派減少,自由派增加,這會改變什麽?”
“啥也不改。”一個老工人低聲道,“朝鮮再自由,咱的工錢也漲不了。”
畫麵一轉,法國外交官出現在教宗國的宮殿裏,手上拿著幾份條約。“這是啥?”
“說法國人要從兩西西裏弄走顧問。”旁邊有人解釋,“好像是啥陰謀。”
“管他呢,”瘦小青年咬著麵包,“不如給咱加餐更實在。”
天幕繼續變幻,普魯士的外交官笑著對巴登的領主鞠躬,鏡頭裏是一片陰冷的大廳,灰色的牆上掛著巴洛克風格的油畫。
接著是美國的廢奴遊行——人群高舉火把,喊著“自由!”和“人權!”但鏡頭隨後切換到另一隊手持長槍的士兵,驅散了聚集者。
“自由?”一個光頭工人冷笑,“他們倒是有力氣喊。”
整個廣場隻有天幕是明亮的,下麵的臉沉浸在黑暗中,像是一片被埋在土裏的廢銅爛鐵。畫麵變換,一次又一次,每一條新聞都是遙遠的,冷漠的。它們的意義像是懸浮在空氣中,既不能觸碰,也不能改變。
工人們的討論從最初的零星嘟囔,變成了無聲的麻木。天幕再明亮,他們的眼神依舊黯淡。
“喂,”老工人突然開口,“咱們工錢啥時候漲?”
無人回答。他的聲音輕得像是風吹過落葉,轉瞬間就沒了。
天幕放映結束,燈光暗下。蝦球老板站在廣場邊的高台上,嘴裏叼著一根粗大的雪茄。他是個矮胖的男人,穿著筆挺的黑西裝,像是一隻油光鋥亮的蝦。他眯著眼,臉上掛著一種勝利的笑。
“各位,”蝦球用手拍了拍肚子,“這些消息是不是挺漲見識?”
無人回應。他也不在意,繼續說道:“你們知道,外麵的世界多亂,那是因為他們沒人像我這樣聰明——你懂的,合理分工嘛。”
他停頓了一下,煙霧從他的鼻子裏噴出來。
“我剛想到一個新點子。咱們的工廠要推出‘競爭製’,就是誰做得多,誰拿得多!明天開始,工錢按產量算。”
廣場上一片寂靜。工人們低下頭,沒有人出聲抗議。
“當然,”蝦球笑得更開,“幹不動的就歇歇,咱不強迫嘛。”
他的語氣溫和,像是在寬慰一群正在挨餓的孩子。
那天晚上,瘦小青年躺在他家昏暗的小屋裏,盯著天花板。他的手指無意識地扣著床沿。隔壁的老工人正在咳嗽,聲音斷斷續續,像是壞掉的風箱。
外麵的雨還在下,敲打著窗戶。遠處的天幕已經卸下,被卷成一團,扔進倉庫裏。沒人再提起那些新聞,它們像是一場遙遠的夢,醒了就沒了痕跡。
他閉上眼,夢見了一塊巨大的天幕。它燃燒了,火焰舔舐著帆布,變成一片灰燼,飛上天,融進烏雲裏。
而蝦球老板站在火焰旁,仍然在笑。他的笑聲輕輕飄蕩,像是風,穿過每一個角落。
---
夜色籠罩了這個偏僻的村莊。雨後的土地濕潤鬆軟,鞋底踩下去發出細微的吱嘎聲。篝火在空曠的田野上燃燒著,煙霧飄散入夜空,和遠處的烏雲攪在一起。
一群人圍坐在篝火旁,神色各異。有人抱著膝蓋,沉默地看火;有人低聲說話,語調急促,像是在趕時間。火光映在他們的臉上,將疲憊和憤怒勾勒得一清二楚。
這裏是自由州的邊界,也是鬥爭的最前線。暴徒、移民和追逐奴隸的獵手們在這片土地上碰撞,每一次交鋒都留下鮮血的痕跡。
“昨晚的襲擊,死了三個孩子。”一個年輕的男人開口,他的聲音冷靜得可怕,“他們隻是想逃過河去,結果全死了。暴徒攔住了他們,把他們推下了水。”
篝火旁的幾個人低下頭,有人咬緊了牙,有人捏緊了拳頭。
“我們得反擊,”另一個人低吼,“不能再忍了。他們欺負我們太久了。”
“可是,怎麽反擊?”一個年長的男人歎了口氣,“他們有武器,有錢,有靠山。咱們連個像樣的家都沒有。”
“自由州會支持我們,”年輕男人說,“隻要我們堅持鬥爭,他們會來幫忙的。他們已經通過了移民法,讓我們留下來。”
“留下來?”一個婦女冷笑,“留下來幹什麽?看著孩子被殺,看著男人被打,看著家被燒?”
他們沉默了很久,火堆中的木柴啪地一聲炸開,火星飛濺。
這時,遠處傳來了馬蹄聲。所有人都站起來,朝聲音的方向看去。
黑暗中,一隊人馬騎著馬逼近,手裏提著火把和長槍。他們的臉被火光映照得模糊不清,但每一個人都帶著嗜血的笑意。
“暴徒來了!”有人喊道。
篝火旁的人四散而逃,奔向黑暗。他們知道自己不能贏,但他們也不甘心束手待斃。
槍聲響起,像是撕裂夜空的刀。黑暗中,有人倒下,有人尖叫,有人喊著“自由!”然後再沒有聲音。
年輕男人跑到一棵樹後,手裏拿著一把鏽跡斑斑的獵槍。他的心跳得像是要跳出胸膛,但他知道,自己不能停下。他端起槍,朝著一個騎馬的身影開了一槍。
那人從馬上摔下來,滾進了泥地。可就在這時,另一聲槍響傳來,年輕男人隻覺得肩膀一陣劇痛。他捂著傷口跪倒在地,鮮血從指縫中湧出。
清晨的陽光灑在戰場上,血跡斑斑的土地顯得格外刺眼。年輕男人靠在樹下,抬頭望著天。他的視線逐漸模糊,最後的意識裏,他看到一麵破舊的旗幟,被風吹得獵獵作響。
這片土地,這場鬥爭,都不是為了他一個人。他們爭的是一種權利,一種自由的權利。可是,這種自由似乎比天邊的雲還要遙遠。
遠處,蝦球老板坐在他的辦公室裏,喝著一杯熱茶。窗外的陽光明亮,他滿意地翻開報紙。新聞頭條寫著:“血濺自由州:暴徒與移民衝突升級”。他輕輕哼了一聲,將茶杯放下。
“該想想新的賺錢方法了,”他自言自語,“戰爭總是能催生需求。”
他抬起頭,望向遠方,臉上浮現出一絲得意的微笑。他知道,無論土地上流了多少血,真正的贏家永遠是像他這樣的人。
---
清晨的陽光穿過濃密的雲層灑在葡萄牙殖民地的集市上。空氣中彌漫著一股暴亂後尚未散去的硝煙味,摻雜著濕土的腥氣。
集市中央,幾名衣衫襤褸的村民被押在一起,他們的頭低垂著,腳邊的泥土上殘留著血跡。
殖民地官員站在一旁,冷眼看著眼前的一切。他的眼裏沒有憐憫,隻有疲憊。暴亂的根源,或許隻是因為一次茶葉的豐收分配不公,但在這裏,任何微不足道的火苗都可能引發大火。
葡萄牙當局最後還是決定介入,他們需要維護一種脆弱的秩序。
遠處,一輛載滿茶葉的馬車緩緩駛過,這是旁遮普商人們的財路所在。這些茶葉將出口到英國的上流社會,帶著辛勞者的汗水,卻從不留下他們的名字。
與此同時,在遙遠的德蘭士瓦,一個穿著灰袍的布道者被拖上了一輛囚車。他的雙手被反綁在身後,眼神中卻帶著一種異樣的平靜。
當地政府指控他散播“危險思想”,而他隻是高喊著一句:“人應該比黃金更珍貴!”
囚車駛過時,路旁的失業礦工靜靜地注視著,沒有人出聲。礦區的失業問題日益嚴重,但這些問題和這個布道者無關。他們眼神中流露出羨慕,又帶著深深的恐懼。
清國的城牆內,屠刀再次高高舉起。反滿亂黨的鮮血染紅了石階,空氣中彌漫著令人作嘔的血腥氣味。一名年輕的士兵站在廣場上,他的雙手因為長時間握刀而微微顫抖。
士兵們的臉上寫滿疲憊,但他們知道,這還遠未結束。
官員們站在高台上,冷眼看著下麵的屍體。他們知道,外麵有新的敵人正在逼近,而國內的分裂隻會讓他們更加脆弱。
在尼泊爾的山穀中,遠方傳來了馬蹄聲。村莊裏的人們抬頭望去,看到了一隊外國人。他們帶著帳篷和測量儀器,用一種奇怪的語言談笑著。
當地的貴族接待了這些外國人,但目光中充滿警惕。他們知道,這些西方人可能會帶來新的技術,也可能會帶來新的統治。
而在遙遠的摩洛哥,另一個村莊的貴族正在發怒。他們憤怒的不是外來者的到來,而是他們自身權力的削弱。
村莊的邊緣燃起了零星的火光,像是預示著更大的風暴即將到來。
美國的邊界線上,衝突愈演愈烈。暴徒和自由州移民在小鎮爆發了衝突,鮮血染紅了街道。一個黑人孩子趴在母親懷裏,低聲哭泣。
他們剛剛失去了父親,而母親緊緊抱著孩子,用顫抖的聲音哄著他入睡。
遠處,蝦球老板站在自己的莊園裏,望著這些被血染的土地。他輕輕搖頭,低聲嘟囔:“自由?這不過是個笑話。”
他轉身回到辦公室,開始翻閱新的賬本。戰爭與混亂總能帶來機會,他需要為下一步做好準備。
與此同時,在比利時的鄉村,饑民們聚集在一個教堂外,等待著食物的分發。一個修女推開木門,微笑著迎接這些饑餓的麵孔。
她的目光掃過人群,停留在一個抱著孩子的母親身上。修女輕聲祈禱,希望這一切能有盡頭。
遠在大洋彼岸,海地的教堂裏,鍾聲悠揚地回蕩。法國神職人員重新踏上這片土地,帶來了新的教育和希望。
但村民們低頭議論著,他們對這些外來者的目的心存疑慮。
清晨,倫敦的街頭,一份報紙被擺上了攤位。頭條寫著:“血濺自由州:衝突升級!”街角的魚市上,貧民們圍著堆積如山的魚筐,討論著遙遠的奴隸製。
他們眼中的自由,是被分享的魚,是可以養活孩子的一餐,而不是遙遠的美國土地上的一場戰爭。
一名記者路過,抬頭望向灰色的天空。他掏出筆記本,寫下一句話:“我們認為這些真理是不言而喻的:人人生而平等。”
但他知道,現實的真理從來不是不言而喻的,而是用鮮血書寫的。
故事的結尾,沒有勝利者。
命運的裂痕繼續擴散,它穿越了殖民地的泥土,跨越了美洲的邊界,延展到每一個試圖改變命運的靈魂中。
正如那茶葉的香氣,它看似溫暖,卻帶著深深的苦澀。
他們成群地湧向廣場,那裏有一塊巨大的天幕——一片可以投影圖像的帆布,由蝦球老板捐贈安裝,每晚都會播放世界各地的新奇新聞。
“今天講啥?”有人問,嗓音沙啞。
“啥都講,”另一個工人漫不經心地回答,“法國跟比利時鬧騰,普魯士看巴登順眼,美國廢奴吵不完。”
“廢奴能廢成啥樣?”一個瘦小的青年插嘴,手裏攥著一根咬了一半的幹麵包,“有奴隸才有便宜貨啊,蝦球老板都沒奴隸,工錢能少發成這樣。”
眾人哄笑,笑聲裏透著涼意。
天幕亮了,一道白光切開黑暗,劃過工人的臉。他們眯起眼睛,抬頭看著,仿佛在看某種命運的啟示。畫麵先是搖晃了一陣,隨後穩住,出現了朝鮮的議院大樓。
畫外音緩慢、深沉地講解:“……保守派減少,自由派增加,這會改變什麽?”
“啥也不改。”一個老工人低聲道,“朝鮮再自由,咱的工錢也漲不了。”
畫麵一轉,法國外交官出現在教宗國的宮殿裏,手上拿著幾份條約。“這是啥?”
“說法國人要從兩西西裏弄走顧問。”旁邊有人解釋,“好像是啥陰謀。”
“管他呢,”瘦小青年咬著麵包,“不如給咱加餐更實在。”
天幕繼續變幻,普魯士的外交官笑著對巴登的領主鞠躬,鏡頭裏是一片陰冷的大廳,灰色的牆上掛著巴洛克風格的油畫。
接著是美國的廢奴遊行——人群高舉火把,喊著“自由!”和“人權!”但鏡頭隨後切換到另一隊手持長槍的士兵,驅散了聚集者。
“自由?”一個光頭工人冷笑,“他們倒是有力氣喊。”
整個廣場隻有天幕是明亮的,下麵的臉沉浸在黑暗中,像是一片被埋在土裏的廢銅爛鐵。畫麵變換,一次又一次,每一條新聞都是遙遠的,冷漠的。它們的意義像是懸浮在空氣中,既不能觸碰,也不能改變。
工人們的討論從最初的零星嘟囔,變成了無聲的麻木。天幕再明亮,他們的眼神依舊黯淡。
“喂,”老工人突然開口,“咱們工錢啥時候漲?”
無人回答。他的聲音輕得像是風吹過落葉,轉瞬間就沒了。
天幕放映結束,燈光暗下。蝦球老板站在廣場邊的高台上,嘴裏叼著一根粗大的雪茄。他是個矮胖的男人,穿著筆挺的黑西裝,像是一隻油光鋥亮的蝦。他眯著眼,臉上掛著一種勝利的笑。
“各位,”蝦球用手拍了拍肚子,“這些消息是不是挺漲見識?”
無人回應。他也不在意,繼續說道:“你們知道,外麵的世界多亂,那是因為他們沒人像我這樣聰明——你懂的,合理分工嘛。”
他停頓了一下,煙霧從他的鼻子裏噴出來。
“我剛想到一個新點子。咱們的工廠要推出‘競爭製’,就是誰做得多,誰拿得多!明天開始,工錢按產量算。”
廣場上一片寂靜。工人們低下頭,沒有人出聲抗議。
“當然,”蝦球笑得更開,“幹不動的就歇歇,咱不強迫嘛。”
他的語氣溫和,像是在寬慰一群正在挨餓的孩子。
那天晚上,瘦小青年躺在他家昏暗的小屋裏,盯著天花板。他的手指無意識地扣著床沿。隔壁的老工人正在咳嗽,聲音斷斷續續,像是壞掉的風箱。
外麵的雨還在下,敲打著窗戶。遠處的天幕已經卸下,被卷成一團,扔進倉庫裏。沒人再提起那些新聞,它們像是一場遙遠的夢,醒了就沒了痕跡。
他閉上眼,夢見了一塊巨大的天幕。它燃燒了,火焰舔舐著帆布,變成一片灰燼,飛上天,融進烏雲裏。
而蝦球老板站在火焰旁,仍然在笑。他的笑聲輕輕飄蕩,像是風,穿過每一個角落。
---
夜色籠罩了這個偏僻的村莊。雨後的土地濕潤鬆軟,鞋底踩下去發出細微的吱嘎聲。篝火在空曠的田野上燃燒著,煙霧飄散入夜空,和遠處的烏雲攪在一起。
一群人圍坐在篝火旁,神色各異。有人抱著膝蓋,沉默地看火;有人低聲說話,語調急促,像是在趕時間。火光映在他們的臉上,將疲憊和憤怒勾勒得一清二楚。
這裏是自由州的邊界,也是鬥爭的最前線。暴徒、移民和追逐奴隸的獵手們在這片土地上碰撞,每一次交鋒都留下鮮血的痕跡。
“昨晚的襲擊,死了三個孩子。”一個年輕的男人開口,他的聲音冷靜得可怕,“他們隻是想逃過河去,結果全死了。暴徒攔住了他們,把他們推下了水。”
篝火旁的幾個人低下頭,有人咬緊了牙,有人捏緊了拳頭。
“我們得反擊,”另一個人低吼,“不能再忍了。他們欺負我們太久了。”
“可是,怎麽反擊?”一個年長的男人歎了口氣,“他們有武器,有錢,有靠山。咱們連個像樣的家都沒有。”
“自由州會支持我們,”年輕男人說,“隻要我們堅持鬥爭,他們會來幫忙的。他們已經通過了移民法,讓我們留下來。”
“留下來?”一個婦女冷笑,“留下來幹什麽?看著孩子被殺,看著男人被打,看著家被燒?”
他們沉默了很久,火堆中的木柴啪地一聲炸開,火星飛濺。
這時,遠處傳來了馬蹄聲。所有人都站起來,朝聲音的方向看去。
黑暗中,一隊人馬騎著馬逼近,手裏提著火把和長槍。他們的臉被火光映照得模糊不清,但每一個人都帶著嗜血的笑意。
“暴徒來了!”有人喊道。
篝火旁的人四散而逃,奔向黑暗。他們知道自己不能贏,但他們也不甘心束手待斃。
槍聲響起,像是撕裂夜空的刀。黑暗中,有人倒下,有人尖叫,有人喊著“自由!”然後再沒有聲音。
年輕男人跑到一棵樹後,手裏拿著一把鏽跡斑斑的獵槍。他的心跳得像是要跳出胸膛,但他知道,自己不能停下。他端起槍,朝著一個騎馬的身影開了一槍。
那人從馬上摔下來,滾進了泥地。可就在這時,另一聲槍響傳來,年輕男人隻覺得肩膀一陣劇痛。他捂著傷口跪倒在地,鮮血從指縫中湧出。
清晨的陽光灑在戰場上,血跡斑斑的土地顯得格外刺眼。年輕男人靠在樹下,抬頭望著天。他的視線逐漸模糊,最後的意識裏,他看到一麵破舊的旗幟,被風吹得獵獵作響。
這片土地,這場鬥爭,都不是為了他一個人。他們爭的是一種權利,一種自由的權利。可是,這種自由似乎比天邊的雲還要遙遠。
遠處,蝦球老板坐在他的辦公室裏,喝著一杯熱茶。窗外的陽光明亮,他滿意地翻開報紙。新聞頭條寫著:“血濺自由州:暴徒與移民衝突升級”。他輕輕哼了一聲,將茶杯放下。
“該想想新的賺錢方法了,”他自言自語,“戰爭總是能催生需求。”
他抬起頭,望向遠方,臉上浮現出一絲得意的微笑。他知道,無論土地上流了多少血,真正的贏家永遠是像他這樣的人。
---
清晨的陽光穿過濃密的雲層灑在葡萄牙殖民地的集市上。空氣中彌漫著一股暴亂後尚未散去的硝煙味,摻雜著濕土的腥氣。
集市中央,幾名衣衫襤褸的村民被押在一起,他們的頭低垂著,腳邊的泥土上殘留著血跡。
殖民地官員站在一旁,冷眼看著眼前的一切。他的眼裏沒有憐憫,隻有疲憊。暴亂的根源,或許隻是因為一次茶葉的豐收分配不公,但在這裏,任何微不足道的火苗都可能引發大火。
葡萄牙當局最後還是決定介入,他們需要維護一種脆弱的秩序。
遠處,一輛載滿茶葉的馬車緩緩駛過,這是旁遮普商人們的財路所在。這些茶葉將出口到英國的上流社會,帶著辛勞者的汗水,卻從不留下他們的名字。
與此同時,在遙遠的德蘭士瓦,一個穿著灰袍的布道者被拖上了一輛囚車。他的雙手被反綁在身後,眼神中卻帶著一種異樣的平靜。
當地政府指控他散播“危險思想”,而他隻是高喊著一句:“人應該比黃金更珍貴!”
囚車駛過時,路旁的失業礦工靜靜地注視著,沒有人出聲。礦區的失業問題日益嚴重,但這些問題和這個布道者無關。他們眼神中流露出羨慕,又帶著深深的恐懼。
清國的城牆內,屠刀再次高高舉起。反滿亂黨的鮮血染紅了石階,空氣中彌漫著令人作嘔的血腥氣味。一名年輕的士兵站在廣場上,他的雙手因為長時間握刀而微微顫抖。
士兵們的臉上寫滿疲憊,但他們知道,這還遠未結束。
官員們站在高台上,冷眼看著下麵的屍體。他們知道,外麵有新的敵人正在逼近,而國內的分裂隻會讓他們更加脆弱。
在尼泊爾的山穀中,遠方傳來了馬蹄聲。村莊裏的人們抬頭望去,看到了一隊外國人。他們帶著帳篷和測量儀器,用一種奇怪的語言談笑著。
當地的貴族接待了這些外國人,但目光中充滿警惕。他們知道,這些西方人可能會帶來新的技術,也可能會帶來新的統治。
而在遙遠的摩洛哥,另一個村莊的貴族正在發怒。他們憤怒的不是外來者的到來,而是他們自身權力的削弱。
村莊的邊緣燃起了零星的火光,像是預示著更大的風暴即將到來。
美國的邊界線上,衝突愈演愈烈。暴徒和自由州移民在小鎮爆發了衝突,鮮血染紅了街道。一個黑人孩子趴在母親懷裏,低聲哭泣。
他們剛剛失去了父親,而母親緊緊抱著孩子,用顫抖的聲音哄著他入睡。
遠處,蝦球老板站在自己的莊園裏,望著這些被血染的土地。他輕輕搖頭,低聲嘟囔:“自由?這不過是個笑話。”
他轉身回到辦公室,開始翻閱新的賬本。戰爭與混亂總能帶來機會,他需要為下一步做好準備。
與此同時,在比利時的鄉村,饑民們聚集在一個教堂外,等待著食物的分發。一個修女推開木門,微笑著迎接這些饑餓的麵孔。
她的目光掃過人群,停留在一個抱著孩子的母親身上。修女輕聲祈禱,希望這一切能有盡頭。
遠在大洋彼岸,海地的教堂裏,鍾聲悠揚地回蕩。法國神職人員重新踏上這片土地,帶來了新的教育和希望。
但村民們低頭議論著,他們對這些外來者的目的心存疑慮。
清晨,倫敦的街頭,一份報紙被擺上了攤位。頭條寫著:“血濺自由州:衝突升級!”街角的魚市上,貧民們圍著堆積如山的魚筐,討論著遙遠的奴隸製。
他們眼中的自由,是被分享的魚,是可以養活孩子的一餐,而不是遙遠的美國土地上的一場戰爭。
一名記者路過,抬頭望向灰色的天空。他掏出筆記本,寫下一句話:“我們認為這些真理是不言而喻的:人人生而平等。”
但他知道,現實的真理從來不是不言而喻的,而是用鮮血書寫的。
故事的結尾,沒有勝利者。
命運的裂痕繼續擴散,它穿越了殖民地的泥土,跨越了美洲的邊界,延展到每一個試圖改變命運的靈魂中。
正如那茶葉的香氣,它看似溫暖,卻帶著深深的苦澀。