不是可以照看我的羊嗎,我也不用再自尋煩惱了。”
哈利馬上從地上爬起來,拖著疲憊的步子,徑直穿過大街,來到了不遠處的特琳娜父母
家,直接了當地向他們要求把那勤勞、善良的女孩嫁給他。特琳娜的父母也沒多猶豫,心
想:“物以類聚嘛!”便同意了這門親事。
胖婆特琳娜就這樣嫁給了哈利,每天她都要牽著兩頭羊去放。這下哈利可好啦!他不需
再幹活,成天無所事事。他有時也和妻子一起去放羊,並說:“我偶爾去去,為的是將來休
息得更多,否則人們就會感覺麻木的。”
然而特琳娜懶起來決不亞於他。“哈利寶貝,”一天她對丈夫說:“我們這麽辛苦幹活
何苦呢?簡直是在虛度年華嘛!這真的沒必要。那兩頭羊每天一清早就咩咩地叫,吵得我們
睡不好覺,何不把它送給鄰居,與他換一窩蜜蜂不是更好嗎?我們可以把它養到屋後的陽光
下,這無需我們多照看,蜜蜂本來就不需人去管,更不用趕到田間去,它們自己會飛來飛
去,並且還會采蜜,一點也不麻煩。”“言之有理。”哈利誇道,“我們說做便做,加之蜂
蜜比羊奶好吃,更有營養,且保存期也長得多。”
鄰居拿一窩蜜蜂換來了兩頭羊,心裏可歡喜啦!蜜蜂每天忙著飛進飛出,一點也不知疲
倦,它們在蜂窩裏釀滿了誘人的蜜,到了秋天,哈利就聚上了滿滿一罐蜜。夫妻倆把那個罐
子擺在靠床的牆壁的擱板上,為了防小偷和老鼠,特琳娜特意找來了一根粗大的榛樹棒,準
備在床邊,隻要有動靜,她一伸手便可拿到,一點也不費神,這樣很快可趕走那些不速之客。
每天不到日當正午,懶鬼哈利可不想起床。他常說:“起得早,多消耗。”一天早上,
日已上三竿,他還直挺在床上,這時他對妻子說:“女人喜歡甜食,你常獨自一人偷吃蜂
蜜,趁你還沒喝光,不如拿它換隻帶崽的鵝來。”“不嘛!”隻聽他妻子說:“我們身旁又
無小孩,誰去放鵝呢?難道你要我去不成?那可太煩人了。”“你想小傢夥會去放鵝嗎?現
在的小孩可沒有那麽聽話,他們做事隻圖新鮮,就像那種小孩,本讓他去放牛,卻去追什麽
三隻山鳥。”“哼!”隻聽特琳娜說,“如果他膽敢胡來,不聽我的話,我會用棒子敲下他
一層皮來,哈利,你說呢?”她麵紅耳赤地大叫著,順手操起那根趕老鼠的根子,“瞧,就
這麽收拾他!”她伸手一敲,不巧打著了床頭的蜂蜜罐。罐子猛地撞在牆壁上,碰了個粉
碎,甜美的蜂蜜全灑在了地上。“帶崽的鵝就躺在這兒了,”隻聽哈利說,“它們再也不用
人來照看了。幸虧罐子沒有砸在我頭上,這真是不幸中的萬幸。”說著,他瞧見了碎罐片上
仍殘有一些蜂蜜,便伸手掬起來,口裏津津樂道地說:“老婆啊,剩下的這點我們可以放心
吃了。擔了這麽久的驚,我們總算可以安寧了。起得遲又有什麽的,反正白天夠長的!”
“太對了!”特琳娜應和道,“我們總會有出頭之日的。你也知道,有隻蝸牛曾應邀去參加
婚禮,可是等別人生下了小孩,並要舉行命名儀式時它才趕到,到了屋前卻一下跌下了籬
笆,它不是口中還說:‘欲速則不達’嘛!”
[167]水晶棺材
誰能斷言窮裁縫不能幹一番驚天泣地的偉業,並贏得榮譽?其實也無需別的,隻要他走
對地方,但最重要的是他要有這個福份。曾經就有這麽個小裁縫,他既舉止文雅,又心靈手
巧,一次他出去旅行,來到一片大森林,由於不知方向,迷了路,這時天又黑了,他孤獨萬
分,又無別的法子,當務之急是找張床來睡。說不定能在苔蘚上找張床,舒舒服服地睡一
覺,但又害怕野獸,所以他便放棄了這念頭,最後決定在樹上過一夜。於是他找了棵橡樹,
爬上樹梢,謝天謝地他帶上了熨鬥,否則掠過樹梢的風早把他吹得老遠了。
他在黑夜裏靜靜地呆著,好一段時間裏既擔驚受怕,又渾身哆嗦。這時隻見不遠處有燈
光在閃動,他心想那兒準會有人住著,肯定比這樹梢上舒服得多。於是他便小心翼翼地爬下
樹,向燈光處走去。燈光指引著他來到一個茅棚前,他壯著膽敲了敲門。門開了,燈光裏他
瞧見了一個小老頭,滿頭灰白,穿著一件七零八亂、五顏六色的破衣服。“你是誰?想幹什
麽?”老人不耐煩地問道。“我是個窮裁縫,在荒郊野外的黑夜裏讓您受驚了,我想求您讓
我進來住一宿。”“你走吧!”老人粗暴地答道,“我可不想和乞丐打交道,到別處去找落
腳點吧!”說完就要縮進屋內,裁縫一把抓緊對方衣角,苦苦哀求。老人外表雖尖刻,心地
倒不壞,最後還是軟下心來,把他讓進了屋內,給了他一些東西吃後,便在屋角給他一張舒
哈利馬上從地上爬起來,拖著疲憊的步子,徑直穿過大街,來到了不遠處的特琳娜父母
家,直接了當地向他們要求把那勤勞、善良的女孩嫁給他。特琳娜的父母也沒多猶豫,心
想:“物以類聚嘛!”便同意了這門親事。
胖婆特琳娜就這樣嫁給了哈利,每天她都要牽著兩頭羊去放。這下哈利可好啦!他不需
再幹活,成天無所事事。他有時也和妻子一起去放羊,並說:“我偶爾去去,為的是將來休
息得更多,否則人們就會感覺麻木的。”
然而特琳娜懶起來決不亞於他。“哈利寶貝,”一天她對丈夫說:“我們這麽辛苦幹活
何苦呢?簡直是在虛度年華嘛!這真的沒必要。那兩頭羊每天一清早就咩咩地叫,吵得我們
睡不好覺,何不把它送給鄰居,與他換一窩蜜蜂不是更好嗎?我們可以把它養到屋後的陽光
下,這無需我們多照看,蜜蜂本來就不需人去管,更不用趕到田間去,它們自己會飛來飛
去,並且還會采蜜,一點也不麻煩。”“言之有理。”哈利誇道,“我們說做便做,加之蜂
蜜比羊奶好吃,更有營養,且保存期也長得多。”
鄰居拿一窩蜜蜂換來了兩頭羊,心裏可歡喜啦!蜜蜂每天忙著飛進飛出,一點也不知疲
倦,它們在蜂窩裏釀滿了誘人的蜜,到了秋天,哈利就聚上了滿滿一罐蜜。夫妻倆把那個罐
子擺在靠床的牆壁的擱板上,為了防小偷和老鼠,特琳娜特意找來了一根粗大的榛樹棒,準
備在床邊,隻要有動靜,她一伸手便可拿到,一點也不費神,這樣很快可趕走那些不速之客。
每天不到日當正午,懶鬼哈利可不想起床。他常說:“起得早,多消耗。”一天早上,
日已上三竿,他還直挺在床上,這時他對妻子說:“女人喜歡甜食,你常獨自一人偷吃蜂
蜜,趁你還沒喝光,不如拿它換隻帶崽的鵝來。”“不嘛!”隻聽他妻子說:“我們身旁又
無小孩,誰去放鵝呢?難道你要我去不成?那可太煩人了。”“你想小傢夥會去放鵝嗎?現
在的小孩可沒有那麽聽話,他們做事隻圖新鮮,就像那種小孩,本讓他去放牛,卻去追什麽
三隻山鳥。”“哼!”隻聽特琳娜說,“如果他膽敢胡來,不聽我的話,我會用棒子敲下他
一層皮來,哈利,你說呢?”她麵紅耳赤地大叫著,順手操起那根趕老鼠的根子,“瞧,就
這麽收拾他!”她伸手一敲,不巧打著了床頭的蜂蜜罐。罐子猛地撞在牆壁上,碰了個粉
碎,甜美的蜂蜜全灑在了地上。“帶崽的鵝就躺在這兒了,”隻聽哈利說,“它們再也不用
人來照看了。幸虧罐子沒有砸在我頭上,這真是不幸中的萬幸。”說著,他瞧見了碎罐片上
仍殘有一些蜂蜜,便伸手掬起來,口裏津津樂道地說:“老婆啊,剩下的這點我們可以放心
吃了。擔了這麽久的驚,我們總算可以安寧了。起得遲又有什麽的,反正白天夠長的!”
“太對了!”特琳娜應和道,“我們總會有出頭之日的。你也知道,有隻蝸牛曾應邀去參加
婚禮,可是等別人生下了小孩,並要舉行命名儀式時它才趕到,到了屋前卻一下跌下了籬
笆,它不是口中還說:‘欲速則不達’嘛!”
[167]水晶棺材
誰能斷言窮裁縫不能幹一番驚天泣地的偉業,並贏得榮譽?其實也無需別的,隻要他走
對地方,但最重要的是他要有這個福份。曾經就有這麽個小裁縫,他既舉止文雅,又心靈手
巧,一次他出去旅行,來到一片大森林,由於不知方向,迷了路,這時天又黑了,他孤獨萬
分,又無別的法子,當務之急是找張床來睡。說不定能在苔蘚上找張床,舒舒服服地睡一
覺,但又害怕野獸,所以他便放棄了這念頭,最後決定在樹上過一夜。於是他找了棵橡樹,
爬上樹梢,謝天謝地他帶上了熨鬥,否則掠過樹梢的風早把他吹得老遠了。
他在黑夜裏靜靜地呆著,好一段時間裏既擔驚受怕,又渾身哆嗦。這時隻見不遠處有燈
光在閃動,他心想那兒準會有人住著,肯定比這樹梢上舒服得多。於是他便小心翼翼地爬下
樹,向燈光處走去。燈光指引著他來到一個茅棚前,他壯著膽敲了敲門。門開了,燈光裏他
瞧見了一個小老頭,滿頭灰白,穿著一件七零八亂、五顏六色的破衣服。“你是誰?想幹什
麽?”老人不耐煩地問道。“我是個窮裁縫,在荒郊野外的黑夜裏讓您受驚了,我想求您讓
我進來住一宿。”“你走吧!”老人粗暴地答道,“我可不想和乞丐打交道,到別處去找落
腳點吧!”說完就要縮進屋內,裁縫一把抓緊對方衣角,苦苦哀求。老人外表雖尖刻,心地
倒不壞,最後還是軟下心來,把他讓進了屋內,給了他一些東西吃後,便在屋角給他一張舒