但是小小的愛美莉卻懂得。她隻有三歲,她跟玩偶一道玩耍,而且把它們教養得跟瑪勒姑媽一樣聰明。
有一個學生常常到她家裏來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應該怎樣跟孩子講話 小小的頭腦是裝不進那麽多的閑聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進。她甚至把學生教給她的這支歌都全部記住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她還把它唱給她的三個玩偶聽呢 兩個是新的:一個是男孩,一個是姑娘;第三個是舊的,名叫麗莎。她也聽這支歌,甚至她就在歌裏麵呢。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
嗨,姑娘正是美的時候!
年輕紳士也是同樣美好,
戴著禮帽,也戴著手套,
穿著白褲子和藍色短襖,
大腳趾上長一個雞眼包。
他和她正是在美的時候。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
這兒是年老的媽媽麗莎!
從去年起她就來到這家;
她的頭髮換上新的亞麻,
她的臉用黃油擦了幾下:
她又美得像年輕的時候,
請過來吧,我的老朋友!
請你們三個人旋舞幾圈。
看一看這光景就很值錢。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
步子必須跳得合乎節奏!
伸出一隻腳,請你站好,
樣子要顯得可愛和苗條!
一彎,一扭,向後一轉,
這就使你變得非常康健!
這個樣兒真是極端美麗。
你們三個人全都很甜蜜!
玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學生也懂得 因為這支歌是他自己編的。他還說這支歌真是好極了。隻有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經跳過了兒童時代的這道柵欄。
“一支無聊的歌!”她說。小愛美莉可不認為是這樣。她唱著這支歌。
我們就是從她那裏聽來的。
[92]天鵝的窠
在波羅的海和北海之間有一個古老的天鵝窠。它名叫丹麥。天鵝就是在它裏麵生出來的,過去和現在都是這樣。它們的名字永遠不會被人遺忘。
在遠古的時候,有一群天鵝飛過阿爾卑斯山,在“五月的國度”1裏的綠色平原上落下來。住在這兒是非常幸福的。
這一群天鵝叫做“長鬍子人”2。
另外一群長著發亮的羽毛和誠實的眼睛的天鵝,飛向南方,在拜占庭3落下來。它們在皇帝的座位周圍住下來,同時伸開它們的白色大翅膀,保護他的盾牌。這群天鵝叫做瓦1。
1指義大利倫巴底亞(lombardia)省的首府米蘭(mno)。林格人
2原文是longobarder,指住在義大利倫巴底亞省的倫巴底人(lombardo)。
3這是東羅馬帝國的首都。
法國的海岸上升起一片驚恐的聲音,因為嗜血狂的天鵝,拍著帶有火焰的翅膀,正在從北方飛來。人們祈禱著說:“願上帝把我們從這些野蠻的北歐人手中救出來!”
一隻丹麥的天鵝2站在英國碧綠的草原上,站在廣闊的海岸旁邊。他的頭上戴著代表三個王國的皇冠;他把他的王節伸向這個國家的土地上。
波美爾3海岸上的異教徒都在地上跪下來,因為丹麥的天鵝,帶著繪有十字的旗幟和拔出的劍,向這兒飛來了。
那是很久很久以前的事情!你會這樣說。
不過離我們的時代不遠,還有兩隻強大的天鵝從窠裏飛出來了。
一道光射過天空,射到世界的每個國土上。這隻天鵝拍著他的強大的翅膀,撒下一層黃昏的煙霧。接著星空漸漸變得更清楚,好像是快要接近地麵似的。這隻天鵝的名字是透卻 布拉赫4。
“是的,那是多少年以前的事情!”你可能說,“但是在我們的這個時代呢?”
1原文是vaeringer,這是一種北歐人;他們在9世紀時是波羅的海上有名的海盜。東羅馬帝國的近衛隊,就是由這些海盜組成的。
2指丹麥的克努得大帝(knud,942 1036)。他征服了英國和挪威,做過這三個國家的皇帝。
3這是波羅的海的一個海灣。
4透卻 布拉赫(tychobrahè,1546 1601)是丹麥的名天文學家。
在我們的這個時代裏,我們曾看見過許多天鵝在美麗地飛翔:有一隻1把他的翅膀輕輕地在金豎琴的弦上拂過去。這琴聲響遍了整個的北國:挪威的山似乎在古代的太陽光中增高了不少;鬆林和赤楊發出沙沙的回音;北國的神仙、英雄和貴婦人在深黑的林中偷偷地露出頭角。
我們看到一隻天鵝在一個大理石山上拍著翅膀2,把這座山弄得崩裂了。被囚禁在這山中的美的形體,現在走到明朗的太陽光中來。世界各國的人抬起他們的頭來,觀看這些絕美的形體。
我們看到第三隻天鵝3紡著思想的線。這線繞著地球從這個國家牽到那個國家,好使語言像閃電似的從這個國家傳到那個國家。
1指adamgottloboehlenseagger,1779 1850,丹麥的名詩人。
有一個學生常常到她家裏來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應該怎樣跟孩子講話 小小的頭腦是裝不進那麽多的閑聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進。她甚至把學生教給她的這支歌都全部記住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她還把它唱給她的三個玩偶聽呢 兩個是新的:一個是男孩,一個是姑娘;第三個是舊的,名叫麗莎。她也聽這支歌,甚至她就在歌裏麵呢。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
嗨,姑娘正是美的時候!
年輕紳士也是同樣美好,
戴著禮帽,也戴著手套,
穿著白褲子和藍色短襖,
大腳趾上長一個雞眼包。
他和她正是在美的時候。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
這兒是年老的媽媽麗莎!
從去年起她就來到這家;
她的頭髮換上新的亞麻,
她的臉用黃油擦了幾下:
她又美得像年輕的時候,
請過來吧,我的老朋友!
請你們三個人旋舞幾圈。
看一看這光景就很值錢。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
步子必須跳得合乎節奏!
伸出一隻腳,請你站好,
樣子要顯得可愛和苗條!
一彎,一扭,向後一轉,
這就使你變得非常康健!
這個樣兒真是極端美麗。
你們三個人全都很甜蜜!
玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學生也懂得 因為這支歌是他自己編的。他還說這支歌真是好極了。隻有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經跳過了兒童時代的這道柵欄。
“一支無聊的歌!”她說。小愛美莉可不認為是這樣。她唱著這支歌。
我們就是從她那裏聽來的。
[92]天鵝的窠
在波羅的海和北海之間有一個古老的天鵝窠。它名叫丹麥。天鵝就是在它裏麵生出來的,過去和現在都是這樣。它們的名字永遠不會被人遺忘。
在遠古的時候,有一群天鵝飛過阿爾卑斯山,在“五月的國度”1裏的綠色平原上落下來。住在這兒是非常幸福的。
這一群天鵝叫做“長鬍子人”2。
另外一群長著發亮的羽毛和誠實的眼睛的天鵝,飛向南方,在拜占庭3落下來。它們在皇帝的座位周圍住下來,同時伸開它們的白色大翅膀,保護他的盾牌。這群天鵝叫做瓦1。
1指義大利倫巴底亞(lombardia)省的首府米蘭(mno)。林格人
2原文是longobarder,指住在義大利倫巴底亞省的倫巴底人(lombardo)。
3這是東羅馬帝國的首都。
法國的海岸上升起一片驚恐的聲音,因為嗜血狂的天鵝,拍著帶有火焰的翅膀,正在從北方飛來。人們祈禱著說:“願上帝把我們從這些野蠻的北歐人手中救出來!”
一隻丹麥的天鵝2站在英國碧綠的草原上,站在廣闊的海岸旁邊。他的頭上戴著代表三個王國的皇冠;他把他的王節伸向這個國家的土地上。
波美爾3海岸上的異教徒都在地上跪下來,因為丹麥的天鵝,帶著繪有十字的旗幟和拔出的劍,向這兒飛來了。
那是很久很久以前的事情!你會這樣說。
不過離我們的時代不遠,還有兩隻強大的天鵝從窠裏飛出來了。
一道光射過天空,射到世界的每個國土上。這隻天鵝拍著他的強大的翅膀,撒下一層黃昏的煙霧。接著星空漸漸變得更清楚,好像是快要接近地麵似的。這隻天鵝的名字是透卻 布拉赫4。
“是的,那是多少年以前的事情!”你可能說,“但是在我們的這個時代呢?”
1原文是vaeringer,這是一種北歐人;他們在9世紀時是波羅的海上有名的海盜。東羅馬帝國的近衛隊,就是由這些海盜組成的。
2指丹麥的克努得大帝(knud,942 1036)。他征服了英國和挪威,做過這三個國家的皇帝。
3這是波羅的海的一個海灣。
4透卻 布拉赫(tychobrahè,1546 1601)是丹麥的名天文學家。
在我們的這個時代裏,我們曾看見過許多天鵝在美麗地飛翔:有一隻1把他的翅膀輕輕地在金豎琴的弦上拂過去。這琴聲響遍了整個的北國:挪威的山似乎在古代的太陽光中增高了不少;鬆林和赤楊發出沙沙的回音;北國的神仙、英雄和貴婦人在深黑的林中偷偷地露出頭角。
我們看到一隻天鵝在一個大理石山上拍著翅膀2,把這座山弄得崩裂了。被囚禁在這山中的美的形體,現在走到明朗的太陽光中來。世界各國的人抬起他們的頭來,觀看這些絕美的形體。
我們看到第三隻天鵝3紡著思想的線。這線繞著地球從這個國家牽到那個國家,好使語言像閃電似的從這個國家傳到那個國家。
1指adamgottloboehlenseagger,1779 1850,丹麥的名詩人。