“那麽請你把這袋子打開吧,”小克勞斯喊出聲來。“你可以代替我鑽進去,那麽你就馬上可以進天國了。”
“那很好,我願意這樣辦!”趕牲口的人說。於是他就把袋子解開,小克勞斯就立刻爬出來了。
“你來看管這些牲口,好嗎?”老人問。於是他就鑽進袋子裏去。小克勞斯把它係好,隨後就趕著這群公牛和母牛走了。
過了不久,大克勞斯從教堂裏走出來。他又把這袋子扛在肩上。他覺得袋子輕了一些;這是沒有錯的,因為趕牲口的老人隻有小克勞斯一半重。
“現在背起他是多麽輕啊!不錯,這是因為我剛才聽了一首聖詩的緣故。”
他走向那條又寬又深的河邊,把那個裝著趕牲口的老人的袋子扔到水裏。他以為這就是小克勞斯了。所以他在後麵喊:“躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!”
於是他回到家來。不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯趕著一群牲口。
“這是怎麽一回事兒?”大克勞斯說。“難道我沒有淹死你嗎?”
“不錯,”小克勞斯說,“大約半個鍾頭以前,你把我扔進河裏去了。”
“不過你從什麽地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問。
“它們都是海裏的牲口,”小克勞斯說。“我把全部的經過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。我現在走起運來了。你可以相信我,我現在真正發財了!我呆在袋子裏的時候,真是害怕!當你把我從橋上扔進冷水裏去的時候,風就在我耳朵旁邊叫。我馬上就沉到水底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長著非常柔軟的水草。我是落到草上的。馬上這口袋自動地開了。一位非常漂亮的姑娘,身上穿著雪白的衣服,濕頭髮上戴著一個綠色的花環,走過來拉著我的手,對我說:‘你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你幾匹牲口吧。沿著這條路,再向前走12裏,你還可以看到一大群 我把它們都送給你好了。’我這時才知道河就是住在海裏的人們的一條大道。他們在海底上走,從海那兒走向內地,直到這條河的盡頭。這兒開著那麽多美麗的花,長著那麽多新鮮的草。遊在水裏的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這兒的鳥在空中飛過一樣。那兒的人是多麽漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝裏吃著草的牲口是多麽好看啊!”
“那麽你為什麽又馬上回到我們這兒來了呢?”大克勞斯問。“水裏麵要是那麽好,我決不會回來!”
“咳,”小克勞斯回答說,“這正是我聰明的地方。你記得我跟你講過,那位海裏的姑娘曾經說:‘沿著大路再向前走12裏,’ 她所說的路無非是河罷了,因為她不能走別種的路 那兒還有一大群牲口在等著我啦。不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西 它有時這樣一彎,有時那樣一彎;這全是彎路,隻要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河裏去。這樣就可以少走六裏多路,因此我也就可以早點得到我的海牲口了!”
“啊,你真是一個幸運的人!”大克勞斯說。“你想,假如我也走向海底的話,我能不能也得到一些海牲口?”
“我想是能夠的。”小克勞斯回答說。“不過我沒有氣力把你背在袋子裏走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鑽進袋子裏去,我倒很願意把你扔進水裏去呢!”
“謝謝你!”大克勞斯說。“不過我走下去得不到海牲口的話,我可要結結實實地揍你一頓啦!這點請你注意。”
“哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!”於是他們就一起向河邊走去。那些牲口已經很渴了,它們一看到水,就拚命衝過去喝。
“你看它們簡直等都等不及了!”小克勞斯說。“它們急著要回到水底下去呀!”
“是的,不過你得先幫助我!”大克勞斯說,“不然我就要結結實實地揍你一頓!”
這樣,他就鑽進一個大口袋裏去,那個口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請放一塊石頭到裏麵去吧,不然我就怕沉不下去啦。”大克勞斯說。
“這個你放心,”小克勞斯回答說,於是他裝了一塊大石頭到袋裏去,用繩子把它繫緊。接著他就把它一推:嘩啦!大克勞斯滾到河裏去了,而且馬上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯說。於是他就把他所有的牲口趕回家來。
[60]藏著並不等於遺忘
從前有一座古老的房子;它的四周環繞著一條泥濘的壕溝,溝上有一座吊橋,這座橋吊著的時候比放下的時候多,因為平時來訪的客人並沒有多少算得上是貴客。屋簷下有許多專為開槍用的槍眼 如果敵人走得很近的話,也可以從這些槍眼裏把開水或白熱的鉛淋到他們頭上去。屋子裏的梁都很高;這是很好的,因為爐子裏燒著粗大而潮濕的木頭,這樣就可以使爐子裏的煙有地方可去。牆上掛著的是一些穿著鎧甲的男人的畫像,以及莊嚴的、穿著一大堆衣服的太太們的畫像。不過他們之中最尊貴的一位仍然住在這裏。她叫做美特 莫根斯。她是這個公館裏的女主人。
“那很好,我願意這樣辦!”趕牲口的人說。於是他就把袋子解開,小克勞斯就立刻爬出來了。
“你來看管這些牲口,好嗎?”老人問。於是他就鑽進袋子裏去。小克勞斯把它係好,隨後就趕著這群公牛和母牛走了。
過了不久,大克勞斯從教堂裏走出來。他又把這袋子扛在肩上。他覺得袋子輕了一些;這是沒有錯的,因為趕牲口的老人隻有小克勞斯一半重。
“現在背起他是多麽輕啊!不錯,這是因為我剛才聽了一首聖詩的緣故。”
他走向那條又寬又深的河邊,把那個裝著趕牲口的老人的袋子扔到水裏。他以為這就是小克勞斯了。所以他在後麵喊:“躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!”
於是他回到家來。不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯趕著一群牲口。
“這是怎麽一回事兒?”大克勞斯說。“難道我沒有淹死你嗎?”
“不錯,”小克勞斯說,“大約半個鍾頭以前,你把我扔進河裏去了。”
“不過你從什麽地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問。
“它們都是海裏的牲口,”小克勞斯說。“我把全部的經過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。我現在走起運來了。你可以相信我,我現在真正發財了!我呆在袋子裏的時候,真是害怕!當你把我從橋上扔進冷水裏去的時候,風就在我耳朵旁邊叫。我馬上就沉到水底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長著非常柔軟的水草。我是落到草上的。馬上這口袋自動地開了。一位非常漂亮的姑娘,身上穿著雪白的衣服,濕頭髮上戴著一個綠色的花環,走過來拉著我的手,對我說:‘你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你幾匹牲口吧。沿著這條路,再向前走12裏,你還可以看到一大群 我把它們都送給你好了。’我這時才知道河就是住在海裏的人們的一條大道。他們在海底上走,從海那兒走向內地,直到這條河的盡頭。這兒開著那麽多美麗的花,長著那麽多新鮮的草。遊在水裏的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這兒的鳥在空中飛過一樣。那兒的人是多麽漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝裏吃著草的牲口是多麽好看啊!”
“那麽你為什麽又馬上回到我們這兒來了呢?”大克勞斯問。“水裏麵要是那麽好,我決不會回來!”
“咳,”小克勞斯回答說,“這正是我聰明的地方。你記得我跟你講過,那位海裏的姑娘曾經說:‘沿著大路再向前走12裏,’ 她所說的路無非是河罷了,因為她不能走別種的路 那兒還有一大群牲口在等著我啦。不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西 它有時這樣一彎,有時那樣一彎;這全是彎路,隻要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河裏去。這樣就可以少走六裏多路,因此我也就可以早點得到我的海牲口了!”
“啊,你真是一個幸運的人!”大克勞斯說。“你想,假如我也走向海底的話,我能不能也得到一些海牲口?”
“我想是能夠的。”小克勞斯回答說。“不過我沒有氣力把你背在袋子裏走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鑽進袋子裏去,我倒很願意把你扔進水裏去呢!”
“謝謝你!”大克勞斯說。“不過我走下去得不到海牲口的話,我可要結結實實地揍你一頓啦!這點請你注意。”
“哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!”於是他們就一起向河邊走去。那些牲口已經很渴了,它們一看到水,就拚命衝過去喝。
“你看它們簡直等都等不及了!”小克勞斯說。“它們急著要回到水底下去呀!”
“是的,不過你得先幫助我!”大克勞斯說,“不然我就要結結實實地揍你一頓!”
這樣,他就鑽進一個大口袋裏去,那個口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請放一塊石頭到裏麵去吧,不然我就怕沉不下去啦。”大克勞斯說。
“這個你放心,”小克勞斯回答說,於是他裝了一塊大石頭到袋裏去,用繩子把它繫緊。接著他就把它一推:嘩啦!大克勞斯滾到河裏去了,而且馬上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯說。於是他就把他所有的牲口趕回家來。
[60]藏著並不等於遺忘
從前有一座古老的房子;它的四周環繞著一條泥濘的壕溝,溝上有一座吊橋,這座橋吊著的時候比放下的時候多,因為平時來訪的客人並沒有多少算得上是貴客。屋簷下有許多專為開槍用的槍眼 如果敵人走得很近的話,也可以從這些槍眼裏把開水或白熱的鉛淋到他們頭上去。屋子裏的梁都很高;這是很好的,因為爐子裏燒著粗大而潮濕的木頭,這樣就可以使爐子裏的煙有地方可去。牆上掛著的是一些穿著鎧甲的男人的畫像,以及莊嚴的、穿著一大堆衣服的太太們的畫像。不過他們之中最尊貴的一位仍然住在這裏。她叫做美特 莫根斯。她是這個公館裏的女主人。