這一家的女兒 一個年輕的女孩子 剛剛受過堅信禮。她有一個親愛的朋友;他也是剛剛受過堅信禮的。“他將是我的夏日癡!”她說。她拿起這朵柔嫩的小花,把它放在一張芬芳的紙上,紙上寫著詩 關於這朵花的詩。這首詩是以“夏日癡”開頭,也以“夏日癡”結尾的。“我的小朋友,就作一個冬天的癡人吧!”她用夏天來跟它開玩笑。是的,它的周圍全是詩。它被裝進一個信封。這朵花兒躺在裏麵,四周是漆黑一團,它正如躺在花球根裏的時候一樣。這朵花兒開始在一個郵袋裏旅行,它被擠著,壓著。這都是很不愉快的事情,但是任何旅程總是有一個結束的。
旅程完了以後,信就被拆開了,被那位親愛的朋友讀著。他是那麽高興,他吻著這朵花兒;把花兒跟詩一起放在一個抽屜裏。抽屜裏裝著許多可愛的信,但就是缺少一朵花。它正像太陽光所說的,那唯一的、第一朵花。它一想起這事情就感到非常愉快。
它可以有許多時間來想這件事情。它想了一整個夏天。漫長的冬天過去了,現在又是夏天。這時它被取出來了。不過這一次那個年輕人並不是十分快樂的。他一把抓著那張信紙,連詩一道扔到一邊,弄得這朵花兒也落到地上了。它已經變得扁平了,枯萎了,但是它不應該因此就被扔到地上呀。不過比起被火燒掉,躺在地上還算是很不壞的。那些詩和信就是被火燒掉的。究竟為了什麽事情呢?嗨,就是平時常有的那種事情。這朵花兒曾經愚弄過他 這是一個玩笑。她在六月間愛上了另一位男朋友了。
太陽在早晨照著這朵壓迫了的“夏日癡”。這朵花兒看起來好像是被繪在地板上似的。掃地的女傭人把它撿起來,把它夾在桌上的一本書裏。她以為它是在她收拾東西的時候落下來的。這樣,這朵花兒就又回到詩 印好的詩 中間去了。這些詩比那些手寫的要偉大得多 最低限度,它們是花了更多的錢買來的。
許多年過去了。那本書立在書架上。最後它被取下來,翻開,讀著。這是一本好書:裏麵全是丹麥詩人安卜洛休斯 斯杜卜(註:安卜洛休斯 斯杜卜(ambrosiub,1705 1758)是一個傑出的抒情詩人。他的作品一直被人忽視,直到1850年才引起大家重視。)所寫的詩和歌。這個詩人是值得認識的。讀這書的人翻著書頁。
“哎呀,這裏有一朵花!”他說,“一朵‘夏日癡’!它躺在這兒決不是沒有什麽用意的。可憐的安卜洛休斯 斯杜卜!他也是一朵‘夏日癡’,一個‘癡詩人’!他出現得太早了,所以就碰上了冰雹和刺骨的寒風。他在富恩島上的一些大人先生們中間隻不過像是瓶裏的一朵花,詩句中的一朵花。他是一個‘夏日癡’,一個‘冬日癡’,一個笑柄和傻瓜;然而他仍然是唯一的,第一個年輕而有生氣的丹麥詩人。是的,小小的‘夏日癡’,你就躺在這書裏作為一個書籤吧!把你放在這裏麵是有用意的。”
這朵“夏日癡”於是便又被放到書裏去了。它感到很榮幸和愉快。因為它知道,它是一本美麗的詩集裏的一個書籤,而當初歌唱和寫出這些詩的人也是一個“夏日癡”,一個在冬天裏被愚弄的人。這朵花兒懂得這一點,正如我們也懂得我們的事情一樣。
這就是“夏日癡”的故事。
[31]荷馬墓上的一朵玫瑰
(註:荷馬(homer)是公元前1000年希臘的一個偉大詩人。他的兩部馳名的史詩《依裏亞特》(iliad)和《奧德賽》(odyssey)是描寫希臘人遠征特洛伊城(troy)的故事。此城在小亞細亞的西北部。)
東方所有的歌曲都歌誦著夜鶯對玫瑰花的愛情。在星星閃耀著的靜夜裏,這隻有翼的歌手就為他芬芳的花兒唱一支情歌。
離士麥那(註:士麥那(smyrna)是土耳其西部的一個海口。)不遠,在一株高大的梧桐樹下,商人趕著一群馱著東西的駱駝。這群牲口驕傲地昂其它們的長脖子,笨重地在這神聖的土地上行進。我看到開滿了花的玫瑰樹所組成的籬笆。野鴿子在高大的樹枝間飛翔。當太陽射到它們身上的時候,它們的翅膀發著光,像珍珠一樣。
玫瑰樹籬笆上有一朵花,一朵所有的鮮花中最美麗的花。夜鶯對它唱出他的愛情的悲愁。但是這朵玫瑰一句話也不講,它的葉子上連一顆作為同情的眼淚的露珠都沒有。它隻是麵對著幾塊大石頭垂下枝子。
“這兒躺著世界上一個最偉大的歌手!”玫瑰花說。“我在他的墓上散發出香氣;當暴風雨襲來的時候,我的花瓣落到它身上,這位《依裏亞特》的歌唱者變成了這塊土地中的塵土,我從這塵土中發芽和生長!我是荷馬墓上長出的一朵玫瑰。我是太神聖了,我不能為一個平凡的夜鶯開出花來。”
於是夜鶯就一直歌唱到死。
趕駱駝的商人帶著馱著東西的牲口和黑奴走來了。他的小兒子看到了這隻死鳥。他把這隻小小的歌手埋到偉大的荷馬的墓裏。那朵玫瑰花在風中發著抖。黃昏到來了。玫瑰花緊緊地收斂其它的花瓣,做了一個夢。
它夢見一個美麗的、陽光普照的日子。一群異國人 佛蘭克人 來參拜荷馬的墳墓。在這些異國人之中有一位歌手;他來自北國,來自雲塊和北極光的故鄉(註:指丹麥、挪威和瑞典。)。他摘下這朵玫瑰,把它夾在一本書裏,然後把它帶到世界的另一部分 他的遼遠的祖國裏來。這朵玫瑰在悲哀中萎謝了,靜靜地躺在這本小書裏。他在家裏把這本書打開,說:“這是從荷馬的墓上摘下的一朵玫瑰。”
旅程完了以後,信就被拆開了,被那位親愛的朋友讀著。他是那麽高興,他吻著這朵花兒;把花兒跟詩一起放在一個抽屜裏。抽屜裏裝著許多可愛的信,但就是缺少一朵花。它正像太陽光所說的,那唯一的、第一朵花。它一想起這事情就感到非常愉快。
它可以有許多時間來想這件事情。它想了一整個夏天。漫長的冬天過去了,現在又是夏天。這時它被取出來了。不過這一次那個年輕人並不是十分快樂的。他一把抓著那張信紙,連詩一道扔到一邊,弄得這朵花兒也落到地上了。它已經變得扁平了,枯萎了,但是它不應該因此就被扔到地上呀。不過比起被火燒掉,躺在地上還算是很不壞的。那些詩和信就是被火燒掉的。究竟為了什麽事情呢?嗨,就是平時常有的那種事情。這朵花兒曾經愚弄過他 這是一個玩笑。她在六月間愛上了另一位男朋友了。
太陽在早晨照著這朵壓迫了的“夏日癡”。這朵花兒看起來好像是被繪在地板上似的。掃地的女傭人把它撿起來,把它夾在桌上的一本書裏。她以為它是在她收拾東西的時候落下來的。這樣,這朵花兒就又回到詩 印好的詩 中間去了。這些詩比那些手寫的要偉大得多 最低限度,它們是花了更多的錢買來的。
許多年過去了。那本書立在書架上。最後它被取下來,翻開,讀著。這是一本好書:裏麵全是丹麥詩人安卜洛休斯 斯杜卜(註:安卜洛休斯 斯杜卜(ambrosiub,1705 1758)是一個傑出的抒情詩人。他的作品一直被人忽視,直到1850年才引起大家重視。)所寫的詩和歌。這個詩人是值得認識的。讀這書的人翻著書頁。
“哎呀,這裏有一朵花!”他說,“一朵‘夏日癡’!它躺在這兒決不是沒有什麽用意的。可憐的安卜洛休斯 斯杜卜!他也是一朵‘夏日癡’,一個‘癡詩人’!他出現得太早了,所以就碰上了冰雹和刺骨的寒風。他在富恩島上的一些大人先生們中間隻不過像是瓶裏的一朵花,詩句中的一朵花。他是一個‘夏日癡’,一個‘冬日癡’,一個笑柄和傻瓜;然而他仍然是唯一的,第一個年輕而有生氣的丹麥詩人。是的,小小的‘夏日癡’,你就躺在這書裏作為一個書籤吧!把你放在這裏麵是有用意的。”
這朵“夏日癡”於是便又被放到書裏去了。它感到很榮幸和愉快。因為它知道,它是一本美麗的詩集裏的一個書籤,而當初歌唱和寫出這些詩的人也是一個“夏日癡”,一個在冬天裏被愚弄的人。這朵花兒懂得這一點,正如我們也懂得我們的事情一樣。
這就是“夏日癡”的故事。
[31]荷馬墓上的一朵玫瑰
(註:荷馬(homer)是公元前1000年希臘的一個偉大詩人。他的兩部馳名的史詩《依裏亞特》(iliad)和《奧德賽》(odyssey)是描寫希臘人遠征特洛伊城(troy)的故事。此城在小亞細亞的西北部。)
東方所有的歌曲都歌誦著夜鶯對玫瑰花的愛情。在星星閃耀著的靜夜裏,這隻有翼的歌手就為他芬芳的花兒唱一支情歌。
離士麥那(註:士麥那(smyrna)是土耳其西部的一個海口。)不遠,在一株高大的梧桐樹下,商人趕著一群馱著東西的駱駝。這群牲口驕傲地昂其它們的長脖子,笨重地在這神聖的土地上行進。我看到開滿了花的玫瑰樹所組成的籬笆。野鴿子在高大的樹枝間飛翔。當太陽射到它們身上的時候,它們的翅膀發著光,像珍珠一樣。
玫瑰樹籬笆上有一朵花,一朵所有的鮮花中最美麗的花。夜鶯對它唱出他的愛情的悲愁。但是這朵玫瑰一句話也不講,它的葉子上連一顆作為同情的眼淚的露珠都沒有。它隻是麵對著幾塊大石頭垂下枝子。
“這兒躺著世界上一個最偉大的歌手!”玫瑰花說。“我在他的墓上散發出香氣;當暴風雨襲來的時候,我的花瓣落到它身上,這位《依裏亞特》的歌唱者變成了這塊土地中的塵土,我從這塵土中發芽和生長!我是荷馬墓上長出的一朵玫瑰。我是太神聖了,我不能為一個平凡的夜鶯開出花來。”
於是夜鶯就一直歌唱到死。
趕駱駝的商人帶著馱著東西的牲口和黑奴走來了。他的小兒子看到了這隻死鳥。他把這隻小小的歌手埋到偉大的荷馬的墓裏。那朵玫瑰花在風中發著抖。黃昏到來了。玫瑰花緊緊地收斂其它的花瓣,做了一個夢。
它夢見一個美麗的、陽光普照的日子。一群異國人 佛蘭克人 來參拜荷馬的墳墓。在這些異國人之中有一位歌手;他來自北國,來自雲塊和北極光的故鄉(註:指丹麥、挪威和瑞典。)。他摘下這朵玫瑰,把它夾在一本書裏,然後把它帶到世界的另一部分 他的遼遠的祖國裏來。這朵玫瑰在悲哀中萎謝了,靜靜地躺在這本小書裏。他在家裏把這本書打開,說:“這是從荷馬的墓上摘下的一朵玫瑰。”