13、接著,他們開始唱起來:“快
來看看我,我是多麽漂亮!我是一個英俊
瀟灑的帥小夥,沒有比幹製鞋的活更使我
們快樂。”
他們神氣活現地蹦著、舞著、跳過椅
子,爬上碗櫥,度過了一段美好的時光。
14、最後,小精靈們一邊跳著舞,
一邊走出了大門。他們再也沒有回來。
但是,鞋匠仍像往常一樣辛勤勞動。
他們做的鞋子也仍然十分好賣,因此他們
再也不為錢而煩惱。
從那時起,老倆口萬事如意,直到離
開人世。
[21]飛箱
從前有一個商人,非常有錢,他的銀元可以用來鋪滿一整條街,而且多餘的還可以用來鋪一條小巷。不過他沒有這樣作:他有別的方法使用他的錢,他拿出一個毫子,必定要賺回一些錢。他就是這樣一個商人 後來他死了。
他的兒子現在繼承了全部的錢財;他生活得很愉快;他每晚去參加化裝跳舞會,用紙幣做風箏,用金幣 而不用石片 在海邊玩著打水漂的遊戲。這樣,錢就很容易花光了;他的錢就真的這樣花光了。最後他隻剩下四個毫子,此外還有一雙便鞋和一件舊睡衣。他的朋友們現在再也不願意跟他來往了,因為他再也不能跟他們一道逛街。不過這些朋友中有一位心地很好的人,送給他一隻箱子,說:“把你的東西收拾進去吧!”這意思是很好的,但是他並沒有什麽東西可以收拾進去,因此他就自己坐進箱子裏去。
這是一隻很滑稽的箱子。一個人隻須把它的鎖按一下,這箱子就可以飛起來。它真的飛起來了。噓 箱子帶著他從煙囪裏飛出去了,高高地飛到雲層裏,越飛越遠。箱子底發出響聲,他非常害怕,怕它裂成碎片,因為這樣一來,他的筋鬥可就翻得不簡單了!願上帝保佑!他居然飛到土耳奇人住的國度裏去了。他把箱子藏在樹林裏的枯葉子下麵,然後就走進城裏來。這倒不太困難,因為土耳奇人穿著跟他一樣的衣服:一雙拖鞋和一件睡衣。他碰到一個牽著孩子的奶媽。
“喂,您 土耳奇的奶媽,”他說,“城邊的那座宮殿的窗子開得那麽高,究竟是怎麽一回事啊?”
“那是國王的女兒居住的地方呀!”她說。“有人曾經作過預言,說她將要因為一個愛人而變得非常不幸,因此誰也不能去看她,除非國王和王後也在場。”
“謝謝您!”商人的兒子說。他回到樹林裏來,坐進箱子,飛到屋頂上,偷偷地從窗口爬進公主的房間。
公主正躺在沙發上睡覺。她是那麽美麗,商人的兒子忍不住吻了她一下。於是她醒來了,大吃一驚。不過他說他是土耳奇人的神,現在是從空中飛來看她的。這話她聽來很舒服。
這樣,他們就挨在一起坐著。他講了一些關於她的眼睛的故事。他告訴她說:這是一對最美麗的、烏黑的湖,思想像人魚一樣在裏麵遊來遊去。於是他又講了一些關於她的前額的故事。他說它像一座雪山,上麵有最華麗的大廳和圖畫。他又講了一些關於鸛鳥的故事:它們送來可愛的嬰兒。(註:鸛鳥是一種長腿的候鳥。它經常在屋頂上做窠。像燕子一樣,它到冬天就飛走了,據說是飛到埃及去過冬。丹麥人非常喜歡這種鳥。根據它們的民間傳說,小孩是鸛鳥從埃及送到世界來的。)是的,這都是些好聽的故事!於是他向公主求婚。她馬上就答應了。
“不過你在星期六一定要到這兒來,”她說。“那時國王和王後將會來和我一起吃茶!我能跟一位土耳奇人的神結婚,他們一定會感到驕傲。不過,請注意,你得準備一個好聽的故事,因為我的父母都是喜歡聽故事的。我的母親喜歡聽有教育意義和特殊的故事,但是我的父親則喜歡聽愉快的、逗人發笑的故事!”
“對,我將不帶什麽訂婚的禮物,而帶一個故事來,”他說。這樣他們就分手了。但是公主送給他一把劍,上麵鑲著金幣,而這對他特別有用處。
他飛走了,買了一件新的睡衣。於是他坐在樹林裏,想編出一個故事。這故事得在星期六編好,而這卻不是一件容易的事兒啦。
他總算把故事編好了,這已經是星期六。
國王、王後和全體大臣們都到公主的地方來吃茶。他受到非常客氣的招待。
“請您講一個故事好嗎?”王後說,“講一個高深而富有教育意義的故事。”
“是的,講一個使我們發笑的故事!”國王說。
“當然的,”他說。於是他就開始講起故事來。現在請你好好地聽吧:
從前有一捆柴火,這些柴火對自己的高貴出身特別感到驕傲。它們的始祖,那就是說一株大樅樹,原是樹林裏一株又大又老的樹。這些柴火每一根就是它身上的一塊碎片。這捆柴火現在躺在打火匣和老鐵罐中間的一個架子上。它們談起自己年輕時代的那些日子來。
“是的,”它們說,“當我們在綠枝上的時候,那才真算是在綠枝上啦!每天早上和晚間我們總有珍珠茶喝 這是露珠。太陽隻要一出來,我們整天就有太陽光照著,所有的小鳥都來講故事給我們聽。我們可以看得很清楚,我們是非常富有的,因為一般的寬葉樹隻是在夏天才有衣服穿,而我們家裏的人在冬天和夏天都有辦法穿上綠衣服。不過,伐木人一來,就要發生一次大的變革:我們的家庭就要破裂。我們的家長成了一條漂亮的船上的主桅 這條船隻要它願意,可以走遍世界。別的枝子就到別的地方去了。而我們的工作卻隻是一些為平凡的人點火。因此我們這些出自名門的人就到廚房裏來了。”
來看看我,我是多麽漂亮!我是一個英俊
瀟灑的帥小夥,沒有比幹製鞋的活更使我
們快樂。”
他們神氣活現地蹦著、舞著、跳過椅
子,爬上碗櫥,度過了一段美好的時光。
14、最後,小精靈們一邊跳著舞,
一邊走出了大門。他們再也沒有回來。
但是,鞋匠仍像往常一樣辛勤勞動。
他們做的鞋子也仍然十分好賣,因此他們
再也不為錢而煩惱。
從那時起,老倆口萬事如意,直到離
開人世。
[21]飛箱
從前有一個商人,非常有錢,他的銀元可以用來鋪滿一整條街,而且多餘的還可以用來鋪一條小巷。不過他沒有這樣作:他有別的方法使用他的錢,他拿出一個毫子,必定要賺回一些錢。他就是這樣一個商人 後來他死了。
他的兒子現在繼承了全部的錢財;他生活得很愉快;他每晚去參加化裝跳舞會,用紙幣做風箏,用金幣 而不用石片 在海邊玩著打水漂的遊戲。這樣,錢就很容易花光了;他的錢就真的這樣花光了。最後他隻剩下四個毫子,此外還有一雙便鞋和一件舊睡衣。他的朋友們現在再也不願意跟他來往了,因為他再也不能跟他們一道逛街。不過這些朋友中有一位心地很好的人,送給他一隻箱子,說:“把你的東西收拾進去吧!”這意思是很好的,但是他並沒有什麽東西可以收拾進去,因此他就自己坐進箱子裏去。
這是一隻很滑稽的箱子。一個人隻須把它的鎖按一下,這箱子就可以飛起來。它真的飛起來了。噓 箱子帶著他從煙囪裏飛出去了,高高地飛到雲層裏,越飛越遠。箱子底發出響聲,他非常害怕,怕它裂成碎片,因為這樣一來,他的筋鬥可就翻得不簡單了!願上帝保佑!他居然飛到土耳奇人住的國度裏去了。他把箱子藏在樹林裏的枯葉子下麵,然後就走進城裏來。這倒不太困難,因為土耳奇人穿著跟他一樣的衣服:一雙拖鞋和一件睡衣。他碰到一個牽著孩子的奶媽。
“喂,您 土耳奇的奶媽,”他說,“城邊的那座宮殿的窗子開得那麽高,究竟是怎麽一回事啊?”
“那是國王的女兒居住的地方呀!”她說。“有人曾經作過預言,說她將要因為一個愛人而變得非常不幸,因此誰也不能去看她,除非國王和王後也在場。”
“謝謝您!”商人的兒子說。他回到樹林裏來,坐進箱子,飛到屋頂上,偷偷地從窗口爬進公主的房間。
公主正躺在沙發上睡覺。她是那麽美麗,商人的兒子忍不住吻了她一下。於是她醒來了,大吃一驚。不過他說他是土耳奇人的神,現在是從空中飛來看她的。這話她聽來很舒服。
這樣,他們就挨在一起坐著。他講了一些關於她的眼睛的故事。他告訴她說:這是一對最美麗的、烏黑的湖,思想像人魚一樣在裏麵遊來遊去。於是他又講了一些關於她的前額的故事。他說它像一座雪山,上麵有最華麗的大廳和圖畫。他又講了一些關於鸛鳥的故事:它們送來可愛的嬰兒。(註:鸛鳥是一種長腿的候鳥。它經常在屋頂上做窠。像燕子一樣,它到冬天就飛走了,據說是飛到埃及去過冬。丹麥人非常喜歡這種鳥。根據它們的民間傳說,小孩是鸛鳥從埃及送到世界來的。)是的,這都是些好聽的故事!於是他向公主求婚。她馬上就答應了。
“不過你在星期六一定要到這兒來,”她說。“那時國王和王後將會來和我一起吃茶!我能跟一位土耳奇人的神結婚,他們一定會感到驕傲。不過,請注意,你得準備一個好聽的故事,因為我的父母都是喜歡聽故事的。我的母親喜歡聽有教育意義和特殊的故事,但是我的父親則喜歡聽愉快的、逗人發笑的故事!”
“對,我將不帶什麽訂婚的禮物,而帶一個故事來,”他說。這樣他們就分手了。但是公主送給他一把劍,上麵鑲著金幣,而這對他特別有用處。
他飛走了,買了一件新的睡衣。於是他坐在樹林裏,想編出一個故事。這故事得在星期六編好,而這卻不是一件容易的事兒啦。
他總算把故事編好了,這已經是星期六。
國王、王後和全體大臣們都到公主的地方來吃茶。他受到非常客氣的招待。
“請您講一個故事好嗎?”王後說,“講一個高深而富有教育意義的故事。”
“是的,講一個使我們發笑的故事!”國王說。
“當然的,”他說。於是他就開始講起故事來。現在請你好好地聽吧:
從前有一捆柴火,這些柴火對自己的高貴出身特別感到驕傲。它們的始祖,那就是說一株大樅樹,原是樹林裏一株又大又老的樹。這些柴火每一根就是它身上的一塊碎片。這捆柴火現在躺在打火匣和老鐵罐中間的一個架子上。它們談起自己年輕時代的那些日子來。
“是的,”它們說,“當我們在綠枝上的時候,那才真算是在綠枝上啦!每天早上和晚間我們總有珍珠茶喝 這是露珠。太陽隻要一出來,我們整天就有太陽光照著,所有的小鳥都來講故事給我們聽。我們可以看得很清楚,我們是非常富有的,因為一般的寬葉樹隻是在夏天才有衣服穿,而我們家裏的人在冬天和夏天都有辦法穿上綠衣服。不過,伐木人一來,就要發生一次大的變革:我們的家庭就要破裂。我們的家長成了一條漂亮的船上的主桅 這條船隻要它願意,可以走遍世界。別的枝子就到別的地方去了。而我們的工作卻隻是一些為平凡的人點火。因此我們這些出自名門的人就到廚房裏來了。”