「恐怕是的,小姐。」波洛道。
艾默裏小姐目瞪口呆。「噢!噢!」她喊道,「我真不敢相信!多麽惡毒啊!我們一直都拿他當家裏人啊。想想那蜂蠟,還有所有的那些事……」她猛一轉身想要走開,正巧理察走了進來,為姑姑扶住了門。正當她要衝出房間之際,她的侄女芭芭拉從花園那邊走了進來。
「這真是太讓人震驚了!」芭芭拉驚呼,「兇手居然是愛德華·雷納。誰會相信呢?發現真相的人可真是聰明得可怕!我真好奇,是誰呢?」
她意味深長地瞥了波洛一眼,然而,波洛卻朝著探長先生恭敬地彎了彎腰,低聲地說:「是賈普探長破的案,小姐。」
賈普微笑著。「我會對你說,波洛先生,你很合我意,更是個紳士。」他點頭示意隨從撤離,自己則在輕快地離去之前從茫然的黑斯廷斯手中搶過了威士忌酒杯,臨走前還給困惑的黑斯廷斯留下一句:「我會好好保管物證的,黑斯廷斯上尉!」
「可是,難道真的是賈普探長找出了殺害克勞德叔叔的兇手嗎?或者……」芭芭拉靠近波洛,羞怯地問道:「是你嗎?赫爾克裏·波洛先生?」
波洛移到黑斯廷斯身旁,伸出手臂摟住了他的老朋友。「小姐。」他告訴芭芭拉,「真正的榮譽應該歸於黑斯廷斯。是他卓越而精闢的評說把我引上了正軌。把他領到花園去吧,讓他告訴你。」
他將黑斯廷斯推向芭芭拉,把兩人一同趕向落地窗。「哎,我的小寶貝兒。」芭芭拉用滑稽的語調喊著黑斯廷斯,兩人一起走進了花園。
理察·艾默裏正欲對波洛開口,通往大廳的門開了,露西婭走了進來。看到她的丈夫,露西婭有點不知所措地喃喃道:「理察……」
理察轉而凝望著她:「露西婭!」
露西婭往房間裏挪了幾步。「我……」她欲言又止。
理察走向她,又停了下來:「你……」
他們倆看起來都極度緊張,表現不自然。這時露西婭忽然發現了一旁的波洛,忙走向他,伸出了雙手:「波洛先生!我們該怎麽謝您才好呢?」
波洛握住她的雙手。「所以,夫人,你的麻煩已經不存在了。」他宣告道。
「殺人兇手是被抓到了,可我的麻煩,也真的都不存在了嗎?」露西婭憂愁地問道。
「的確,我看你還不怎麽高興呢,我的孩子。」波洛說道。
「我懷疑,我真的該再次高興起來嗎?」
「我想是的。」波洛眨著眼回答道,「要相信你的老波洛!」他把露西婭引到房間正中央桌旁的扶手椅中坐下,拾起咖啡桌上的紙撚子,徑直走向理察並把紙撚子都遞給了他。「先生。」他宣告道,「我很榮幸地將克勞德爵士的方程式交還給您!它們可以重新拚起來,用你們的話怎麽說來著?它會完好如初!」
「我的天哪,方程式!」理察叫道,「我幾乎把它忘了!我簡直不能忍受再次看見它!看看它對我們都做了些什麽。它要了我父親的命,還幾乎要了我們所有人的命!」
「你準備拿它怎麽辦呢,理察?」露西婭問道。
「我不知道。你準備拿它怎麽辦呢?」
露西婭起身來到他的身邊,輕輕地問他:「你會讓我來決定嗎?」
「它是你的了。」她的丈夫說,然後把紙撚子都交給了她,「隨你怎麽處置這煩人的東西吧。」
「謝謝你,理察。」露西婭低聲說道。她來到壁爐旁,拿起壁爐架上的火柴盒,取出一根火柴點燃了紙撚子,然後把它們一片片地投入了壁爐。「這個世界上的苦難已經太多了。我不想再有更多了。」
「夫人,」波洛說道,「我真是太欣賞您了。您無動於衷燒了這數萬英鎊,就好像它們值不了幾便士似的。」
「它們隻是塵埃罷了。」露西婭嘆息,「正如我的生命。」
波洛有點不以為然地哼了一聲。「噢,好了,好了!讓我們都去預訂自己的棺材吧!」他用裝作陰鬱的口氣評論道,「不!我,喜歡的是愉悅,是快樂,是跳舞,是歌唱。看看你們,我的孩子們。」他繼續講道,同時也對理察說:「現在,我要冒昧地請二位照我說的做。太太低頭垂目地想,『我欺騙了我的丈夫。』先生也低頭垂目地想,『我猜忌了我的妻子。』然而你們倆需要的究竟是什麽呢?是靠在彼此的臂彎裏,不是嗎?」
露西婭向她的丈夫靠近了一步。「理察——」她低吟道。
「夫人,」波洛打斷了她,「克勞德爵士之所以會懷疑你要偷他的方程式,恐怕是因為幾周前有人給克勞德爵士寄了一封內容涉及你母親的匿名信。至於寄信的匿名人,無疑應該是卡雷利的一位老同事,而那種人總是要鬧翻天。可是,你知道嗎,我的傻孩子,你的丈夫曾試圖向賈普探長自白,事實上他承認自己是殺害克勞德爵士的兇手,隻是為了救你!」
露西婭輕呼了一聲,含情脈脈地望著理察。
「而你,先生,」波洛繼續道,「請為你自己描繪一下這樣的場景吧。不到半個小時之前,你妻子在我耳邊大喊,說是她殺了你父親,全因為她害怕這可能是你幹的。」
「露西婭。」理察溫柔地低語,走向了她。
「作為英國人,」波洛一邊走開一邊講道,「你們不會當著我的麵擁抱吧,我猜?」
艾默裏小姐目瞪口呆。「噢!噢!」她喊道,「我真不敢相信!多麽惡毒啊!我們一直都拿他當家裏人啊。想想那蜂蠟,還有所有的那些事……」她猛一轉身想要走開,正巧理察走了進來,為姑姑扶住了門。正當她要衝出房間之際,她的侄女芭芭拉從花園那邊走了進來。
「這真是太讓人震驚了!」芭芭拉驚呼,「兇手居然是愛德華·雷納。誰會相信呢?發現真相的人可真是聰明得可怕!我真好奇,是誰呢?」
她意味深長地瞥了波洛一眼,然而,波洛卻朝著探長先生恭敬地彎了彎腰,低聲地說:「是賈普探長破的案,小姐。」
賈普微笑著。「我會對你說,波洛先生,你很合我意,更是個紳士。」他點頭示意隨從撤離,自己則在輕快地離去之前從茫然的黑斯廷斯手中搶過了威士忌酒杯,臨走前還給困惑的黑斯廷斯留下一句:「我會好好保管物證的,黑斯廷斯上尉!」
「可是,難道真的是賈普探長找出了殺害克勞德叔叔的兇手嗎?或者……」芭芭拉靠近波洛,羞怯地問道:「是你嗎?赫爾克裏·波洛先生?」
波洛移到黑斯廷斯身旁,伸出手臂摟住了他的老朋友。「小姐。」他告訴芭芭拉,「真正的榮譽應該歸於黑斯廷斯。是他卓越而精闢的評說把我引上了正軌。把他領到花園去吧,讓他告訴你。」
他將黑斯廷斯推向芭芭拉,把兩人一同趕向落地窗。「哎,我的小寶貝兒。」芭芭拉用滑稽的語調喊著黑斯廷斯,兩人一起走進了花園。
理察·艾默裏正欲對波洛開口,通往大廳的門開了,露西婭走了進來。看到她的丈夫,露西婭有點不知所措地喃喃道:「理察……」
理察轉而凝望著她:「露西婭!」
露西婭往房間裏挪了幾步。「我……」她欲言又止。
理察走向她,又停了下來:「你……」
他們倆看起來都極度緊張,表現不自然。這時露西婭忽然發現了一旁的波洛,忙走向他,伸出了雙手:「波洛先生!我們該怎麽謝您才好呢?」
波洛握住她的雙手。「所以,夫人,你的麻煩已經不存在了。」他宣告道。
「殺人兇手是被抓到了,可我的麻煩,也真的都不存在了嗎?」露西婭憂愁地問道。
「的確,我看你還不怎麽高興呢,我的孩子。」波洛說道。
「我懷疑,我真的該再次高興起來嗎?」
「我想是的。」波洛眨著眼回答道,「要相信你的老波洛!」他把露西婭引到房間正中央桌旁的扶手椅中坐下,拾起咖啡桌上的紙撚子,徑直走向理察並把紙撚子都遞給了他。「先生。」他宣告道,「我很榮幸地將克勞德爵士的方程式交還給您!它們可以重新拚起來,用你們的話怎麽說來著?它會完好如初!」
「我的天哪,方程式!」理察叫道,「我幾乎把它忘了!我簡直不能忍受再次看見它!看看它對我們都做了些什麽。它要了我父親的命,還幾乎要了我們所有人的命!」
「你準備拿它怎麽辦呢,理察?」露西婭問道。
「我不知道。你準備拿它怎麽辦呢?」
露西婭起身來到他的身邊,輕輕地問他:「你會讓我來決定嗎?」
「它是你的了。」她的丈夫說,然後把紙撚子都交給了她,「隨你怎麽處置這煩人的東西吧。」
「謝謝你,理察。」露西婭低聲說道。她來到壁爐旁,拿起壁爐架上的火柴盒,取出一根火柴點燃了紙撚子,然後把它們一片片地投入了壁爐。「這個世界上的苦難已經太多了。我不想再有更多了。」
「夫人,」波洛說道,「我真是太欣賞您了。您無動於衷燒了這數萬英鎊,就好像它們值不了幾便士似的。」
「它們隻是塵埃罷了。」露西婭嘆息,「正如我的生命。」
波洛有點不以為然地哼了一聲。「噢,好了,好了!讓我們都去預訂自己的棺材吧!」他用裝作陰鬱的口氣評論道,「不!我,喜歡的是愉悅,是快樂,是跳舞,是歌唱。看看你們,我的孩子們。」他繼續講道,同時也對理察說:「現在,我要冒昧地請二位照我說的做。太太低頭垂目地想,『我欺騙了我的丈夫。』先生也低頭垂目地想,『我猜忌了我的妻子。』然而你們倆需要的究竟是什麽呢?是靠在彼此的臂彎裏,不是嗎?」
露西婭向她的丈夫靠近了一步。「理察——」她低吟道。
「夫人,」波洛打斷了她,「克勞德爵士之所以會懷疑你要偷他的方程式,恐怕是因為幾周前有人給克勞德爵士寄了一封內容涉及你母親的匿名信。至於寄信的匿名人,無疑應該是卡雷利的一位老同事,而那種人總是要鬧翻天。可是,你知道嗎,我的傻孩子,你的丈夫曾試圖向賈普探長自白,事實上他承認自己是殺害克勞德爵士的兇手,隻是為了救你!」
露西婭輕呼了一聲,含情脈脈地望著理察。
「而你,先生,」波洛繼續道,「請為你自己描繪一下這樣的場景吧。不到半個小時之前,你妻子在我耳邊大喊,說是她殺了你父親,全因為她害怕這可能是你幹的。」
「露西婭。」理察溫柔地低語,走向了她。
「作為英國人,」波洛一邊走開一邊講道,「你們不會當著我的麵擁抱吧,我猜?」