「我覺得我不會,」梅爾羅斯說,「但這起謀殺案裏還有個古怪之處。」
「什麽古怪?」
「是這樣,」梅爾羅斯說,「德懷頓夫人承認自己開槍打死了詹姆斯爵士,你卻承認用刀捅死了他。然而,你們兩位都很幸運,他既不是被槍殺的也不是被捅死的。他的頭被人砸碎了。」
「天哪!」德朗瓦大喊一聲,「可一個女人不可能那樣做——」
他停下來,咬著嘴唇。梅爾羅斯點點頭,帶著一抹笑意。
「經常從書裏讀到,」他自言自語,「卻從來沒有目睹過。」
「什麽?」
「一對年輕的傻子都指控自己是兇手,因為他倆都以為對方做了傻事。」梅爾羅斯說,「現在我們不得不從頭開始了。」
「貼身男僕,」薩特思韋特先生大聲說,「那個女僕剛才——我那時沒有在意。」他停了停,努力連貫起來,「她害怕我們懷疑貼身男僕。那麽他一定有過某種動機,我們不知道是什麽,但她一定清楚。」
梅爾羅斯上校皺了皺眉,然後按一下鈴。有人應後,他吩咐道:「請問問德懷頓夫人,她可否再過來一次。」
他們靜靜地等待著,她終於來了。一看見德朗瓦,她哆嗦了一下,伸出一隻手來以免自己摔倒。梅爾羅斯上校急忙走上去攙住她。
「一切都好,德懷頓夫人。請不要擔心。」
「我不明白。德朗瓦先生在這裏幹什麽?」
德朗瓦向她走過去。「蘿拉,蘿拉,你為什麽那麽做?」
「做什麽?」
「我已經知道了。你是為了我。因為你認為……畢竟,這一切都是自然而然發生的,我想。可是,噢!你這個天使!」
梅爾羅斯上校咳了一聲。他是個不喜歡感情用事的人,害怕一切戲劇性的場麵。
「如果您允許我這麽說的話,德懷頓夫人,您和德朗瓦先生兩個人都很幸運,不是嫌疑犯。他剛才也承認他是兇手——噢,什麽事也沒有,他沒有殺人!然而我們很想了解事實的真相,不要再猶猶豫豫了。男管家說您在六點半時去了書房——是那樣嗎?」
蘿拉看了一眼德朗瓦,後者點了點頭。
「真相,蘿拉,」他說,「我們現在要知道真相。」
她深呼吸了一下,「我將告訴你們。」
薩特思韋特先生急忙推過去一把椅子,她坐了下來。
「我的確下了樓。我打開書房門,看見——」
她停下來,平復一下情緒。薩特思韋特先生欠身拍拍她的手,以示鼓勵。
「是的,」他說,「是的。您看見——」
「我的丈夫趴在寫字檯上。我看見他的頭……鮮血……啊!」
她把臉埋在手裏。警察局局長也靠上前來。
「請原諒,德懷頓夫人。您以為是德朗瓦開槍打死了他?」
她點點頭。「原諒我,保羅,」她懇求道,「可你說過——你說過——」
「我會像槍殺一條狗一樣幹掉他,」德朗瓦陰鬱地說,「我記得。那天我發現他一直在虐待你。」
警察局局長嚴格把控著談話的主題。
「那麽,我明白了,德懷頓夫人,請您再次上樓去吧,呃,什麽也不用說。我們不談您這樣做的理由。當時,您有沒有碰屍體或者走近寫字檯?」
她戰慄起來。「沒,沒有。我馬上就跑出了房間。」
「我明白,我明白。那當時的確切時間是幾點?您知道嗎?」
「我回到臥室時,剛好六點半。」
「那麽,在六點二十五分左右,詹姆斯爵士就已經死了。」警察局局長看著其他人,「那座鍾——是偽造的,嗯?我們一直懷疑這事。沒什麽比通過撥動錶針,讓錶停在你希望的時刻來偽造現場更容易的了。但他們犯了個錯,不該讓座鍾以那種倒法倒下。好吧,看起來懷疑對象已經縮小到男管家或貼身男僕的身上。我不相信會是男管家幹的。告訴我,德懷頓夫人,會有什麽事讓詹寧斯怨恨你丈夫?」
蘿拉從雙手裏抬起臉來。「其實也談不上是怨恨,不過——唉,詹姆斯今天上午才告訴我他要被辭退。我丈夫發現他手腳不幹淨。」
「嗯!現在我們越來越明白了。詹寧斯因為品行不端本要被辭退,這事對他來說很嚴重。」
「您談到過座鍾的事,」蘿拉·德懷頓說,「那隻是偶然——如果你想確定時間的話——詹姆斯應該會隨身帶上他的小高爾夫手錶。他向前倒下時,手錶不會也摔碎了吧?」
「想法不錯,」上校緩慢地說,「可是恐怕——柯蒂斯!」
警督馬上會意地點點頭,離開了房間。不一會兒,他就回來了。在他攤平的手掌裏有一隻像高爾夫球一樣的銀表。這種手錶專門賣給高爾夫球手,他們通常把表和球一起隨意地揣在兜裏。
「給您,長官,」他說,「不過我覺得恐怕沒什麽用。這類手錶太硬了。」
上校從他手裏接過手錶,拿到耳邊。
「無論如何,好像不走了。」他說。
他用拇指擠壓了一下,表蓋打開了,裏麵的玻璃錶盤震碎了。
「啊!」他感到一陣狂喜。
錶針正好停在六點一刻。
「真是一杯美味的波爾多葡萄酒,梅爾羅斯上校。」奎因先生說。
「什麽古怪?」
「是這樣,」梅爾羅斯說,「德懷頓夫人承認自己開槍打死了詹姆斯爵士,你卻承認用刀捅死了他。然而,你們兩位都很幸運,他既不是被槍殺的也不是被捅死的。他的頭被人砸碎了。」
「天哪!」德朗瓦大喊一聲,「可一個女人不可能那樣做——」
他停下來,咬著嘴唇。梅爾羅斯點點頭,帶著一抹笑意。
「經常從書裏讀到,」他自言自語,「卻從來沒有目睹過。」
「什麽?」
「一對年輕的傻子都指控自己是兇手,因為他倆都以為對方做了傻事。」梅爾羅斯說,「現在我們不得不從頭開始了。」
「貼身男僕,」薩特思韋特先生大聲說,「那個女僕剛才——我那時沒有在意。」他停了停,努力連貫起來,「她害怕我們懷疑貼身男僕。那麽他一定有過某種動機,我們不知道是什麽,但她一定清楚。」
梅爾羅斯上校皺了皺眉,然後按一下鈴。有人應後,他吩咐道:「請問問德懷頓夫人,她可否再過來一次。」
他們靜靜地等待著,她終於來了。一看見德朗瓦,她哆嗦了一下,伸出一隻手來以免自己摔倒。梅爾羅斯上校急忙走上去攙住她。
「一切都好,德懷頓夫人。請不要擔心。」
「我不明白。德朗瓦先生在這裏幹什麽?」
德朗瓦向她走過去。「蘿拉,蘿拉,你為什麽那麽做?」
「做什麽?」
「我已經知道了。你是為了我。因為你認為……畢竟,這一切都是自然而然發生的,我想。可是,噢!你這個天使!」
梅爾羅斯上校咳了一聲。他是個不喜歡感情用事的人,害怕一切戲劇性的場麵。
「如果您允許我這麽說的話,德懷頓夫人,您和德朗瓦先生兩個人都很幸運,不是嫌疑犯。他剛才也承認他是兇手——噢,什麽事也沒有,他沒有殺人!然而我們很想了解事實的真相,不要再猶猶豫豫了。男管家說您在六點半時去了書房——是那樣嗎?」
蘿拉看了一眼德朗瓦,後者點了點頭。
「真相,蘿拉,」他說,「我們現在要知道真相。」
她深呼吸了一下,「我將告訴你們。」
薩特思韋特先生急忙推過去一把椅子,她坐了下來。
「我的確下了樓。我打開書房門,看見——」
她停下來,平復一下情緒。薩特思韋特先生欠身拍拍她的手,以示鼓勵。
「是的,」他說,「是的。您看見——」
「我的丈夫趴在寫字檯上。我看見他的頭……鮮血……啊!」
她把臉埋在手裏。警察局局長也靠上前來。
「請原諒,德懷頓夫人。您以為是德朗瓦開槍打死了他?」
她點點頭。「原諒我,保羅,」她懇求道,「可你說過——你說過——」
「我會像槍殺一條狗一樣幹掉他,」德朗瓦陰鬱地說,「我記得。那天我發現他一直在虐待你。」
警察局局長嚴格把控著談話的主題。
「那麽,我明白了,德懷頓夫人,請您再次上樓去吧,呃,什麽也不用說。我們不談您這樣做的理由。當時,您有沒有碰屍體或者走近寫字檯?」
她戰慄起來。「沒,沒有。我馬上就跑出了房間。」
「我明白,我明白。那當時的確切時間是幾點?您知道嗎?」
「我回到臥室時,剛好六點半。」
「那麽,在六點二十五分左右,詹姆斯爵士就已經死了。」警察局局長看著其他人,「那座鍾——是偽造的,嗯?我們一直懷疑這事。沒什麽比通過撥動錶針,讓錶停在你希望的時刻來偽造現場更容易的了。但他們犯了個錯,不該讓座鍾以那種倒法倒下。好吧,看起來懷疑對象已經縮小到男管家或貼身男僕的身上。我不相信會是男管家幹的。告訴我,德懷頓夫人,會有什麽事讓詹寧斯怨恨你丈夫?」
蘿拉從雙手裏抬起臉來。「其實也談不上是怨恨,不過——唉,詹姆斯今天上午才告訴我他要被辭退。我丈夫發現他手腳不幹淨。」
「嗯!現在我們越來越明白了。詹寧斯因為品行不端本要被辭退,這事對他來說很嚴重。」
「您談到過座鍾的事,」蘿拉·德懷頓說,「那隻是偶然——如果你想確定時間的話——詹姆斯應該會隨身帶上他的小高爾夫手錶。他向前倒下時,手錶不會也摔碎了吧?」
「想法不錯,」上校緩慢地說,「可是恐怕——柯蒂斯!」
警督馬上會意地點點頭,離開了房間。不一會兒,他就回來了。在他攤平的手掌裏有一隻像高爾夫球一樣的銀表。這種手錶專門賣給高爾夫球手,他們通常把表和球一起隨意地揣在兜裏。
「給您,長官,」他說,「不過我覺得恐怕沒什麽用。這類手錶太硬了。」
上校從他手裏接過手錶,拿到耳邊。
「無論如何,好像不走了。」他說。
他用拇指擠壓了一下,表蓋打開了,裏麵的玻璃錶盤震碎了。
「啊!」他感到一陣狂喜。
錶針正好停在六點一刻。
「真是一杯美味的波爾多葡萄酒,梅爾羅斯上校。」奎因先生說。