「恐怕你是做了筆虧本兒的生意,弗朗西斯。」
她沒明白這句話在暗示什麽,於是索性直擊要害。
「怎麽回事,」她說,「錢?」
她不知道為什麽一上來就提到了錢。他們的經濟狀況在眼下這個時期還算是正常的,並沒有什麽特別的跡象顯示出手頭拮據。他們辦公室裏的人員不夠,業務又多得讓他們應付不過來,但其實無論走到哪裏,情況也都是一樣,而上個月還有幾個他們的員工從軍隊裏復員回來了呢。另外也很容易想到會不會是他在隱瞞什麽病情——他最近的氣色不太好,一直都在超負荷工作,身體過於疲勞。然而盡管如此,弗朗西斯的直覺首先還是想到了錢,而且看起來她猜對了。
她丈夫點了點頭。
「我明白了。」她沉默了片刻,思考著。她本人其實一點兒都不在乎錢——不過她也知道傑裏米完全不會了解這一點。錢對他來說就意味著一個四平八穩的世界——意味著安定和持久——意味著義務和責任——意味著生活中一種明確的地位和身份。
對她而言,錢就是種被人隨手扔在你腿上讓你玩兒的玩具。她在經濟狀況陰晴不定的環境中出生和長大。她家養的馬的表現能夠達到預期的時候他們就可以過上好日子。而當商人們不給他們放貸,愛德華勳爵被迫陷入窘境,體麵全無地躲避那些找上門來的執達員時生活又會變得步履維艱。有一次他們隻靠吃幹麵包撐過了一個星期,並且把所有的僕人都打發走了。另有一次他們不得不讓那些執達員在家裏待了三個星期,而那時弗朗西斯還是個孩子呢。她當時發現有個執達員特別招人喜歡,能跟她玩到一起,而且滿肚子都是他家小女兒的故事。
一個人若是沒錢,那麽無非是去四處討要,或者遠走海外,要麽就是依賴朋友和親戚的接濟度日。再不然就是有人能借給你一筆錢幫你挺過難關……
但望著她的丈夫,弗朗西斯心裏明白,在克洛德這個家族裏麵,你不會去做這種事。你不會去乞討,不會去借錢,不會去以其他人為生。(反之,你也別指望他們去乞討,去借錢或者以你為生!)
弗朗西斯為傑裏米感到非常難過,同時又為自己能夠如此鎮定自若感到一絲內疚。於是她決定用現實來幫助自己避開這些思緒。
「我們是不得不變賣所有的東西嗎?公司是要垮了嗎?」
傑裏米·克洛德的臉上抽搐了一下,顯得有些畏縮,她意識到剛剛有點兒過於實事求是了。
「親愛的,」她柔聲說道,「告訴我吧,我猜不下去了。」
克洛德口氣硬邦邦地說道:「兩年前我們經歷過一次很糟糕的危機。你還記得吧,年輕的威廉斯潛逃了。我們在重整旗鼓的過程中遇到了一些困難。接著繼新加坡之後遠東那邊的局麵又橫生枝節——」
她打斷了他的話。
「這些都不重要。那時候你陷入了困境。而你現在依然沒能從困境中走出來嗎?」
他說:「以前我都是靠戈登。戈登本來是可以把事情擺平的。」
她馬上不耐煩地嘆了口氣。
「當然。我不想責備那個可憐人——歸根結底,為了一個漂亮女人而失去理智隻不過是人之常情罷了。如果願意的話他憑什麽就不能再結一次婚呢?然而他還什麽事情都沒解決完,沒立下一份正經遺囑,也沒安頓好他自己的事務就在空襲中喪了命也真是夠倒黴的。事實是,無論身處何種險境,人壓根兒就不相信送命的會是自己。炸彈通常都會落到別人腦袋上!」
「拋開他去世不說,我其實是非常喜歡戈登的——而且也以他為榮,」戈登·克洛德的弟弟說道,「他的死對我來說就像是晴天霹靂一樣。在那一瞬間……」
他沒再往下說。
「我們會破產嗎?」弗朗西斯帶著聰明的關切問道。
傑裏米·克洛德幾近絕望地看著她。然而她並沒有意識到,他應付起淚眼婆娑和驚慌失措來可能會好得多。這種冷靜超然又實實在在的興趣徹底地把他擊垮了。
他沒好氣兒地說道:「比那個可糟糕多了……」
他瞧著她一聲不吭地坐在那兒,心裏掂量著那句話。他心中暗想,「再有一會兒我就不得不告訴她了。她會知道我是個什麽樣的人……她非得知道不可。或許她都不會相信。」
弗朗西斯·克洛德嘆了一聲,在她的大扶手椅裏坐直了身子。
「我明白了,」她說,「是挪用公款。或許就算我用詞不當,也是那類的事情……就像年輕的威廉斯一樣。」
「是的,隻是這一次——你不明白——我得負責。我挪用了交給我負責管理的信託基金。到目前為止,我一直都掩蓋得很好——」
「但是現在整件事情就要敗露了?」
「除非我能弄到必需的錢——還得快。」
他感受到了一種這輩子前所未有過的羞愧。她又會怎樣看待這件事呢?
此時此刻她表現得安之若素。但另一方麵,他想,弗朗西斯從來都不會大吵大鬧,也從來不會怨天尤人或者責罵訓斥。
她皺著眉頭,用一隻手撫著臉頰。
「真是氣人啊,」她說,「我自己是一點兒錢都沒有……」
他語氣生硬地說道:「還有一份你的婚前財產協議呢,但是——」
她沒明白這句話在暗示什麽,於是索性直擊要害。
「怎麽回事,」她說,「錢?」
她不知道為什麽一上來就提到了錢。他們的經濟狀況在眼下這個時期還算是正常的,並沒有什麽特別的跡象顯示出手頭拮據。他們辦公室裏的人員不夠,業務又多得讓他們應付不過來,但其實無論走到哪裏,情況也都是一樣,而上個月還有幾個他們的員工從軍隊裏復員回來了呢。另外也很容易想到會不會是他在隱瞞什麽病情——他最近的氣色不太好,一直都在超負荷工作,身體過於疲勞。然而盡管如此,弗朗西斯的直覺首先還是想到了錢,而且看起來她猜對了。
她丈夫點了點頭。
「我明白了。」她沉默了片刻,思考著。她本人其實一點兒都不在乎錢——不過她也知道傑裏米完全不會了解這一點。錢對他來說就意味著一個四平八穩的世界——意味著安定和持久——意味著義務和責任——意味著生活中一種明確的地位和身份。
對她而言,錢就是種被人隨手扔在你腿上讓你玩兒的玩具。她在經濟狀況陰晴不定的環境中出生和長大。她家養的馬的表現能夠達到預期的時候他們就可以過上好日子。而當商人們不給他們放貸,愛德華勳爵被迫陷入窘境,體麵全無地躲避那些找上門來的執達員時生活又會變得步履維艱。有一次他們隻靠吃幹麵包撐過了一個星期,並且把所有的僕人都打發走了。另有一次他們不得不讓那些執達員在家裏待了三個星期,而那時弗朗西斯還是個孩子呢。她當時發現有個執達員特別招人喜歡,能跟她玩到一起,而且滿肚子都是他家小女兒的故事。
一個人若是沒錢,那麽無非是去四處討要,或者遠走海外,要麽就是依賴朋友和親戚的接濟度日。再不然就是有人能借給你一筆錢幫你挺過難關……
但望著她的丈夫,弗朗西斯心裏明白,在克洛德這個家族裏麵,你不會去做這種事。你不會去乞討,不會去借錢,不會去以其他人為生。(反之,你也別指望他們去乞討,去借錢或者以你為生!)
弗朗西斯為傑裏米感到非常難過,同時又為自己能夠如此鎮定自若感到一絲內疚。於是她決定用現實來幫助自己避開這些思緒。
「我們是不得不變賣所有的東西嗎?公司是要垮了嗎?」
傑裏米·克洛德的臉上抽搐了一下,顯得有些畏縮,她意識到剛剛有點兒過於實事求是了。
「親愛的,」她柔聲說道,「告訴我吧,我猜不下去了。」
克洛德口氣硬邦邦地說道:「兩年前我們經歷過一次很糟糕的危機。你還記得吧,年輕的威廉斯潛逃了。我們在重整旗鼓的過程中遇到了一些困難。接著繼新加坡之後遠東那邊的局麵又橫生枝節——」
她打斷了他的話。
「這些都不重要。那時候你陷入了困境。而你現在依然沒能從困境中走出來嗎?」
他說:「以前我都是靠戈登。戈登本來是可以把事情擺平的。」
她馬上不耐煩地嘆了口氣。
「當然。我不想責備那個可憐人——歸根結底,為了一個漂亮女人而失去理智隻不過是人之常情罷了。如果願意的話他憑什麽就不能再結一次婚呢?然而他還什麽事情都沒解決完,沒立下一份正經遺囑,也沒安頓好他自己的事務就在空襲中喪了命也真是夠倒黴的。事實是,無論身處何種險境,人壓根兒就不相信送命的會是自己。炸彈通常都會落到別人腦袋上!」
「拋開他去世不說,我其實是非常喜歡戈登的——而且也以他為榮,」戈登·克洛德的弟弟說道,「他的死對我來說就像是晴天霹靂一樣。在那一瞬間……」
他沒再往下說。
「我們會破產嗎?」弗朗西斯帶著聰明的關切問道。
傑裏米·克洛德幾近絕望地看著她。然而她並沒有意識到,他應付起淚眼婆娑和驚慌失措來可能會好得多。這種冷靜超然又實實在在的興趣徹底地把他擊垮了。
他沒好氣兒地說道:「比那個可糟糕多了……」
他瞧著她一聲不吭地坐在那兒,心裏掂量著那句話。他心中暗想,「再有一會兒我就不得不告訴她了。她會知道我是個什麽樣的人……她非得知道不可。或許她都不會相信。」
弗朗西斯·克洛德嘆了一聲,在她的大扶手椅裏坐直了身子。
「我明白了,」她說,「是挪用公款。或許就算我用詞不當,也是那類的事情……就像年輕的威廉斯一樣。」
「是的,隻是這一次——你不明白——我得負責。我挪用了交給我負責管理的信託基金。到目前為止,我一直都掩蓋得很好——」
「但是現在整件事情就要敗露了?」
「除非我能弄到必需的錢——還得快。」
他感受到了一種這輩子前所未有過的羞愧。她又會怎樣看待這件事呢?
此時此刻她表現得安之若素。但另一方麵,他想,弗朗西斯從來都不會大吵大鬧,也從來不會怨天尤人或者責罵訓斥。
她皺著眉頭,用一隻手撫著臉頰。
「真是氣人啊,」她說,「我自己是一點兒錢都沒有……」
他語氣生硬地說道:「還有一份你的婚前財產協議呢,但是——」