波洛沉思地看著她。
「我的收費,」他柔聲說道,「可是非常高的。也可以說是昂貴至極!而您提出的這件任務可不簡單啊。」
「天哪——但這可——可真是太不幸了。我和我丈夫生活非常拮據——真的是窮困潦倒。我自己的境況實際上比我親愛的丈夫所知道的還要糟糕。我買過些股票——在神靈的指引之下——而迄今為止它們都讓人極其失望——說實話,簡直讓人憂心忡忡。它們一直在跌,而據我所知,現在實際上連拋都拋不出去了。」
她看著他,一雙藍色的眼睛顯得有些沮喪。
「我還沒敢告訴我丈夫呢。我告訴您這些隻是想解釋一下我眼下的處境。但是親愛的波洛先生,讓一對年輕的夫婦重新團聚真的是——是一項很高尚的使命啊……」
「高尚,親愛的夫人,是沒法用來支付輪船、火車和飛機費用的。也同樣涵蓋不了拍髮長電報和訊問目擊證人所需要的花銷。」
「可如果他被找到了——如果安得海上尉還能生還的話,呃……那麽……嗯,我想我可以很有把握地說,這件事隻要一完成,那些……把那些費用償付給您就不會有……呃,任何困難。」
「啊,這麽說來,他很有錢吧,這個安得海上尉?」
「不。嗯,不是的……但是我可以向您保證——我可以跟您擔保——這個——在錢這方麵不會有任何問題。」
波洛緩緩地搖了搖頭。
「我很抱歉,夫人。我的答覆是不行。」
他發現要讓她接受這個答覆有一點難度。
當她最終離開以後,他眉頭緊蹙,站在那裏陷入沉思。他現在回想起來為什麽克洛德這個名字讓他覺得耳熟。空襲那天在俱樂部裏的談話重又迴蕩在他的腦海之中。波特少校那隆隆作響的令人乏味的聲音,滔滔不絕地講述著一個沒人想聽的故事。
他回憶起了那陣報紙的沙沙聲,以及波特少校臉上那突然之間驚慌失措、目瞪口呆的神情。
但困擾他的事情卻是剛剛從他麵前離去的這位急切的中年女士,他試圖在心裏勾勒出對她的看法。說起降神會時的伶牙俐齒,言談話語間的閃爍其詞,飄搖不定的圍巾,繞在脖子上叮噹作響的項鍊——還有,就是和所有這些顯得格格不入的那雙淡藍色眼睛中疾速閃過的一絲狡黠。
「她來找我究竟是因為什麽呢?」他心中暗想,「而且我也想知道,那地方到底發生了什麽事情,那個叫——」他低頭看了看書桌上的名片,「沃姆斯雷穀的地方?」
3
整整五天之後,他在一份晚報上看見了一小段報導,裏麵提到一個名叫伊諾克·雅頓的男人死了,地點就在沃姆斯雷穀,一個距離人氣頗高的沃姆斯雷希斯高爾夫球場大約三英裏之遙的古老小村落。
赫爾克裏·波洛又一次暗自思忖:
「真不知道沃姆斯雷穀出了什麽事情……」
第一部
第一章
1
沃姆斯雷希斯由一個高爾夫球場,兩家旅館,幾棟麵向高爾夫球場的極其昂貴的現代別墅,一排在戰前曾經很奢華的店鋪以及一座火車站組成。
從火車站走出來,左手邊是一條喧鬧的通往倫敦的主路,右手邊則是一條穿越田野的小徑,路標牌上寫著:
通往沃姆斯雷穀的步道
沃姆斯雷穀隱藏在林木蔥鬱的山間,跟沃姆斯雷希斯有著天壤之別。它其實就是個很小的舊式集鎮,如今已經衰敗退化成了一個小村莊。村裏有一條高街,兩邊是喬治王時代風格的房子,有一些小酒館和幾家土裏土氣的商店,整體上的感覺就像是距離倫敦有一百五十英裏遠而非區區的二十八英裏。
這裏的居民對於沃姆斯雷希斯如雨後春筍般的飛速發展無一例外抱著一種嗤之以鼻的態度。
在村子的周邊有一些帶有賞心悅目的舊式花園的漂亮房子。一九四六年初春,林恩·瑪奇蒙特從皇家海軍女子服務隊退伍以後就回到了其中一座人稱白屋的房子裏。
回家後的第三天清晨,她從臥室的窗口向外望去,目光越過參差淩亂的草坪,落在遠處草地邊的榆樹上,然後高興地用力吸了一口氣。這是個溫和的灰色清晨,空氣中瀰漫著一股潮濕泥土的淡香。在過去的兩年半中,這種氣味正是她一直懷念著的。
重歸故裏的感覺真是太棒了,待在這間她在海外期間日思夜想的小小臥室中的感覺真是太棒了。能夠脫掉製服,穿上花呢裙和套頭衫的感覺真是太棒了——哪怕那些蛀蟲在打仗的這幾年裏一直都孜孜不倦、勤勉有加也無所謂!
盡管她真的非常喜歡在海外服役的那段日子,但離開皇家海軍女子服務隊,重新成為一個自由自在的女人還是很好。那份工作相當有意思,還有各種聯歡活動,妙趣橫生,卻也有令人生厭的例行公事和那種與同伴們一起被圈養著的感覺,有時候這種感覺使她不顧一切地想要逃離。
也就是在那段時間,那個在亞洲度過的漫長的炎炎夏日裏,她無比思念起沃姆斯雷穀和這棟破舊寒酸卻又涼爽舒適的房子來,還有她親愛的媽媽。
林恩對她的母親愛怒參半。遠離家鄉的時候,她更加愛她,那些令人氣惱的事情都已經被拋到了一邊,就算想起來,也隻會讓她越發思鄉心切。親愛的媽媽呀,簡直能把人氣瘋!要是能不聽媽媽用她那親切悅耳又牢騷滿腹的聲音字正腔圓地說那些陳詞濫調就好了。噢,又回到了家裏,而且永遠、永遠都不必再離開了。
「我的收費,」他柔聲說道,「可是非常高的。也可以說是昂貴至極!而您提出的這件任務可不簡單啊。」
「天哪——但這可——可真是太不幸了。我和我丈夫生活非常拮據——真的是窮困潦倒。我自己的境況實際上比我親愛的丈夫所知道的還要糟糕。我買過些股票——在神靈的指引之下——而迄今為止它們都讓人極其失望——說實話,簡直讓人憂心忡忡。它們一直在跌,而據我所知,現在實際上連拋都拋不出去了。」
她看著他,一雙藍色的眼睛顯得有些沮喪。
「我還沒敢告訴我丈夫呢。我告訴您這些隻是想解釋一下我眼下的處境。但是親愛的波洛先生,讓一對年輕的夫婦重新團聚真的是——是一項很高尚的使命啊……」
「高尚,親愛的夫人,是沒法用來支付輪船、火車和飛機費用的。也同樣涵蓋不了拍髮長電報和訊問目擊證人所需要的花銷。」
「可如果他被找到了——如果安得海上尉還能生還的話,呃……那麽……嗯,我想我可以很有把握地說,這件事隻要一完成,那些……把那些費用償付給您就不會有……呃,任何困難。」
「啊,這麽說來,他很有錢吧,這個安得海上尉?」
「不。嗯,不是的……但是我可以向您保證——我可以跟您擔保——這個——在錢這方麵不會有任何問題。」
波洛緩緩地搖了搖頭。
「我很抱歉,夫人。我的答覆是不行。」
他發現要讓她接受這個答覆有一點難度。
當她最終離開以後,他眉頭緊蹙,站在那裏陷入沉思。他現在回想起來為什麽克洛德這個名字讓他覺得耳熟。空襲那天在俱樂部裏的談話重又迴蕩在他的腦海之中。波特少校那隆隆作響的令人乏味的聲音,滔滔不絕地講述著一個沒人想聽的故事。
他回憶起了那陣報紙的沙沙聲,以及波特少校臉上那突然之間驚慌失措、目瞪口呆的神情。
但困擾他的事情卻是剛剛從他麵前離去的這位急切的中年女士,他試圖在心裏勾勒出對她的看法。說起降神會時的伶牙俐齒,言談話語間的閃爍其詞,飄搖不定的圍巾,繞在脖子上叮噹作響的項鍊——還有,就是和所有這些顯得格格不入的那雙淡藍色眼睛中疾速閃過的一絲狡黠。
「她來找我究竟是因為什麽呢?」他心中暗想,「而且我也想知道,那地方到底發生了什麽事情,那個叫——」他低頭看了看書桌上的名片,「沃姆斯雷穀的地方?」
3
整整五天之後,他在一份晚報上看見了一小段報導,裏麵提到一個名叫伊諾克·雅頓的男人死了,地點就在沃姆斯雷穀,一個距離人氣頗高的沃姆斯雷希斯高爾夫球場大約三英裏之遙的古老小村落。
赫爾克裏·波洛又一次暗自思忖:
「真不知道沃姆斯雷穀出了什麽事情……」
第一部
第一章
1
沃姆斯雷希斯由一個高爾夫球場,兩家旅館,幾棟麵向高爾夫球場的極其昂貴的現代別墅,一排在戰前曾經很奢華的店鋪以及一座火車站組成。
從火車站走出來,左手邊是一條喧鬧的通往倫敦的主路,右手邊則是一條穿越田野的小徑,路標牌上寫著:
通往沃姆斯雷穀的步道
沃姆斯雷穀隱藏在林木蔥鬱的山間,跟沃姆斯雷希斯有著天壤之別。它其實就是個很小的舊式集鎮,如今已經衰敗退化成了一個小村莊。村裏有一條高街,兩邊是喬治王時代風格的房子,有一些小酒館和幾家土裏土氣的商店,整體上的感覺就像是距離倫敦有一百五十英裏遠而非區區的二十八英裏。
這裏的居民對於沃姆斯雷希斯如雨後春筍般的飛速發展無一例外抱著一種嗤之以鼻的態度。
在村子的周邊有一些帶有賞心悅目的舊式花園的漂亮房子。一九四六年初春,林恩·瑪奇蒙特從皇家海軍女子服務隊退伍以後就回到了其中一座人稱白屋的房子裏。
回家後的第三天清晨,她從臥室的窗口向外望去,目光越過參差淩亂的草坪,落在遠處草地邊的榆樹上,然後高興地用力吸了一口氣。這是個溫和的灰色清晨,空氣中瀰漫著一股潮濕泥土的淡香。在過去的兩年半中,這種氣味正是她一直懷念著的。
重歸故裏的感覺真是太棒了,待在這間她在海外期間日思夜想的小小臥室中的感覺真是太棒了。能夠脫掉製服,穿上花呢裙和套頭衫的感覺真是太棒了——哪怕那些蛀蟲在打仗的這幾年裏一直都孜孜不倦、勤勉有加也無所謂!
盡管她真的非常喜歡在海外服役的那段日子,但離開皇家海軍女子服務隊,重新成為一個自由自在的女人還是很好。那份工作相當有意思,還有各種聯歡活動,妙趣橫生,卻也有令人生厭的例行公事和那種與同伴們一起被圈養著的感覺,有時候這種感覺使她不顧一切地想要逃離。
也就是在那段時間,那個在亞洲度過的漫長的炎炎夏日裏,她無比思念起沃姆斯雷穀和這棟破舊寒酸卻又涼爽舒適的房子來,還有她親愛的媽媽。
林恩對她的母親愛怒參半。遠離家鄉的時候,她更加愛她,那些令人氣惱的事情都已經被拋到了一邊,就算想起來,也隻會讓她越發思鄉心切。親愛的媽媽呀,簡直能把人氣瘋!要是能不聽媽媽用她那親切悅耳又牢騷滿腹的聲音字正腔圓地說那些陳詞濫調就好了。噢,又回到了家裏,而且永遠、永遠都不必再離開了。