他冷哼一聲。這姑娘心術不正,從上船的第一天起就跟他不對付,這次不知又是使什麽花招。
幹脆不管她:「你說的這些都是信口開河,無憑無據,沒人會信的——聖誕,我們走。」
後頭的湖廣總督反倒被晾在一邊,覺得眼前情境有點超綱。
「這怎麽回事?」官文沒主見,壓低聲音,拚命問後頭的師爺通譯,「這洋人在他的國家犯法了?美國領事算幾品官?現在怎麽辦?」
奈何後頭一群智囊團,也都是頭一次碰到這情況,七嘴八舌亂進諫,把官文的腦袋說大一圈,還是沒頭緒,隻能先擺起譜,咳嗽幾聲,假裝視察起碼頭船運。
眾百姓伸長了脖子,盡管聽不懂這姑娘跟史密斯的交流,還是豎著耳朵仔細聽,睜著眼睛看她舉手投足的動作,好像能從中破譯出劇情似的。
蘇敏官倚在暗處角落裏,嘴角一道不明顯的微笑。
林玉嬋上午沒閑著,跑了漢口美領館,果然功效顯著。
當然他也有份,幫了一點微小的忙。
五塊銀元的賭約畢竟是玩鬧,她要是能贏,能治住史密斯,他也能出一口胸中氣。
跟在林玉嬋身後,一個穿製服的巡捕飛奔跑來,嗬斥雜人:「美國領事大人到!閑人迴避!——哦,總督大人,這廂有禮了,哈哈。」
巡捕雖是中國人,但吃著洋俸祿,住著洋租界,受洋人法律保護,見了本國官,也自覺高人一等,居然不跪,隻作個大揖。
好在官文比較大度,並沒有追究。
一架裝潢精美的馬車停在路邊。一群中國僕人拿著掃帚,掃掉地上雪水泥汙,露出一條幹淨的通道。從那馬車上,下來一個捲髮的洋人。
史密斯眼睛都直了:「柏、柏賴克先生?」
美國駐漢口領事柏賴克身材矮小,瘦削的臉上皮包骨,腮邊刻著兩道深深的法令紋,向下拉著薄薄的一雙嘴角,讓他時刻顯得嚴肅而苛刻,好像最保守的男孩學校裏的教導主任。
柏賴克冷淡地笑了一笑,嘴角微微一動,又垮了下去。
他跟史密斯敷衍握手,然後招呼他身後的聖誕。
「這位黑人女士(negrody),不要怕。你可以把手頭的行李先放下。看起來,我們還要在這該死的冷天裏呆一陣子。」
聖誕張著厚厚的嘴唇,遲疑點點頭。
她生於阿拉巴馬,活了快三十年,被白人叫過各種稱呼:餵、黑鬼、非洲猴子、母猩猩、該死的賤人……
沒有白人管她叫過「黑人女士」。
盡管這也不是什麽敬稱,隻是個很中性的用辭,帶著一點疏離的客氣。但聖誕已然惶恐萬分,低頭說:「是,老爺。」
柏賴克又看向史密斯,嚴肅地說:「領事館接到投訴,上海義興船運公司指控你蓄意破壞蒸汽輪機,造成巨額運營損失,險些釀成人員傷亡……」
史密斯失笑出聲,好像聽到一個拙劣的笑話。
「是中國佬汙衊我,」他早就有準備,自信地答道,「無憑無據,純為訛錢。領事先生您也知道中國人的脾性,我勸您不要聽信捕風捉影。本人是合格的美利堅公民,來自阿拉巴馬的體麵家族,到哪都會遵守本州法律。再說,若真有人對我進行這般誣陷,也用不著領事先生親自前來,我去領事館說明一下就行了……」
柏賴克嘴角抽動,聲音嚴厲了些:「你敢對上帝發誓,沒有強迫你可憐的黑奴進行這些違法的勾當?另外我還接到中國人投訴,說你命令這位黑人女士做你的打手,跟中國人有過不少肢體衝突。她並不願意替你做這些違反道德的事,可是你強迫……」
史密斯臉色變差,心想,這都是什麽亂七八糟的投訴!黑奴是他的財產,他在阿拉巴馬莊園裏養著幾百個。他讓自己的黑奴做事,礙別人什麽了?
快速瞥一眼身旁的聖誕,梗著脖子說:「沒有。這個賤女人脾氣暴躁,到哪都要跟人起衝突,我勸都勸不住。等回美國我就把她賣了!」
嘴上雖凶,卻暗自心驚。對他來說,家奴就是個隨身的物件,他的一切隱私把柄都沒避著她。萬一這蠢黑奴拎不清狀況……
史密斯色厲內荏地踢了她一腳,以示警告:「我說的對不對!黑鬼,回老爺話!」
聖誕麵色不忿,厚厚的胸膛起伏不定,眼中的怒火閃爍兩下,慢慢熄滅了。
她彎下腰,恭恭敬敬地說:「是,不關我的主人事。是我在路上惹了些麻煩,主人已經教訓過了。至於蒸汽輪船,我和主人誰都不曾破壞它。我作證,當時我在房間裏侍候我的主人洗腳。」
這是壓在她頭上的命。是上帝造就了這一切。她已經習慣了事事為主人讓位,把自己的人格——如果這東西還存在——捏成小小的一團,塞進誰也看不見的角落。
史密斯麵露得色。
聖誕是絕對不會出賣他的。隻要沒有人證,他蓄謀破壞輪船的事,就隻是個空穴來風的指責。他還要起訴輪船公司誣告呢!
然後他看到,那個俏麗而惡毒的中國姑娘,湊近柏賴克,悄悄和他說了句什麽。
柏賴克點點頭,薄薄的嘴角扯出一道輕蔑的微笑。
「如果你還寄希望於你的黑奴會為你守口如瓶,隻因她的兒子女兒在你手裏,」柏賴克從下屬手中拿過一份文件,說,「那麽史密斯先生,你錯判了局勢。我猜你來到中國以後,沒有關注過國內新聞吧?我們偉大的聯邦總統,亞伯拉罕·林肯先生,已經於今年年初公布了《解放奴隸宣言》,宣布所有南方邦聯叛亂領土上之黑奴應立刻享有自由——我想,這包括史密斯先生的家鄉阿拉巴馬州吧?」
幹脆不管她:「你說的這些都是信口開河,無憑無據,沒人會信的——聖誕,我們走。」
後頭的湖廣總督反倒被晾在一邊,覺得眼前情境有點超綱。
「這怎麽回事?」官文沒主見,壓低聲音,拚命問後頭的師爺通譯,「這洋人在他的國家犯法了?美國領事算幾品官?現在怎麽辦?」
奈何後頭一群智囊團,也都是頭一次碰到這情況,七嘴八舌亂進諫,把官文的腦袋說大一圈,還是沒頭緒,隻能先擺起譜,咳嗽幾聲,假裝視察起碼頭船運。
眾百姓伸長了脖子,盡管聽不懂這姑娘跟史密斯的交流,還是豎著耳朵仔細聽,睜著眼睛看她舉手投足的動作,好像能從中破譯出劇情似的。
蘇敏官倚在暗處角落裏,嘴角一道不明顯的微笑。
林玉嬋上午沒閑著,跑了漢口美領館,果然功效顯著。
當然他也有份,幫了一點微小的忙。
五塊銀元的賭約畢竟是玩鬧,她要是能贏,能治住史密斯,他也能出一口胸中氣。
跟在林玉嬋身後,一個穿製服的巡捕飛奔跑來,嗬斥雜人:「美國領事大人到!閑人迴避!——哦,總督大人,這廂有禮了,哈哈。」
巡捕雖是中國人,但吃著洋俸祿,住著洋租界,受洋人法律保護,見了本國官,也自覺高人一等,居然不跪,隻作個大揖。
好在官文比較大度,並沒有追究。
一架裝潢精美的馬車停在路邊。一群中國僕人拿著掃帚,掃掉地上雪水泥汙,露出一條幹淨的通道。從那馬車上,下來一個捲髮的洋人。
史密斯眼睛都直了:「柏、柏賴克先生?」
美國駐漢口領事柏賴克身材矮小,瘦削的臉上皮包骨,腮邊刻著兩道深深的法令紋,向下拉著薄薄的一雙嘴角,讓他時刻顯得嚴肅而苛刻,好像最保守的男孩學校裏的教導主任。
柏賴克冷淡地笑了一笑,嘴角微微一動,又垮了下去。
他跟史密斯敷衍握手,然後招呼他身後的聖誕。
「這位黑人女士(negrody),不要怕。你可以把手頭的行李先放下。看起來,我們還要在這該死的冷天裏呆一陣子。」
聖誕張著厚厚的嘴唇,遲疑點點頭。
她生於阿拉巴馬,活了快三十年,被白人叫過各種稱呼:餵、黑鬼、非洲猴子、母猩猩、該死的賤人……
沒有白人管她叫過「黑人女士」。
盡管這也不是什麽敬稱,隻是個很中性的用辭,帶著一點疏離的客氣。但聖誕已然惶恐萬分,低頭說:「是,老爺。」
柏賴克又看向史密斯,嚴肅地說:「領事館接到投訴,上海義興船運公司指控你蓄意破壞蒸汽輪機,造成巨額運營損失,險些釀成人員傷亡……」
史密斯失笑出聲,好像聽到一個拙劣的笑話。
「是中國佬汙衊我,」他早就有準備,自信地答道,「無憑無據,純為訛錢。領事先生您也知道中國人的脾性,我勸您不要聽信捕風捉影。本人是合格的美利堅公民,來自阿拉巴馬的體麵家族,到哪都會遵守本州法律。再說,若真有人對我進行這般誣陷,也用不著領事先生親自前來,我去領事館說明一下就行了……」
柏賴克嘴角抽動,聲音嚴厲了些:「你敢對上帝發誓,沒有強迫你可憐的黑奴進行這些違法的勾當?另外我還接到中國人投訴,說你命令這位黑人女士做你的打手,跟中國人有過不少肢體衝突。她並不願意替你做這些違反道德的事,可是你強迫……」
史密斯臉色變差,心想,這都是什麽亂七八糟的投訴!黑奴是他的財產,他在阿拉巴馬莊園裏養著幾百個。他讓自己的黑奴做事,礙別人什麽了?
快速瞥一眼身旁的聖誕,梗著脖子說:「沒有。這個賤女人脾氣暴躁,到哪都要跟人起衝突,我勸都勸不住。等回美國我就把她賣了!」
嘴上雖凶,卻暗自心驚。對他來說,家奴就是個隨身的物件,他的一切隱私把柄都沒避著她。萬一這蠢黑奴拎不清狀況……
史密斯色厲內荏地踢了她一腳,以示警告:「我說的對不對!黑鬼,回老爺話!」
聖誕麵色不忿,厚厚的胸膛起伏不定,眼中的怒火閃爍兩下,慢慢熄滅了。
她彎下腰,恭恭敬敬地說:「是,不關我的主人事。是我在路上惹了些麻煩,主人已經教訓過了。至於蒸汽輪船,我和主人誰都不曾破壞它。我作證,當時我在房間裏侍候我的主人洗腳。」
這是壓在她頭上的命。是上帝造就了這一切。她已經習慣了事事為主人讓位,把自己的人格——如果這東西還存在——捏成小小的一團,塞進誰也看不見的角落。
史密斯麵露得色。
聖誕是絕對不會出賣他的。隻要沒有人證,他蓄謀破壞輪船的事,就隻是個空穴來風的指責。他還要起訴輪船公司誣告呢!
然後他看到,那個俏麗而惡毒的中國姑娘,湊近柏賴克,悄悄和他說了句什麽。
柏賴克點點頭,薄薄的嘴角扯出一道輕蔑的微笑。
「如果你還寄希望於你的黑奴會為你守口如瓶,隻因她的兒子女兒在你手裏,」柏賴克從下屬手中拿過一份文件,說,「那麽史密斯先生,你錯判了局勢。我猜你來到中國以後,沒有關注過國內新聞吧?我們偉大的聯邦總統,亞伯拉罕·林肯先生,已經於今年年初公布了《解放奴隸宣言》,宣布所有南方邦聯叛亂領土上之黑奴應立刻享有自由——我想,這包括史密斯先生的家鄉阿拉巴馬州吧?」