公元前632年。


    城濮之戰,楚軍敗逃,晉軍大勝。


    晉文公打敗了楚軍,把軍營轉移到楚軍原來的大寨。營寨中丟下的糧草非常多,各路大軍都得到了糧食補充(各軍資之以食),都戲稱:“這是楚人款待我們的呀(此楚人館穀我也)。”


    齊、秦及諸將等,都向晉文公祝賀(皆北麵稱賀)


    注:1.【館穀:供給食宿。居其館,食其穀。泛指食宿款待】


    2.【北麵:帝王或君主在朝堂上坐北朝南,群臣麵向北麵的君主說話、祝賀】。


    晉文公辭謝,不接受祝賀(文公謝不受),臉上顯現出憂愁的神色。諸將說:“主公大了大勝仗反倒憂慮,為什麽呢?”


    晉文公說:“子玉(成得臣)不是甘心接受失敗的人,肯定會要報複,我們勝利了,也不能有恃無恐,這能不擔憂嗎(子玉非甘出人下者,勝不可恃,能勿俱乎)?”


    齊將國歸父、秦公子小子憗(yin)等告辭歸國,晉文公把繳獲的物資分一半給他們,二國軍隊奏凱而還。


    宋公孫固也告辭歸國。


    先軫在戰後囚禁了違令的祁滿,這時把他帶到晉文公麵前,述說他違抗命令,致使中軍被敵人衝殺,使軍隊榮譽受損的罪過。晉文公說:“若非上下二軍首先取得勝利,你還能抵擋得住楚兵嗎?”


    命令司馬趙衰按照法律裁定他的罪名,斬首!並且將首級示眾在軍營中(以徇於軍),號令:“今後有違元帥之令者,這就是下場!”軍中更加悚懼,都嚴格遵守紀律。


    大軍在有莘休整三天,然後下令班師。


    行軍來到南河(黃河),哨馬(前方偵查兵)匯報:“河邊的船隻,還沒有準備好。”晉文公命令把舟之僑召來,責問怎麽回事?可是舟之僑卻不在。


    注:1.【有莘:you shen,應在山東鄄城西南臨濮集附近】


    2.【南河:古代稱黃河自潼關以下由西向東流的一段為南河。清代以前,黃河自今內蒙古巴彥高勒鎮以下分為南北二支,南支即今黃河正流,當時為支流,稱為南河。】


    原來舟之僑是虢國降將,在晉國供職很久了,滿指望重用立功,誰知卻派他去南河搜集船隻,預備渡河之用,心中老大不願意。恰好接到家中來信,說妻子在家病重,心中料想晉、楚兩軍對抗相持,必然要很長的時間,未必就能馬上班師用到船隻,時間應該來得及,因此暫且回國看視。沒想到夏四月戊辰(四月初五),軍隊進駐城濮,己巳(初六)交戰,就大敗了楚軍,休整三天,至癸酉(初十)大軍就返還了,前後不過六天,晉侯就率領軍隊來到黃河岸邊,這就耽誤了渡河的大事了。


    晉文公大怒,就要命令士兵四處搜捕民船。


    先軫說:“南河百姓,聽到我們打敗楚軍,誰不震驚害怕?如果派人搜捕船隻,必然都嚇得逃跑了,把穿著也都藏起來了,不如發布招募令,給予厚賞,召集民眾幫助我們。”


    晉文公讚同。


    剛在軍營外麵發布懸賞的布告,百姓都爭艤船應募,頃刻間舟集如蟻,大軍很快渡過了黃河。


    注:1.【艤船:yi chuan,指的是停船靠岸的動作】


    2.【舟之僑:原是虢公大夫,公元前660年,在假虞伐虢之戰中,投降了晉國。公元前632年,晉文公攻破曹國後,顛頡被殺,舟之僑接替顛頡的位置成為晉文公的車右。城濮之戰後,耽誤了大軍渡河,等到晉國軍隊回國獻俘之後,舟之僑被殺,以正軍法。】


    晉文公對趙衰說:“曹、衛兩國對我流亡時的羞辱已經雪恥了,隻有鄭國的仇恨還沒報,怎麽辦?”


    趙衰回答說:“主公立即率領軍隊途徑鄭國,不愁他不來請求寬恕。”晉文公同意了。


    軍隊前行了幾天,遠遠望見一隊車馬,簇擁著一位貴人,從東而來。前隊欒枝迎接上前,問:“來者何人?”


    回答說:“我是周天子的卿士王子虎。聽說晉侯打敗了楚國,安定了中原國家,所以天子親駕鑾輿,前來犒賞三軍,命我先來通報。”


    注:【鑾輿:luan yu,皇帝的車駕,也叫鑾駕,借指天子】


    欒枝引領王子虎來見晉文公。


    晉文公問手下的群臣:“如今天子降臨,犒勞我們,可是在行軍的路上,應該用怎樣的禮節接待呢(今天子下勞寡人,道路之間,如何行禮)?”


    趙衰說:“這裏離衡雍不遠,有個地方名叫踐土,地勢寬闊平坦,派人連夜在那裏建造王宮,然後主公引領各國諸侯迎駕,在那裏按照朝堂的禮節拜見天子,才能不失君臣的禮節大義啊。”


    注:1.【衡雍:河南原陽縣西】


    2.【踐土:河南原陽縣西南】


    晉文公就與王子虎約定好日期,定在五月的吉日,在踐土等候周王天子駕臨,王子虎告辭回去了。


    大軍往衡雍前行,途中又見車馬一隊,有一個使臣迎上來,乃是鄭國大夫子人九,奉鄭伯之命,擔心晉兵來討伐,特派使臣來請求歸服(特遣行成)。


    晉文公大怒,說:“鄭國聽到楚國失敗了才畏懼,並不是出於本心,我要等到覲見周王天子之後,再親自率領軍隊,前去討伐你們(當親率師徒,至於城下)。”


    趙衰上奏說:“自從我們率兵出征以來,驅逐衛侯,捉拿曹伯,打敗楚軍,我晉國的威望已經樹立起來了(兵威已大震矣)。何必為了求得打敗鄭國的那一點功勞而又興師動眾呢(又求多於鄭,奈勞師何)?主公一定要同意他講和的請求。如果鄭伯是真心歸附,寬恕他就行了;如果他再有二心,暫且休息幾個月,再討伐他也不晚啊。”


    晉文公同意了與鄭國恢複友誼,繼續友好相處。


    大軍行進到衡雍下寨。


    派狐毛、狐偃率領本部士兵,前往踐土築造王宮;


    派欒枝前往鄭國都城,與鄭伯簽訂盟約。


    鄭伯親自來到衡雍,致餼(xi)謝罪。晉文公與他歃血盟好。談話間,晉文公誇讚子玉(成得臣)的英勇。鄭伯說:“已經在連穀謝罪自殺了。”晉文公歎息良久。


    鄭伯告辭。


    注:【致餼:xi,它的意思是“送交供應”,古代采辦物資,把物資送到指定的地點,供應給使用者。在古代,一些重要的物資如糧食、草藥等需要通過致餼的方式運輸到需要的地方,使之能夠被及時使用。主要是指將物資運送到戰區。在《禮儀.聘禮》中,致餼指的是在正式的外交場合中,使者或代表向對方贈送禮品的行為,這些禮品可能包括食物、酒類或其他物品,用以表達敬意和友好。】


    晉文公私下裏對群臣說:“我今天得到鄭伯歸服倒沒怎麽高興,高興的是聽到楚國失去了子玉。子玉這一死,其他的人都不足為慮了,各位可以高枕無憂了。”


    髯翁有詩雲:


    得臣雖是莽男兒,勝負將來未可知。


    盡說楚兵今再敗,可憐連穀有輿屍。


    注:【輿屍:車載之屍,指成得臣之屍】


    這是公元前632年的事。

章節目錄

閱讀記錄

東周列國誌注釋白話文所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者陳七文者的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陳七文者並收藏東周列國誌注釋白話文最新章節