“你終於醒了,我還以為你要睡死了呢。”
阿爾·夏洛克出乎意料地躺在了他那個爛沙發上,看起來整個人的狀態都不太好了。
奧娜莎·霍爾守在一邊,居然隻穿了一件輕薄的棉襯衣與一條超短褲,左腿還綁了許多繃帶。
阿爾鬆了一口氣,“我是不會死的。”
“倒是你啊,還真是聰明得多了,看來我不應該收回那句話嘛。”他嚐試著離開沙發,結果...
‘當’的一聲!整個人趴在了地上...
“感覺骨頭都要壞死了,我睡了多久啊?”
奧娜莎一瘸一拐地去攙起了他,挖苦道:
“你呼呼大睡了整整三天,吵得赫德森太太都受不了了,隻好回老家休息去了。”
“那還真不好意思,在監管局受太多苦了。”
阿爾的確學到了赫德森太太的毒舌的精髓,甚至是有過之而無不及。
奧娜莎冷冷地哼笑一聲,說道:
“夏洛克,你用了兩年時間就讓我險些推翻了對於你的十年的刻板印象,我真有些佩服你...”
“你能不能告訴我,你到底是怎麽發現那個人有問題的啊?”她坐在沙發上,往前麵挪了挪。
阿爾打趣道:“男人的第六感是很準的。”
“說反了吧?”
“有嗎?”他撓了撓頭,依舊玩笑道:“被捅了大腿一刀就聰明了這麽多,你不虧啊。”
奧娜莎作勢要動手,卻忽地皺了皺眉頭...大腿的這一股疼痛感讓她根本做不到這些。
“其實我都不知道是誰會對你不利,我也要見了他才知道,至於我為什麽始終會暗示你...”
阿爾在櫃子裏翻出了一盒藥膏遞給她,“單純是因為除你之外,我沒有能信任的人了。”
“我不希望你可能會受到某一種危險,但是我也的確不能斷言,隻好賭你不是傻瓜。”
“所以嘛,我就隻能不斷地拉你遠離所有人,我在監管局的經曆畢竟是太過於膾炙人口了。”
他突如其來的‘表白’叫奧娜莎白皙的臉頰紅成了一顆熟透的蘋果,甚至能反光。
然而,阿爾根本不清楚造成這個狀況的原因...
“你不舒服?”
“沒有。沒有!”奧娜莎回房間休息了。
阿爾揚了揚眉頭,“莫名其妙。”
……
蘭格斯審判庭內——
那名警員被銬住了雙手雙腳。
“夏洛克,你真是個聰明人。”他沒有與麵對麵的奧娜莎說話,反而對一旁的阿爾開口了:
“你和他一樣,聰明得反人類啊。”
阿爾一言不發,伸出十根手指,在白熾燈下活絡起來,組成了各種小動物...
老虎、蛇、兔子、狗、雞,一個個變化著。
那名警員的身前剛好能最大程度地反射下這不停重組的影子,整個人都被籠罩著...
他!發抖了!
奧娜莎敏銳地發現了這個狀況,看向阿爾...
“知道我為什麽會進監管局嗎?”他居然率先一步地開口詢問了。
奧娜莎不禁抱怨:“怎麽又是這個問題?”
兩個人完全忽略了對麵的家夥...
“一個人一旦有了犯罪記錄,那他的名聲就一定會或多或少的在‘犯罪界’蕩開。”
“那群誌同道合的敗類會不惜一切代價地去挖掘,消息甚至於比警方與教廷都靈通。”
奧娜莎恍然大悟!原來他去監管局真的有所圖啊...
阿爾微笑著收回了雙手,輕咳一聲:
“被落在野生動物園的感覺如何啊?”
“socrazy!”對方咬牙回答。
“不愧是他的弟弟啊。約翰·莫裏亞蒂。”阿爾隨意翻看著對方的檔案,戳穿了他的假名字。
奧娜莎愣了愣...旋即便不動聲色了。
阿爾將兩條腿甩在桌子上,抱頭思考著...
“傑克·莫裏亞蒂,他是怎麽研究出那個能讓人昏昏欲睡的藥液的?治療失眠很管用嘛。”
約翰不為所動,“我倒是更好奇,你為什麽會通過提前吸食大麻來防備這件事。”
阿爾受寵若驚,把兩條腿搭在了一起,“我有這麽聰明嗎?或許我就是個癮君子呢?”
約翰堅定地搖了搖頭。
“不,不會的。在這個世界上,沒有任何的東西能夠讓你和傑克那種人上癮。”
阿爾微笑著用手指戳了戳奧娜莎,“聽聽人家說的。”
奧娜莎冷冷地拍開了他的手。
“約翰·莫裏亞蒂,你是怎麽成為警員的?”
阿爾搶答道:“比爾金·斯莫德。”
約翰聽到這個回答,有一些出乎意料,介於雙手被拷在桌麵,便隻好伸出兩根大拇指。
如果可以的話,他更想好好地鼓一番掌,“你原來知道啊?那個為了你而犧牲的家夥其實並不幹淨。”
阿爾的臉上快速走過了一縷怒意...
“你說,像傑克那種人,應該可以輕易地成為一名出色的哲學家或者科學家吧?為什麽要做一名殺人犯呢?”
約翰挖苦道:“你不也是嗎?怎麽就偏偏選擇成為一名偵探去幫助這種愚蠢的母豬呢?”
他指向了奧娜莎,阿爾一臉的幸災樂禍...
“他罵你是母豬誒,不對他動私刑嗎?”
奧娜莎當然不會被這種情緒左右,甚至於麵色都沒有變化,隻是記錄著每一句話...
“好了!談話遊戲結束了。”阿爾站起身子並抻了個懶腰,“下次再聊吧...傑克·莫裏亞蒂!”
他拽下了約翰左腳的鞋子,在裏麵倒出了一個閃著燈的小東西。
奧娜莎以為是炸彈,下意識要拽著阿爾離開,卻被告知:“不要怕,不是什麽炸彈。”
“這東西與蘭格斯教廷最近要引進的那批監視鏡與聯絡器有異曲同工之妙,是個錄音的東西。”
“不過...它應該還能把聲音傳出去。”阿爾看向約翰,“我沒猜錯吧?”
他快速退下了臉上的驚恐,恢複為一臉鎮定,從鼻子裏冷哼了一聲。
“你這種人會相信什麽猜測?”
“好吧!”阿爾解釋道:“其實是我在監管局裏聽說過你是個跛腳。”
“he~tui!”
約翰隨地吐出了一口痰,對奧娜莎說道:
“他們這種人是絕對不會依靠猜測的,所有事都是在他們經過縝密地推算之後才行動。”
“他肯定對你說過什麽不得已的猜測吧?其實那就是在用你當魚餌,想要釣我出來罷了。”
他猛地轉頭向阿爾,“對不對啊?”
阿爾·夏洛克出乎意料地躺在了他那個爛沙發上,看起來整個人的狀態都不太好了。
奧娜莎·霍爾守在一邊,居然隻穿了一件輕薄的棉襯衣與一條超短褲,左腿還綁了許多繃帶。
阿爾鬆了一口氣,“我是不會死的。”
“倒是你啊,還真是聰明得多了,看來我不應該收回那句話嘛。”他嚐試著離開沙發,結果...
‘當’的一聲!整個人趴在了地上...
“感覺骨頭都要壞死了,我睡了多久啊?”
奧娜莎一瘸一拐地去攙起了他,挖苦道:
“你呼呼大睡了整整三天,吵得赫德森太太都受不了了,隻好回老家休息去了。”
“那還真不好意思,在監管局受太多苦了。”
阿爾的確學到了赫德森太太的毒舌的精髓,甚至是有過之而無不及。
奧娜莎冷冷地哼笑一聲,說道:
“夏洛克,你用了兩年時間就讓我險些推翻了對於你的十年的刻板印象,我真有些佩服你...”
“你能不能告訴我,你到底是怎麽發現那個人有問題的啊?”她坐在沙發上,往前麵挪了挪。
阿爾打趣道:“男人的第六感是很準的。”
“說反了吧?”
“有嗎?”他撓了撓頭,依舊玩笑道:“被捅了大腿一刀就聰明了這麽多,你不虧啊。”
奧娜莎作勢要動手,卻忽地皺了皺眉頭...大腿的這一股疼痛感讓她根本做不到這些。
“其實我都不知道是誰會對你不利,我也要見了他才知道,至於我為什麽始終會暗示你...”
阿爾在櫃子裏翻出了一盒藥膏遞給她,“單純是因為除你之外,我沒有能信任的人了。”
“我不希望你可能會受到某一種危險,但是我也的確不能斷言,隻好賭你不是傻瓜。”
“所以嘛,我就隻能不斷地拉你遠離所有人,我在監管局的經曆畢竟是太過於膾炙人口了。”
他突如其來的‘表白’叫奧娜莎白皙的臉頰紅成了一顆熟透的蘋果,甚至能反光。
然而,阿爾根本不清楚造成這個狀況的原因...
“你不舒服?”
“沒有。沒有!”奧娜莎回房間休息了。
阿爾揚了揚眉頭,“莫名其妙。”
……
蘭格斯審判庭內——
那名警員被銬住了雙手雙腳。
“夏洛克,你真是個聰明人。”他沒有與麵對麵的奧娜莎說話,反而對一旁的阿爾開口了:
“你和他一樣,聰明得反人類啊。”
阿爾一言不發,伸出十根手指,在白熾燈下活絡起來,組成了各種小動物...
老虎、蛇、兔子、狗、雞,一個個變化著。
那名警員的身前剛好能最大程度地反射下這不停重組的影子,整個人都被籠罩著...
他!發抖了!
奧娜莎敏銳地發現了這個狀況,看向阿爾...
“知道我為什麽會進監管局嗎?”他居然率先一步地開口詢問了。
奧娜莎不禁抱怨:“怎麽又是這個問題?”
兩個人完全忽略了對麵的家夥...
“一個人一旦有了犯罪記錄,那他的名聲就一定會或多或少的在‘犯罪界’蕩開。”
“那群誌同道合的敗類會不惜一切代價地去挖掘,消息甚至於比警方與教廷都靈通。”
奧娜莎恍然大悟!原來他去監管局真的有所圖啊...
阿爾微笑著收回了雙手,輕咳一聲:
“被落在野生動物園的感覺如何啊?”
“socrazy!”對方咬牙回答。
“不愧是他的弟弟啊。約翰·莫裏亞蒂。”阿爾隨意翻看著對方的檔案,戳穿了他的假名字。
奧娜莎愣了愣...旋即便不動聲色了。
阿爾將兩條腿甩在桌子上,抱頭思考著...
“傑克·莫裏亞蒂,他是怎麽研究出那個能讓人昏昏欲睡的藥液的?治療失眠很管用嘛。”
約翰不為所動,“我倒是更好奇,你為什麽會通過提前吸食大麻來防備這件事。”
阿爾受寵若驚,把兩條腿搭在了一起,“我有這麽聰明嗎?或許我就是個癮君子呢?”
約翰堅定地搖了搖頭。
“不,不會的。在這個世界上,沒有任何的東西能夠讓你和傑克那種人上癮。”
阿爾微笑著用手指戳了戳奧娜莎,“聽聽人家說的。”
奧娜莎冷冷地拍開了他的手。
“約翰·莫裏亞蒂,你是怎麽成為警員的?”
阿爾搶答道:“比爾金·斯莫德。”
約翰聽到這個回答,有一些出乎意料,介於雙手被拷在桌麵,便隻好伸出兩根大拇指。
如果可以的話,他更想好好地鼓一番掌,“你原來知道啊?那個為了你而犧牲的家夥其實並不幹淨。”
阿爾的臉上快速走過了一縷怒意...
“你說,像傑克那種人,應該可以輕易地成為一名出色的哲學家或者科學家吧?為什麽要做一名殺人犯呢?”
約翰挖苦道:“你不也是嗎?怎麽就偏偏選擇成為一名偵探去幫助這種愚蠢的母豬呢?”
他指向了奧娜莎,阿爾一臉的幸災樂禍...
“他罵你是母豬誒,不對他動私刑嗎?”
奧娜莎當然不會被這種情緒左右,甚至於麵色都沒有變化,隻是記錄著每一句話...
“好了!談話遊戲結束了。”阿爾站起身子並抻了個懶腰,“下次再聊吧...傑克·莫裏亞蒂!”
他拽下了約翰左腳的鞋子,在裏麵倒出了一個閃著燈的小東西。
奧娜莎以為是炸彈,下意識要拽著阿爾離開,卻被告知:“不要怕,不是什麽炸彈。”
“這東西與蘭格斯教廷最近要引進的那批監視鏡與聯絡器有異曲同工之妙,是個錄音的東西。”
“不過...它應該還能把聲音傳出去。”阿爾看向約翰,“我沒猜錯吧?”
他快速退下了臉上的驚恐,恢複為一臉鎮定,從鼻子裏冷哼了一聲。
“你這種人會相信什麽猜測?”
“好吧!”阿爾解釋道:“其實是我在監管局裏聽說過你是個跛腳。”
“he~tui!”
約翰隨地吐出了一口痰,對奧娜莎說道:
“他們這種人是絕對不會依靠猜測的,所有事都是在他們經過縝密地推算之後才行動。”
“他肯定對你說過什麽不得已的猜測吧?其實那就是在用你當魚餌,想要釣我出來罷了。”
他猛地轉頭向阿爾,“對不對啊?”