西蒙納窘迫地拍了一下自己的頭頂。


    “聽我說,”他說:“如果那幫強盜飛來,我們大家都會完蛋。您不是吹噓過放飛信鴿的事嗎?不是指望警察的打算已經完全落空了嗎?如果我們幫助摩西和魯爾維克逃走,我們的良心就不會感到有愧。”


    “您的良心不會感到有愧。”我說,“但是,我的良心將永遠受到折磨,因為警官居然親自幫助匪徒逃跑。”


    “他們不是匪徒!”西蒙納說。


    “他們是匪徒!”我說 “他們是真正的強盜。您親自聽過欣庫斯的供詞。摩西是被皮翁匪幫的成員。摩西組織並參加了幾起大膽而又罪惡的襲擊,給國家和私人造成巨大損失。如果您願意知道,摩西至少得在監獄裏服25年苦役,而我有責任完成的任務就是讓他服這25年的徒刑。”


    “活見鬼,”西蒙納說,“您怎麽啦,還沒有弄懂?他是受牽連的!是受了訛詐,被拉進這個團夥的!他當時沒有任何辦法!”


    “這一點法庭會審理的。”我冷漠地說。


    西蒙納眯著眼睛看我,接著朝沙發背上一靠。


    “可您是不折不扣的木頭腦袋,格列潑斯基,”他說,“真沒有料到。”


    “住嘴,”我說:“幹自己的事去吧……”


    西蒙納咬著嘴唇,他小聲含糊地說,“真沒想到您對第一次星際接觸會這樣,也沒想到您對兩個世界的相遇會這樣。”


    “別再教訓我,西蒙納,”我兇狠地說,“給我走開!我已經膩了。”


    他站起來朝門口走去。在門檻處他停下轉過半個身子說,“您對這件事會感到遺憾的,格列潑斯基。您將會感到羞愧,非常羞愧。”


    “可能,”我幹巴巴地說,“這是我的事兒,順便問一下,您會射擊嗎?”


    “會。”


    “這好。去老闆那裏領支步槍,到屋頂上去,可能我們大家很快就要開火打仗了。”


    他一聲不響地走出去。


    我小心撫摸著紅腫的肩膀。見鬼,難道這確實是外星人?這一切會碰到一起來了……“您將會感到羞愧,格列波斯基”……那又怎樣!什麽地方講過允許外星人搶劫銀行呢?要知道,地球人就不行,而他們倒可以……夠啦!但我究竟該怎麽辦?


    又有人敲門了,原來這一次是摩西先生本人,他手裏拿著金屬杯子。


    “請坐在門邊,那兒有椅子。”我說。


    “我能站一會。”他皺起眉頭看著我。


    “事情是你們幹的。”我說,“您還需要什麽?”


    他從杯子裏喝了一口。


    “您還需要什麽樣的證明?”他問:“您將毀掉我們。這一點人人皆知。人人,唯獨您除外。您要從我們這裏得到什麽?”


    “不管您是什麽人,”我說,“您既然犯了罪,就得承擔責任。”


    他深深地吸了一口氣,走到椅子上坐下來,說,“當然,我大概很早就該來拜訪您。可我又指望能用什麽別的辦法應付過去。所以,我始終沒同官方人士接觸。如果不是這場該死的事故,我早已不在這裏了。也不會有所謂的謀殺案件。但願您能找到同此事有關係的費寧而解開這些犯罪的疑團。這些罪行都是欽皮翁在我的幫助下幹的。我發誓,對我來這裏給你們造成的一切損失,都將得到補償。我甚至連賠償的細節都安排好了。我準備把國家銀行的紙幣折換成總數100萬克朗交還給你們,其餘部分貴國將得到黃金,純黃金。你們還要什麽?”


    “是您弄髒桌子和貼上字條的?”


    “是的,我擔心不這樣字條會被穿堂風吹掉,而主要的是我想讓您馬上明白這不是騙局。”


    “金表呢?”


    “也是我幹的。還有白朗寧手槍。我本來要您相信這件事,要您注意和拘捕欣庫斯。”


    “這件事幹得太拙劣了。”我說 “結果恰恰相反。我知道的情況是這樣:欣庫斯不是什麽匪徒,隻不過有人樂意讓他扮演匪徒而已。”


    “是嗎?”摩西說:“原來是這樣……這也是應當預料到的。不過,我不會幹這樣的事兒……我來這裏並不是為了這個……”


    “您幹的這—切都很笨拙,維利澤符先生。”我說,“喂,您能算個外星人嗎?您是壞蛋。您貪財,好色,而且您還是酒鬼。”


    摩西從杯子裏喝了一口。


    “您的機器人……”我繼續說,“居然是什麽上流沙龍的淫婦……是什麽海盜運動員……真的,您哪怕稍微想一下也好,我能相信他們就是機器人嗎?”


    “其實您是想說我們的機器人非常像真人,對嗎?”摩西說,“但您得承認我們非扮成這樣的人不可。這是相當精確的真人複製品,我們在現實中存在,幾乎和真人一樣……”他又從杯子裏喝了一口,“至於我,探長,非常抱歉,我不能向您露出我的真實麵目。我很遺憾,因為隻有我露出真實麵目,您才能相信我。”

章節目錄

閱讀記錄

外星來客所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[俄] 阿卡迪·斯特魯加茨基兄弟的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[俄] 阿卡迪·斯特魯加茨基兄弟並收藏外星來客最新章節