“不會的。”我果斷地認為:謀殺,這肯定是胡說八道;至於字條,要麽是開玩笑,要麽是想轉移視線。不過,會不會是搶劫呢?如果是的,那麽在這個鬼地方會搶劫什麽人?我想到旅館裏隻有兩個人算得上是富翁:摩西和老闆。對,這個推論很妙。這兩個人都住在一樓。摩西在南邊,老闆和保險櫃在北邊。一南一北,中間隔著一個大廳。如果這會兒我到大廳去坐一會……其實,我也可以先下樓從餐廳走到廚房,然後經過小賣部再上樓到老闆的辦公室去……不過我已經決定在大廳過夜了。這樣,明天就可以見個分曉。忽然,我想到陌生的獨臂人。唉!真是……從一切情況判斷,這個人是欣庫斯的朋友,自然也是同謀人了。也許,這個人是真的遇險遭難;也許,他這是“演戲”,就像上演屋頂雪人那場戲一樣。不行,這套把戲騙不了我們,先生!
我下樓走到大廳。淋浴間已經沒有人了。卡依莎抱著陌生人的濕衣服站在大廳中央。走廊的南端亮著燈,壁爐間對麵的一個空房間裏傳來老闆悅耳動聽的男低音。看來,他們已把陌生人安置好了,大概也隻好對他這樣。這是個好主意:用不著把這個半死不活的人拾上二樓去……
卡依莎終於覺得需要走進那個房間了,然而我攔住了她。我從她手裏接過衣服,搜索了衣服的每隻口袋。我感到驚奇,因為口袋裏空空如也。沒有錢,沒有證件,沒有菸捲,也沒有手帕——什麽東西都沒有。
“那個人現在怎麽樣啦?”我問。
“什麽怎麽樣啦?”卡依莎反問我,我馬上叫她不要出聲。我把衣服還給卡依莎,決定自己走進去看陌生人。
陌生人躺在床上,被子裹到了下腮。老闆用調羹餵他熱水,一邊勸他:“先生,應當發發汗,要好好出一身汗……”
陌生人的樣子很可怕:臉色發青,尖鼻子白得像雪,眼睛一隻眯著,另一隻完全閉著。他嘴裏不斷地哼哼著。如果這樣的人就是欣庫斯的同謀,那也太差勁了。不過,我有幾個問題需要問他。
“就您一個人嗎?”我問。
他沒有吭聲,用眯著的一隻眼睛看我,
“汽車裏還有哪些人?”我問,“要不就是您一人開車來的?”
陌生人張嘴吸了幾口氣,又閉上了嘴巴。
“他太虛弱了。”老闆說,“全身軟得像團棉花。”
“見鬼。”我小聲罵了一句,“因為我們馬上得派人去細頸瓶河穀……”
“是的,”老闆附和我說:“萬一有人丟在那邊……我想他們已經遇上山崩。”
“您必須馬上同我們去……”我堅決地說。
這個時候陌生人開始說話了:“奧拉弗,”他的臉沒有一絲表情,“奧拉弗·恩德……拉……福斯……請去叫……”
我開始感到驚訝。
“阿哈!”老闆說,一邊把杯子放到桌上,“我馬上去叫他。”
“奧拉弗……”陌生人又重複一遺。
老闆出去了,我坐到他的位子上。我覺得自己象個白癡,同時我也感到一陣輕鬆:我那精心編製出的偵破方案,總算有了答案。
“就您一個人嗎?”我又問他,“還有哪些人遇上了危險?”
“一個人……”陌生人哼著,“災禍……該叫奧拉弗……奧拉弗·恩德拉福斯在哪?”
“在這裏,就在這裏。”我說,“他馬上就來。”
他閉起眼睛不出聲了。我往椅背上一靠。這樣也好。然而,欣庫斯究竟跑到哪裏去了?老闆那裏的保險櫃又怎麽處理?我的腦袋亂得像一鍋粥。
老闆回來了,癟著嘴,眉頭皺得老高。他低頭對著我的耳朵說:
“奇事一樁,彼得。奧拉弗沒有叫到。他的房門鎖著,門縫裏還冒出冷氣。我那串備用鑰匙也不知道丟到哪裏……”
我沒有出聲,從口袋掏出那串從他辦公室偷來的鑰匙交給他。
“啊哈!”他說,他拿起了鑰匙,“不過,有沒有鑰匙都無所謂了。您要明白。彼得。我們一道去吧!我總覺得這裏麵會有什麽不愉快的事情……”
“奧拉弗……”陌生人又哼起來,“奧拉弗在哪裏?”
“快了,快了。”我對他說。我感到我的下巴在顫動。
我和老闆走到走廊上。
“這樣吧,亞力克,”我說,“您把卡依莎叫到這裏來,要她坐到這個年輕人的身邊,在我們回來之前,別離開位子。”
“阿哈!”老闆的眉頭動了動,“就是說看看會有什麽情況發生……行,行,我這就去叫……”
他跑去叫卡依莎了,我慢慢地走到樓梯口。在我已踏上幾級梯階的時候,聽到了老闆嚴厲的吆喝聲:“到這裏來,萊麗。坐在這裏……坐下。不準放任何人過去。不準……”
老闆在二摟趕上了我,於是我們一起走到奧拉弗的房門口。就在我敲門的同時,我看到門上貼的字條:“依約前來,未能晤麵。若閣下未打消翻本念頭,我在11點之前再來奉陪。迪·巴。”
我下樓走到大廳。淋浴間已經沒有人了。卡依莎抱著陌生人的濕衣服站在大廳中央。走廊的南端亮著燈,壁爐間對麵的一個空房間裏傳來老闆悅耳動聽的男低音。看來,他們已把陌生人安置好了,大概也隻好對他這樣。這是個好主意:用不著把這個半死不活的人拾上二樓去……
卡依莎終於覺得需要走進那個房間了,然而我攔住了她。我從她手裏接過衣服,搜索了衣服的每隻口袋。我感到驚奇,因為口袋裏空空如也。沒有錢,沒有證件,沒有菸捲,也沒有手帕——什麽東西都沒有。
“那個人現在怎麽樣啦?”我問。
“什麽怎麽樣啦?”卡依莎反問我,我馬上叫她不要出聲。我把衣服還給卡依莎,決定自己走進去看陌生人。
陌生人躺在床上,被子裹到了下腮。老闆用調羹餵他熱水,一邊勸他:“先生,應當發發汗,要好好出一身汗……”
陌生人的樣子很可怕:臉色發青,尖鼻子白得像雪,眼睛一隻眯著,另一隻完全閉著。他嘴裏不斷地哼哼著。如果這樣的人就是欣庫斯的同謀,那也太差勁了。不過,我有幾個問題需要問他。
“就您一個人嗎?”我問。
他沒有吭聲,用眯著的一隻眼睛看我,
“汽車裏還有哪些人?”我問,“要不就是您一人開車來的?”
陌生人張嘴吸了幾口氣,又閉上了嘴巴。
“他太虛弱了。”老闆說,“全身軟得像團棉花。”
“見鬼。”我小聲罵了一句,“因為我們馬上得派人去細頸瓶河穀……”
“是的,”老闆附和我說:“萬一有人丟在那邊……我想他們已經遇上山崩。”
“您必須馬上同我們去……”我堅決地說。
這個時候陌生人開始說話了:“奧拉弗,”他的臉沒有一絲表情,“奧拉弗·恩德……拉……福斯……請去叫……”
我開始感到驚訝。
“阿哈!”老闆說,一邊把杯子放到桌上,“我馬上去叫他。”
“奧拉弗……”陌生人又重複一遺。
老闆出去了,我坐到他的位子上。我覺得自己象個白癡,同時我也感到一陣輕鬆:我那精心編製出的偵破方案,總算有了答案。
“就您一個人嗎?”我又問他,“還有哪些人遇上了危險?”
“一個人……”陌生人哼著,“災禍……該叫奧拉弗……奧拉弗·恩德拉福斯在哪?”
“在這裏,就在這裏。”我說,“他馬上就來。”
他閉起眼睛不出聲了。我往椅背上一靠。這樣也好。然而,欣庫斯究竟跑到哪裏去了?老闆那裏的保險櫃又怎麽處理?我的腦袋亂得像一鍋粥。
老闆回來了,癟著嘴,眉頭皺得老高。他低頭對著我的耳朵說:
“奇事一樁,彼得。奧拉弗沒有叫到。他的房門鎖著,門縫裏還冒出冷氣。我那串備用鑰匙也不知道丟到哪裏……”
我沒有出聲,從口袋掏出那串從他辦公室偷來的鑰匙交給他。
“啊哈!”他說,他拿起了鑰匙,“不過,有沒有鑰匙都無所謂了。您要明白。彼得。我們一道去吧!我總覺得這裏麵會有什麽不愉快的事情……”
“奧拉弗……”陌生人又哼起來,“奧拉弗在哪裏?”
“快了,快了。”我對他說。我感到我的下巴在顫動。
我和老闆走到走廊上。
“這樣吧,亞力克,”我說,“您把卡依莎叫到這裏來,要她坐到這個年輕人的身邊,在我們回來之前,別離開位子。”
“阿哈!”老闆的眉頭動了動,“就是說看看會有什麽情況發生……行,行,我這就去叫……”
他跑去叫卡依莎了,我慢慢地走到樓梯口。在我已踏上幾級梯階的時候,聽到了老闆嚴厲的吆喝聲:“到這裏來,萊麗。坐在這裏……坐下。不準放任何人過去。不準……”
老闆在二摟趕上了我,於是我們一起走到奧拉弗的房門口。就在我敲門的同時,我看到門上貼的字條:“依約前來,未能晤麵。若閣下未打消翻本念頭,我在11點之前再來奉陪。迪·巴。”