蒂爾尼將軍曾到普爾蒂尼街拜訪過凱薩琳的貴友,艾倫夫婦已經答應了他的請求,因而他同樣感到十分樂觀。“既然艾倫夫婦都同意你去,”他說,“別人也會通情達理的”。
蒂爾尼小姐雖說比較溫和,但是幫起腔來還是十分懇切。不一會兒工夫。事情已經談妥,隻等富勒頓方麵批準。
這一上午的事情,使凱薩琳心裏嚐到了懸慮、放心和失望的種種滋味,可是現在卻安然沉浸在萬分的喜悅之中。她帶著欣喜若狂的心情,滿腦子想著亨利,滿嘴巴念叨著諾桑覺寺,急火火地往家寫信。莫蘭夫婦已經把女兒交給了朋友,相信他們都很謹慎。覺得在他們眼皮下結成的友誼肯定是正當的,於是便讓原郵班捎來回信,欣然同意女兒去格洛斯特郡做客。這個恩惠雖說並未超出凱薩琳的期望,但卻使她百分之百地相信。她在親朋與運氣,境況與機遇上,比任何人都得天獨厚。仿佛一切因素都在協力成全她似的。最初,承蒙她的朋友艾倫夫婦的美意,她接觸了這些場麵,嚐到了各式各樣的樂趣。她的每一種情感,每一種喜愛,都得到了愉快的報償。她不管喜歡哪一個人,都能與其建立起親密的友誼。伊莎貝拉對她的厚愛將以姑嫂關係固定下來。她最希望贏得蒂爾尼一家的垂愛,而蒂爾尼家則出乎意料地採取這個措施,致使他們的密切關係得以繼續下去。她要成為他們的佳賓,跟她最喜歡接近的人在同一幢房子裏住上幾個星期。這還不算,這房子還是座寺院!她喜愛古老的建築僅次於喜愛亨利·蒂爾尼。當她不想蒂爾尼的時候,古堡和寺院通常構成她夢幻中最有魅力的東西。幾星期來,她一直心馳神往地希望能到那些古堡的壁壘高塔,或是寺院的迴廊去看一看,考察考察,隻要能去逛上一個鍾頭就不錯了,希望再大似乎是不可能實現的。然而,事情居然就要發生了。她要見到的不是一般的住宅、府第、邸宅、莊園、宮廷、別墅,諾桑覺偏巧是個寺院,她要住到寺院裏去。每天要接觸cháo濕的長廊、狹小的密室、傾圮的小教堂,她還情不自禁地希望聽到一些沿襲已久的傳說,見到一些關於虐待一位不幸修女的可怕記錄。
令人驚奇的是。她的朋友們似乎並不因為有這樣的家,而感到洋洋得意。他們一想到自己的家,總是表現得那樣謙恭。這一點隻有早先的習慣力量能夠加以解釋。他們出身貴門,卻不恃貴驕人。住宅的優越和出身的優越一樣,對他們都算不了什麽。
凱薩琳急切地問了蒂爾尼小姐許多問題。但是她思想過於活躍,蒂爾尼小姐回答了這些詢問之後,她對諾桑覺寺的了解幾乎不比以前更清楚,她還隻是籠統地知道:該寺在宗教改革時期本是個財產富足的女修道院,改革運動消亡後落到蒂爾尼家族的一位遠祖手裏;過去的建築有很大一部分保留下來,構成目前住宅的一部分,其餘部分都傾圮了;寺院坐落在一道峽穀的低處,東麵和北麵存漸起的櫟樹林作屏樟。
下卷 第03章
凱薩琳心裏喜氣洋洋的,她簡直沒有意識到:都過去兩三天了,而她同伊莎貝拉的見麵時間,總共還不到幾分鍾。一天早晨,她陪著艾倫太大在礦泉廳溜達,正找不到話說,也聽不到艾倫太太說話,這時候她才察覺到這個問題,便渴望同伊莎貝拉聊聊天。她剛渴望了不到五分鍾,她那渴望的對象便出現了。她的朋友請她秘密商量點事,把她領到座位上。她們在兩道門間的一條長凳上坐下,從這裏可以清清楚楚地望見走進兩道門的每個人。隨後,伊莎貝拉說道:“這是我最喜歡的位置,有多僻靜。”
凱薩琳發現,伊莎貝拉的目光總是注視著這道或那道門,像是急著等人似的。凱薩琳記起伊莎貝拉以前常常瞎說她狡黠,心想現在何不乘機當真露一手,於是樂嗬嗬地說道:“不要著急,伊莎貝拉,詹姆斯馬上就來。”
“去!我的好寶貝,”伊莎貝拉回道,“別以為我是個傻瓜,總想成天價把他挎在胳臂上。一天到晚粘在一起,有多難看,那真要變成人家的笑料了。這麽說,你要去諾桑覺寺啦!這真是好極了。我聽說。那是英國最美的古蹟之一。我期望聽到你最詳細的描繪。”
“我一定會盡我的力量詳詳細細告訴你的。不過你在等誰?是你妹妹要來?”
“我誰也不等。人的眼睛總要看點東西,你知道,當我心裏想一百英裏以外的時候,我的眼睛總是傻癡癡地盯著某個地方。我心不在焉了。我想我是天下最心不在焉的人。蒂爾尼說,有一種人的思想總是如此。”
“可我本以為,伊莎貝拉,你有件什麽事要告訴我吧?”
“哦,是的!我是有件事要告訴你。你瞧我剛才的話不是給印證了嗎。我的腦子太不好使了!我把這事全忘了。唔,事情是這樣的。我剛收到約翰的信。你能插到他寫了些什麽。”。
“不,我真猜不到。”
“我的心肝,別那麽假惺惺地讓人討厭了。他除了你還會寫什麽呢?你知道他迷上了你。”
“迷上了我,親愛的伊莎貝拉?”
“得了,我親愛的凱薩琳,這也未免太荒唐了。謙虛那一套本身是很好的,但是稍微坦誠一點有時的確也是很有必要的。我真沒想到你會謙虛過頭。你這是討人恭維。約翰那麽殷勤備至,連小孩都看得出來。就在他臨走前半小時,你還分明在鼓勵他。他信上是這麽說的。他說他簡直等於向你求婚了,你也情懇意切地接受了他的追求。現在,他要我替他求婚,向你多美言美言。所以,你故作不知也沒有用。”
凱薩琳情真意切地表示,她對這種指控感到驚訝,聲明她壓根兒不知道索普先生愛上了她,因而也不可能有意去慫恿他,“說他對我獻殷勤,憑良心說,我一時一刻也沒察覺,隻知道他來的頭天請我和他跳過舞。至於說向我求婚,或者諸如此類的事,那一定出現了莫名其妙的誤會。你知道,這類事我是不會看出來的。我鄭重聲明,同時也希望你能相信我:我們之間隻字沒說過這類性質的話。他臨走前半個小時!這完全是場誤會,因為那天早晨
我一次也沒見著他。”
“你一定見著他了,因為你整個上午都呆在埃德加大樓。就是你父親來信表示同意我們訂婚的那天,我知道得很清楚,你走之前,有一段時間客廳裏隻有你和約翰兩個人。”
“是嗎?既然你這麽說了,我想準沒錯啦。不過,我說什麽也記不起來了。我隻記得當時和你在一起,見著他也見著別人了。不過,說我們單獨在一起呆了五分鍾—一然而這是不值得爭論的,因為不管他怎麽樣,你就單憑我毫無記憶這一點,也應該相信,我決沒考慮,決沒期待,也決沒希望他向我求婚。我感到極其不安,他居然會對我有意。不過我實在是完全無心的,我連一絲半點都沒想到。請你盡快替他消除誤會,告訴他我請他原諒。就是說——我不知道該怎麽說——不過請你以最妥當的方式讓他明白我的意思。伊莎貝拉,我實在不願對你哥哥出言不遜,可你十分清楚,我要是對哪個男人特別有意的話,那這個人也不是他。”
蒂爾尼小姐雖說比較溫和,但是幫起腔來還是十分懇切。不一會兒工夫。事情已經談妥,隻等富勒頓方麵批準。
這一上午的事情,使凱薩琳心裏嚐到了懸慮、放心和失望的種種滋味,可是現在卻安然沉浸在萬分的喜悅之中。她帶著欣喜若狂的心情,滿腦子想著亨利,滿嘴巴念叨著諾桑覺寺,急火火地往家寫信。莫蘭夫婦已經把女兒交給了朋友,相信他們都很謹慎。覺得在他們眼皮下結成的友誼肯定是正當的,於是便讓原郵班捎來回信,欣然同意女兒去格洛斯特郡做客。這個恩惠雖說並未超出凱薩琳的期望,但卻使她百分之百地相信。她在親朋與運氣,境況與機遇上,比任何人都得天獨厚。仿佛一切因素都在協力成全她似的。最初,承蒙她的朋友艾倫夫婦的美意,她接觸了這些場麵,嚐到了各式各樣的樂趣。她的每一種情感,每一種喜愛,都得到了愉快的報償。她不管喜歡哪一個人,都能與其建立起親密的友誼。伊莎貝拉對她的厚愛將以姑嫂關係固定下來。她最希望贏得蒂爾尼一家的垂愛,而蒂爾尼家則出乎意料地採取這個措施,致使他們的密切關係得以繼續下去。她要成為他們的佳賓,跟她最喜歡接近的人在同一幢房子裏住上幾個星期。這還不算,這房子還是座寺院!她喜愛古老的建築僅次於喜愛亨利·蒂爾尼。當她不想蒂爾尼的時候,古堡和寺院通常構成她夢幻中最有魅力的東西。幾星期來,她一直心馳神往地希望能到那些古堡的壁壘高塔,或是寺院的迴廊去看一看,考察考察,隻要能去逛上一個鍾頭就不錯了,希望再大似乎是不可能實現的。然而,事情居然就要發生了。她要見到的不是一般的住宅、府第、邸宅、莊園、宮廷、別墅,諾桑覺偏巧是個寺院,她要住到寺院裏去。每天要接觸cháo濕的長廊、狹小的密室、傾圮的小教堂,她還情不自禁地希望聽到一些沿襲已久的傳說,見到一些關於虐待一位不幸修女的可怕記錄。
令人驚奇的是。她的朋友們似乎並不因為有這樣的家,而感到洋洋得意。他們一想到自己的家,總是表現得那樣謙恭。這一點隻有早先的習慣力量能夠加以解釋。他們出身貴門,卻不恃貴驕人。住宅的優越和出身的優越一樣,對他們都算不了什麽。
凱薩琳急切地問了蒂爾尼小姐許多問題。但是她思想過於活躍,蒂爾尼小姐回答了這些詢問之後,她對諾桑覺寺的了解幾乎不比以前更清楚,她還隻是籠統地知道:該寺在宗教改革時期本是個財產富足的女修道院,改革運動消亡後落到蒂爾尼家族的一位遠祖手裏;過去的建築有很大一部分保留下來,構成目前住宅的一部分,其餘部分都傾圮了;寺院坐落在一道峽穀的低處,東麵和北麵存漸起的櫟樹林作屏樟。
下卷 第03章
凱薩琳心裏喜氣洋洋的,她簡直沒有意識到:都過去兩三天了,而她同伊莎貝拉的見麵時間,總共還不到幾分鍾。一天早晨,她陪著艾倫太大在礦泉廳溜達,正找不到話說,也聽不到艾倫太太說話,這時候她才察覺到這個問題,便渴望同伊莎貝拉聊聊天。她剛渴望了不到五分鍾,她那渴望的對象便出現了。她的朋友請她秘密商量點事,把她領到座位上。她們在兩道門間的一條長凳上坐下,從這裏可以清清楚楚地望見走進兩道門的每個人。隨後,伊莎貝拉說道:“這是我最喜歡的位置,有多僻靜。”
凱薩琳發現,伊莎貝拉的目光總是注視著這道或那道門,像是急著等人似的。凱薩琳記起伊莎貝拉以前常常瞎說她狡黠,心想現在何不乘機當真露一手,於是樂嗬嗬地說道:“不要著急,伊莎貝拉,詹姆斯馬上就來。”
“去!我的好寶貝,”伊莎貝拉回道,“別以為我是個傻瓜,總想成天價把他挎在胳臂上。一天到晚粘在一起,有多難看,那真要變成人家的笑料了。這麽說,你要去諾桑覺寺啦!這真是好極了。我聽說。那是英國最美的古蹟之一。我期望聽到你最詳細的描繪。”
“我一定會盡我的力量詳詳細細告訴你的。不過你在等誰?是你妹妹要來?”
“我誰也不等。人的眼睛總要看點東西,你知道,當我心裏想一百英裏以外的時候,我的眼睛總是傻癡癡地盯著某個地方。我心不在焉了。我想我是天下最心不在焉的人。蒂爾尼說,有一種人的思想總是如此。”
“可我本以為,伊莎貝拉,你有件什麽事要告訴我吧?”
“哦,是的!我是有件事要告訴你。你瞧我剛才的話不是給印證了嗎。我的腦子太不好使了!我把這事全忘了。唔,事情是這樣的。我剛收到約翰的信。你能插到他寫了些什麽。”。
“不,我真猜不到。”
“我的心肝,別那麽假惺惺地讓人討厭了。他除了你還會寫什麽呢?你知道他迷上了你。”
“迷上了我,親愛的伊莎貝拉?”
“得了,我親愛的凱薩琳,這也未免太荒唐了。謙虛那一套本身是很好的,但是稍微坦誠一點有時的確也是很有必要的。我真沒想到你會謙虛過頭。你這是討人恭維。約翰那麽殷勤備至,連小孩都看得出來。就在他臨走前半小時,你還分明在鼓勵他。他信上是這麽說的。他說他簡直等於向你求婚了,你也情懇意切地接受了他的追求。現在,他要我替他求婚,向你多美言美言。所以,你故作不知也沒有用。”
凱薩琳情真意切地表示,她對這種指控感到驚訝,聲明她壓根兒不知道索普先生愛上了她,因而也不可能有意去慫恿他,“說他對我獻殷勤,憑良心說,我一時一刻也沒察覺,隻知道他來的頭天請我和他跳過舞。至於說向我求婚,或者諸如此類的事,那一定出現了莫名其妙的誤會。你知道,這類事我是不會看出來的。我鄭重聲明,同時也希望你能相信我:我們之間隻字沒說過這類性質的話。他臨走前半個小時!這完全是場誤會,因為那天早晨
我一次也沒見著他。”
“你一定見著他了,因為你整個上午都呆在埃德加大樓。就是你父親來信表示同意我們訂婚的那天,我知道得很清楚,你走之前,有一段時間客廳裏隻有你和約翰兩個人。”
“是嗎?既然你這麽說了,我想準沒錯啦。不過,我說什麽也記不起來了。我隻記得當時和你在一起,見著他也見著別人了。不過,說我們單獨在一起呆了五分鍾—一然而這是不值得爭論的,因為不管他怎麽樣,你就單憑我毫無記憶這一點,也應該相信,我決沒考慮,決沒期待,也決沒希望他向我求婚。我感到極其不安,他居然會對我有意。不過我實在是完全無心的,我連一絲半點都沒想到。請你盡快替他消除誤會,告訴他我請他原諒。就是說——我不知道該怎麽說——不過請你以最妥當的方式讓他明白我的意思。伊莎貝拉,我實在不願對你哥哥出言不遜,可你十分清楚,我要是對哪個男人特別有意的話,那這個人也不是他。”