“絕對不可能。真是她寫的?噢,我記起來了,是她寫的。我剛才想到另外一本無聊的書上了,就是那個被人們捧上了天的女人4寫的。她嫁給了那位法國移民。”


    “我想你指的是《加米拉》吧!”


    “對,就是那本書。簡直是胡謅八扯!一個老頭子玩蹺蹺板!有一次我拿起第一卷,隨便看了看,立刻發現不行。的確,我還沒見到書就猜到裏麵是什麽貨色了。我一聽說它的作者嫁給了個移民,就準知道我無論如何也看不下下去。”


    “我從沒看過這本書。”


    “那你一點也不虧。盡管放心好了。那書真是無聊透了。什麽內容也沒有,就是一個老頭子在玩蹺蹺板,學拉丁文,直是空洞透頂”。


    不幸的是,這席公允的評論並沒對可憐的凱薩琳產生任何影響。說話間,大家來到了索普太太的寓所門前。索普太太從樓上發現了他們,便到走廊上來迎接。等見了索普太太,那位《加米拉》讀者的那些敏銳而公允的情感消失了,代之而來的是一顆恭敬而親熱的孝子之心。“哦


    ,媽媽!您好!”。索普說道,一麵親切地同她握手。“你從哪兒搞到了那麽一頂怪帽子!你戴著它真像個老巫婆。莫蘭和我來家陪你住幾天,因此你得在附近給我們找個好地方睡。”做母親的聽了這話,溺愛子女的一片心意似乎得到了滿足,因為她是懷著欣喜萬分和寵愛備至的心情來接待兒子的。隨即,索普對兩個小妹妹表現得同樣很親熱,一個個向她們問好,還說兩人樣子真醜。


    凱薩琳並不喜歡這種言談舉止。但是,索普畢竟是詹姆斯的朋友,伊莎貝拉的哥哥。再加上出去看帽子的時候,伊莎貝拉對她說,約翰認為她是天下最迷人的姑娘;而在臨分手之前,約翰又約她當天晚上同他跳舞;因此她就改變了先前的看法。假若凱薩琳年紀稍大一些,虛榮心稍強一些,這種攻勢也許不會產生什麽效果。但是,一個既年輕又羞怯的少女,在被人誇作天下最迷人的姑娘,被人老早就約作舞伴的時候,她隻有異常堅定、異常理智,才能做到無動於衷。且說莫蘭兄妹同索普家的人坐了一個鍾頭之後,便起身一道去艾倫先生府上。主人剛關上門,詹姆斯便說:“凱薩琳,你覺得我的朋友索普怎麽樣?”假如這其中不存在友誼,而她又沒有受到恭維的話,她很可能回答說:“我一點也不喜歡他。”


    但她如今馬上答道:“我很喜歡他。他看上去十分和藹。”


    “他是個頂和氣的人,隻是有點喋喋不休,不過我想這會博得你們女人的歡心。你喜歡他們家的人嗎?”


    “很喜歡,的確很喜歡,尤其是伊莎貝拉。”


    “我很高興聽你這麽說。我就希望見你親近她這樣的年輕女人。她富有理智,一點也不做作,十分和藹可親。我總想讓你結識她。她似乎很喜歡你,對你極為讚賞。能受到索普小姐這樣一位姑娘的讚賞,即使你,凱薩琳,”親昵地握住她的手,“也會感到自豪。”


    “我的確感到自豪,”凱薩琳答道,“我極其喜愛她,我很高興你也喜歡她。你去他們家以後,給我寫信的時候怎麽一句也沒提到她?”


    “因為我想我馬上就會見到你的。我希望你們在巴思期間,能經常呆在一起。她是個極其和藹可親的姑娘,那麽聰明過人!她們全家人都喜愛她,她顯然是全家人的寵幸。在這樣一個地方,一定有不少人愛慕她,你說是不是?”


    “是的,我想一定會有很多人。艾倫先生認為她是巴思最漂亮的姑娘。”


    “我想他是這麽認為的。我不知道有誰能比艾倫先生更善於審美。親愛的凱薩琳,我不必問你在這裏過得是否愉快。有伊莎貝拉、索普這樣的朋友作伴,你不可能不愉快。毫無疑問,艾倫夫婦待你一定很好。”


    “是很好。我以前從沒有這麽愉快過。現在你來了。那就更令人愉快了。你可真好,特意跑這麽遠來看我。”


    詹姆斯接受了這番感激之詞,而且,為了使良心上也受之無愧,還情懇意切地說道:“凱薩琳。我實在太愛你了。”


    兄妹倆一問一答地談起了兄弟姊妹的情況,這幾個在做什麽,那幾個發育得怎麽樣,以及其他家務事。除了詹姆斯打岔誇讚了索普小姐一聲以外,他們一直在談論這些事情。到了普爾蒂尼街。詹姆斯受到艾倫夫婦的盛情招待,男的留他吃飯、女的請他猜猜她新買的皮籠和披肩要多少錢,權衡一下它們的優點。詹姆斯因為和埃德加大樓那邊有約在先,無法接受艾倫先生的邀請,隻好一滿足艾倫太太的要求、便勿匆告辭。兩家在八角廳會麵的時間既然訂準了,凱薩琳便可帶著驚恐不安的心情,張開想像的翅膀,盡情欣賞她的《尤多爾弗》,把整裝吃飯的一切人間瑣事統統拋在一邊。艾倫太太生怕裁fèng來晚了,她也顧不得安慰。甚至連自己已經跟人約好晚上去跳舞這等榮幸事。也隻能在一小時裏抽出一分鍾來回味一番。


    上卷 第08章


    盡管凱薩琳要看《尤多爾弗》,艾倫太太擔心裁fèng來遲,普爾蒂尼街這邊的人還是按時趕到了舞廳。索普一家和詹姆斯隻不過比他們早到兩分鍾。伊莎貝拉像往常一樣,一見到她的朋友便急忙上前歡迎,隻見她喜笑顏開,親熱無比。時而讚賞她長裙的款式,時而羨慕她鬈髮的樣式。接著,兩人跟著年長的陪伴人,臂挽臂地步人舞廳,腦子裏一有個什麽念頭,便要嘀咕一番,有許多念頭是用捏捏手和親切的微笑代為表達的。


    大夥剛坐下不幾分鍾,跳舞便開始了。詹姆斯同她妹妹一樣,早就約好了舞伴,因而再三催促伊莎貝拉快點起身。哪知約翰跑進牌室找朋友說話了,伊莎貝拉當眾宣布:要是親愛的凱薩琳不能一道加入,她說什麽也不先跳。“我告訴你吧,”她說,“你親愛的妹妹不跟著一起來,我就決不跳舞。不然,我們整個晚上都要分開了。”凱薩琳很感激地領了她的情,就這樣又坐了三分鍾。


    卻說伊莎貝拉先是跟坐在她另一邊的詹姆斯說著話,這時突然又轉向凱薩琳,悄聲說道:“親愛的,我恐怕得離開你了,你哥哥實在等不及了。我知道你不會介意讓我去的。約翰一會兒準回來。那時,你很容易就能找到我。”


    凱薩琳雖然點點失望,但她脾氣好,沒有加以阻攔。於是那兩個人立起身,伊莎貝拉隻來得及捏了捏她朋友的手,說了聲“ 回頭見,我的寶貝!”便同詹姆斯匆匆走開了。索普家的二小姐三小姐也在跳舞,凱薩琳依舊坐在索晉太太和艾倫太太中間,跟她們作伴。索普先生還沒露麵,這不能不使她感到惱火。她不單渴望跳舞,而且也知道:別人既然不知道她實際上已經堂堂有了舞伴,那她就像坐在那裏找不到舞伴的幾十位姑娘一樣丟臉。一個心地純潔、行為無辜的姑娘,當著大家丟人現眼,有失體麵,殊不知這完全是由於別人的差失造成的,這種情況想必也是女主角生活中的特有遭遇吧。在這種遭遇中,女主角表現得越剛強,人格就顯得越高尚。凱薩琳也是剛強的。她心裏感到屈辱,但嘴裏並不抱怨。

章節目錄

閱讀記錄

諾桑覺寺所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]簡·奧斯汀的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]簡·奧斯汀並收藏諾桑覺寺最新章節