第61頁
永別了武器/戰地春夢 作者:[美]海明威 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“你們離開洛迦諾會後悔的,”第二位官員說。“無論如何,你們到了蒙特勒,得向警察局報到。”
“警察局不會有什麽麻煩的,”第一位官員安慰我。“那兒的居民非常客氣友好。”
“非常感謝你們二位,”我說。“承你們二位的指點,我們十分感激。”
“再會,”凱薩琳說。“非常感謝你們二位。”
他們鞠躬送我們到門口,那個洛迦諾的擁護者比較冷淡點。我們下了台階,跨上馬車。
“天啊,親愛的,”凱薩琳說。“難道我們沒法子早點離開嗎?”我把那個瑞士官員介紹的旅館名字告訴了車夫。車夫把馬韁繩拉起來。“你忘記陸軍了,”凱薩琳說。那士兵還站在馬車邊。我給他一張十裏拉鈔票。“我還沒調換瑞士鈔票,”我說。他謝謝我,行個禮走了。馬車朝旅館駛去。
“你怎麽會挑選蒙特勒呢?”我問凱薩琳。“你果真想到那兒去嗎?”
“我當時第一個想得起來的就是這個地名,”她說。“那地方不錯。我們可以在高山上找個地方住。”
“你困嗎?”
“我現在就睡著了啊。”
“我們好好睡它一覺吧。可憐的凱特,你熬了又長又苦的一夜。”
“我覺得才有趣呢,”凱薩琳說。“尤其是當你用傘當帆行駛的時候。”
1 瑞士西南部一療養城市,位於日內瓦湖東端。
“你體會到我們已經在瑞士了嗎?”
“不,我隻怕醒來時發現不是真的。”
“我也是。”
“這是真的吧,不是嗎,親愛的?我不是在米蘭趕車子上車站給你送行吧?”
“希望不是。”
“別這麽說。說來叫我驚慌。那也許就是我們正要去的地方。”
“我現在昏頭昏腦,什麽都不知道,”我說。
“讓我看看你的手。”
我抽出雙手。兩手都起泡發腫。
“我脅旁可沒釘痕2,”我說。
“不要褻瀆。”
我非常疲乏,頭腦昏昏沉沉。初到時那種興奮現在都消失了。馬車順著街道走。
“可憐的手,”凱薩琳說。
“不要碰,”我說。“天知道我們究竟在什麽地方。我們上哪兒去啊,車夫?”車夫拉住馬。
“上大都會旅館。難道你不想去嗎?”
“要去,”我說。“沒事了,凱特。”
“沒事了,親愛的。你別煩惱。我們要好好睡一覺,你明天就不會頭昏了。”
“我相當糊塗了,”我說。“今天真像是場滑稽戲。也許是我肚子餓了的關係。”
“你不過是身體疲乏罷了,親愛的。過些時候就會好的。”馬車在旅館前停下了。有人出來接行李。
“我覺得沒事,”我說。我們下車踏上人行道,往旅館裏走。“我知道你會沒事的。隻是身體疲乏罷了。你好久沒有睡覺了。”“我們總算到這兒了。”
“是的,我們真的到這兒了。”
我們跟著提行李的小郎走進旅館。
2原文為luge,是瑞士供比賽用的一種仰臥滑行的單人小雪橇。
那年秋天的雪下得很晚。我們住在山坡上鬆樹環繞的一幢褐色木屋裏,夜間降霜,梳妝檯上那兩隻水罐在早上便結有一層薄冰。戈丁根太太一大早就進房來,把窗子關好,在那高高的瓷爐中生起火來。鬆木啪啪地爆裂,噴射火花,不久爐子裏便火光熊熊,而戈丁根太太第二次進來時,就帶來一罐熱水和一些供爐火用的大塊木頭。等房間裏暖和了,她把早餐端進來。我們坐在床上吃早點時,望得見湖3和湖對麵法國境內的山峰。山峰頂上有雪,湖則是灰濛濛的鋼青色。
在外邊,我們這農舍式別墅前,有一條上山的路。車轍和兩邊隆起的地方被冰霜凍結得鐵一樣堅硬,山道不斷地一路上坡,穿過森林,上了高山,盤來繞去,到了有草地的地方;草地那兒的樹林邊有些倉房和木屋,俯瞰著山穀。山穀很深,穀底有一條溪水流進湖中,有時風從山穀那邊吹來,我們能聽見岩石間的琮水聲。
我們有時離開山道,轉上穿過鬆林的小徑。森林裏邊的地走起來軟綿綿的;冰霜還沒把它凝結得像山路那麽堅硬。但是我們不大在乎山道的堅硬,因為我們靴子的前後跟都釘有鐵釘,而後跟的鐵釘紮進冰凍的車轍,所以穿著釘靴在山道上走,很是愜意,而且還能激發精神。而在森林裏走也美得很。
在我們屋前,高山峻峭地傾落到湖邊的小平原,我們坐在門廊的陽光下,看著山道彎曲地順著山坡延伸下去,還有低一點的山坡上的梯田形的葡萄園,現在因為是冬季,葡萄藤早已凋謝,園地中間有石牆隔開,而葡萄園底下便是蒙特勒的房屋。那城建在一條狹窄的平原上,沿著湖岸。湖中有個小島,上麵有兩棵樹,遠遠望去,真像一條漁船上的雙帆。湖對麵的山峰險峻削立,而在湖的盡頭就是羅納河1河穀,那是夾在兩道山脈間的一片平原;河穀南端給山峰切斷的地方,就是唐都米蒂1。那是座積雪的巍巍高山,俯視著整個河穀,不過距離太遠,沒有投下陰影。
陽光明亮時,我們在門廊上吃中飯,否則就在樓上一間小房間裏吃。那房間四麵是素色的木壁,角落裏有隻大爐子。我們在城裏買了書籍雜誌,還有一本《霍伊爾氏紙牌戲大全》,學會了許多兩人玩的紙牌戲。這個裝爐子的小房間就是我們的起居室。裏邊有兩張舒服的椅子和一張放書籍雜誌的桌子,飯桌收拾幹淨後我們就可以玩紙牌。戈丁根夫婦住在樓下,我們有時在傍晚聽得見他們的談話聲,他們過著很快樂幸福的生活。男的原是旅館的茶房領班,女的當過同一旅館的侍女,他們積了錢,買下了這個地方。他們有個兒子,正在學習當茶房領班。學習的地點在蘇黎世1一家旅館。樓底下還有個客廳,夫婦倆在裏麵賣葡萄酒和啤酒,夜晚有時候我們聽得見外邊路上有車子停下,有人走上台階到客廳裏去喝酒。
3原文為toboggan,是一種平底長橇,通常有低扶手。
1 耶穌被釘十字架後復活,來到門徒們中間,有一位門徒多馬不相信,說“我非看見他手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入他的脅旁”。後來耶穌果然向多馬顯現了。見《聖經·約翰福音》第20 章。
1 蒙特勒在日內瓦湖的東端。本章以後所提的湖,都是指日內瓦湖。
1 羅納河從日內瓦湖的東南端注入該湖,再從西南端流進法國,朝南注入馬賽西麵的獅子灣。
我們起居室外邊的走廊上放有一箱子木頭,我用來使爐火不滅。但是我們睡得並不太晚。在那大臥房裏,我們在黑暗中上床,我脫了衣服,便去打開窗子,看夜色、寒冷的星星和窗下的鬆樹,接著趕快上床。空氣是這麽寒冷清新,窗外有這麽的夜景,躺在床上實在太美了。我們睡得很好,夜裏倘若醒來的話,我知道那隻是出於一個原因,於是我把羽絨被揭開,幹得輕手輕腳,免得驚醒凱薩琳,接著又睡著了,溫溫暖暖,因為蓋的被子少了一點,更為輕鬆。戰爭似乎離得很遠,好比是別人的大學裏舉行的足球比賽。但是我從報上看到,他們還在高山間作戰,因為雪還沒落下來。
“警察局不會有什麽麻煩的,”第一位官員安慰我。“那兒的居民非常客氣友好。”
“非常感謝你們二位,”我說。“承你們二位的指點,我們十分感激。”
“再會,”凱薩琳說。“非常感謝你們二位。”
他們鞠躬送我們到門口,那個洛迦諾的擁護者比較冷淡點。我們下了台階,跨上馬車。
“天啊,親愛的,”凱薩琳說。“難道我們沒法子早點離開嗎?”我把那個瑞士官員介紹的旅館名字告訴了車夫。車夫把馬韁繩拉起來。“你忘記陸軍了,”凱薩琳說。那士兵還站在馬車邊。我給他一張十裏拉鈔票。“我還沒調換瑞士鈔票,”我說。他謝謝我,行個禮走了。馬車朝旅館駛去。
“你怎麽會挑選蒙特勒呢?”我問凱薩琳。“你果真想到那兒去嗎?”
“我當時第一個想得起來的就是這個地名,”她說。“那地方不錯。我們可以在高山上找個地方住。”
“你困嗎?”
“我現在就睡著了啊。”
“我們好好睡它一覺吧。可憐的凱特,你熬了又長又苦的一夜。”
“我覺得才有趣呢,”凱薩琳說。“尤其是當你用傘當帆行駛的時候。”
1 瑞士西南部一療養城市,位於日內瓦湖東端。
“你體會到我們已經在瑞士了嗎?”
“不,我隻怕醒來時發現不是真的。”
“我也是。”
“這是真的吧,不是嗎,親愛的?我不是在米蘭趕車子上車站給你送行吧?”
“希望不是。”
“別這麽說。說來叫我驚慌。那也許就是我們正要去的地方。”
“我現在昏頭昏腦,什麽都不知道,”我說。
“讓我看看你的手。”
我抽出雙手。兩手都起泡發腫。
“我脅旁可沒釘痕2,”我說。
“不要褻瀆。”
我非常疲乏,頭腦昏昏沉沉。初到時那種興奮現在都消失了。馬車順著街道走。
“可憐的手,”凱薩琳說。
“不要碰,”我說。“天知道我們究竟在什麽地方。我們上哪兒去啊,車夫?”車夫拉住馬。
“上大都會旅館。難道你不想去嗎?”
“要去,”我說。“沒事了,凱特。”
“沒事了,親愛的。你別煩惱。我們要好好睡一覺,你明天就不會頭昏了。”
“我相當糊塗了,”我說。“今天真像是場滑稽戲。也許是我肚子餓了的關係。”
“你不過是身體疲乏罷了,親愛的。過些時候就會好的。”馬車在旅館前停下了。有人出來接行李。
“我覺得沒事,”我說。我們下車踏上人行道,往旅館裏走。“我知道你會沒事的。隻是身體疲乏罷了。你好久沒有睡覺了。”“我們總算到這兒了。”
“是的,我們真的到這兒了。”
我們跟著提行李的小郎走進旅館。
2原文為luge,是瑞士供比賽用的一種仰臥滑行的單人小雪橇。
那年秋天的雪下得很晚。我們住在山坡上鬆樹環繞的一幢褐色木屋裏,夜間降霜,梳妝檯上那兩隻水罐在早上便結有一層薄冰。戈丁根太太一大早就進房來,把窗子關好,在那高高的瓷爐中生起火來。鬆木啪啪地爆裂,噴射火花,不久爐子裏便火光熊熊,而戈丁根太太第二次進來時,就帶來一罐熱水和一些供爐火用的大塊木頭。等房間裏暖和了,她把早餐端進來。我們坐在床上吃早點時,望得見湖3和湖對麵法國境內的山峰。山峰頂上有雪,湖則是灰濛濛的鋼青色。
在外邊,我們這農舍式別墅前,有一條上山的路。車轍和兩邊隆起的地方被冰霜凍結得鐵一樣堅硬,山道不斷地一路上坡,穿過森林,上了高山,盤來繞去,到了有草地的地方;草地那兒的樹林邊有些倉房和木屋,俯瞰著山穀。山穀很深,穀底有一條溪水流進湖中,有時風從山穀那邊吹來,我們能聽見岩石間的琮水聲。
我們有時離開山道,轉上穿過鬆林的小徑。森林裏邊的地走起來軟綿綿的;冰霜還沒把它凝結得像山路那麽堅硬。但是我們不大在乎山道的堅硬,因為我們靴子的前後跟都釘有鐵釘,而後跟的鐵釘紮進冰凍的車轍,所以穿著釘靴在山道上走,很是愜意,而且還能激發精神。而在森林裏走也美得很。
在我們屋前,高山峻峭地傾落到湖邊的小平原,我們坐在門廊的陽光下,看著山道彎曲地順著山坡延伸下去,還有低一點的山坡上的梯田形的葡萄園,現在因為是冬季,葡萄藤早已凋謝,園地中間有石牆隔開,而葡萄園底下便是蒙特勒的房屋。那城建在一條狹窄的平原上,沿著湖岸。湖中有個小島,上麵有兩棵樹,遠遠望去,真像一條漁船上的雙帆。湖對麵的山峰險峻削立,而在湖的盡頭就是羅納河1河穀,那是夾在兩道山脈間的一片平原;河穀南端給山峰切斷的地方,就是唐都米蒂1。那是座積雪的巍巍高山,俯視著整個河穀,不過距離太遠,沒有投下陰影。
陽光明亮時,我們在門廊上吃中飯,否則就在樓上一間小房間裏吃。那房間四麵是素色的木壁,角落裏有隻大爐子。我們在城裏買了書籍雜誌,還有一本《霍伊爾氏紙牌戲大全》,學會了許多兩人玩的紙牌戲。這個裝爐子的小房間就是我們的起居室。裏邊有兩張舒服的椅子和一張放書籍雜誌的桌子,飯桌收拾幹淨後我們就可以玩紙牌。戈丁根夫婦住在樓下,我們有時在傍晚聽得見他們的談話聲,他們過著很快樂幸福的生活。男的原是旅館的茶房領班,女的當過同一旅館的侍女,他們積了錢,買下了這個地方。他們有個兒子,正在學習當茶房領班。學習的地點在蘇黎世1一家旅館。樓底下還有個客廳,夫婦倆在裏麵賣葡萄酒和啤酒,夜晚有時候我們聽得見外邊路上有車子停下,有人走上台階到客廳裏去喝酒。
3原文為toboggan,是一種平底長橇,通常有低扶手。
1 耶穌被釘十字架後復活,來到門徒們中間,有一位門徒多馬不相信,說“我非看見他手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入他的脅旁”。後來耶穌果然向多馬顯現了。見《聖經·約翰福音》第20 章。
1 蒙特勒在日內瓦湖的東端。本章以後所提的湖,都是指日內瓦湖。
1 羅納河從日內瓦湖的東南端注入該湖,再從西南端流進法國,朝南注入馬賽西麵的獅子灣。
我們起居室外邊的走廊上放有一箱子木頭,我用來使爐火不滅。但是我們睡得並不太晚。在那大臥房裏,我們在黑暗中上床,我脫了衣服,便去打開窗子,看夜色、寒冷的星星和窗下的鬆樹,接著趕快上床。空氣是這麽寒冷清新,窗外有這麽的夜景,躺在床上實在太美了。我們睡得很好,夜裏倘若醒來的話,我知道那隻是出於一個原因,於是我把羽絨被揭開,幹得輕手輕腳,免得驚醒凱薩琳,接著又睡著了,溫溫暖暖,因為蓋的被子少了一點,更為輕鬆。戰爭似乎離得很遠,好比是別人的大學裏舉行的足球比賽。但是我從報上看到,他們還在高山間作戰,因為雪還沒落下來。