“他們關在裏邊對我們沒有用處,”我解釋說,“把他們放了出來,隻要我們跟蹤監視,說不定倒可以從他們身上得到些線索。他怕什麽呢:他應該有數,就憑現有的證據,他想要訴他們一個謀殺罪,罪名是絕對無法成立的。”
“老頭子”答應盡力去說說看,並且同意,如果我們認為有嫌疑的那幾個人交保釋放,他就派所裏的探員一個盯一個,對他們跟蹤監視。
我又去了麥迪遜·安德魯斯的辦事處。我把菲茨史蒂芬接到電話、信件的經過告訴了他,並且向他表明了我們的見解。那律師聽了,點了點他那顆滿頭白髮的瘦稜稜的腦袋,說道:
“不管你們的見解是對是錯,反正現在縣裏的幾位頭頭就不能不丟掉他們那套荒謬的看法了:說嘉波莉殺了她丈夫,真虧他們想得出來!”
我直搖頭。
“怎麽?”他氣呼呼地問。
“他們會認為這些電話、信件是為了要開脫她的罪名而製造出來的。”我作了這樣的預測。
“你看他們真會這樣?”隻見他鼓出了兩邊的腮幫子,亂糾糾的眉毛也耷拉了下來,遮住了眼睛。
“但願他們不會有這樣的想法,”我說,“因為如果那真是弄虛作假,這種手法也未免太幼稚了。”
“怎麽會是弄虛作假呢?”他大聲反問道。“別胡說八道了。當時我們還什麽都不知道呢。你想呀,那個時候你連屍體都還沒有發現呢……”
“是啊,”我說,“正因為這樣,所以如果查出來這真是要的花招,那嘉波莉就隻有挨絞的份兒了。”
“我真弄不懂你,”他沒好氣地說。“你一會兒說有人要陷害這位姑娘,一會兒言下之意卻又說她是殺人兇手。你到底是怎麽個看法?”
“這兩者都是有可能的,”我也一樣沒好氣地回答。“可我的看法又頂得了什麽事?等把她找到以後,陪審團的看法那才要緊呢。眼下的問題是:人家要一萬塊錢,如果這的確不是耍的花招,那你打算怎麽對付?”
“我的方針是:隻要能找回她,賞金可以加碼,抓住了綁匪,賞金可以另發。”
“你這一步棋就下得不高明了,”我說。“你出的賞格的確已經不能算小了。可是處理綁架案件的唯一辦法,就是全額照付。我也跟你一樣,心裏是一百個不願意,可是你隻能這麽辦。猶豫、慌亂、恐懼、泄氣,這些能使一個溫和的綁匪都會變成個瘋子。先把姑娘贖出來,你要跟他們鬥法等下一步再鬥。讓你付錢,你就先照付。”
他扯了扯參差不齊的八字鬍子,拉長的下巴一副倔強的樣子,眼裏的神色卻顯得憂心忡忡。不過最後還是下巴占了上風。
“我死也不會屈服。”他說。
“那可是你的事。”我站起身來,伸手去拿帽子。“我的任務是要找到殺害科林森的兇手,姑娘真要是讓人殺了,說不定倒反而能有助於我破案。”
他沒有說什麽。
出來以後我就直奔休伯特·科林森的辦事處。他不在,我就把我碰到的情況告訴了勞倫斯·科林森,末了說:
“你是不是可以多多勸一下令尊,盡快把這筆錢備齊,一等綁匪來通知了接頭的時間地點,就可以把錢馬上交出去?”
“不用去勸他了,”他立刻就說。“隻要能夠保證她的安全,要付多少錢我們就付多少錢,沒有什麽可考慮的。”
【注】詹姆斯·布蘭奇·卡貝爾(1879-1958):美國小說家,著有係列傳奇小說18卷,其中以《朱根》最為著名。
【注】亞實突是《聖經》上所說非利士人的一座城市。
【注】尤裏卡:加利福尼亞西北沿海城市。
【注】卡森城:在內華達州。
【注】丹佛:在科羅拉多州。
【注】波特蘭:在俄勒岡州。
【注】蒂華納:在墨西哥,靠近墨、美兩國交界處。
【注】奧格登:在猶他州。
【注】聖何塞:就在舊金山以南。
【注】波特維爾:加利福尼亞州一市鎮。
第十六章 黑夜追捕
我趕上了五點二十五分去南邊的火車,七點三十分到了普斯頓,那是一個灰頭土臉的市鎮、有凱薩達兩倍那麽大,從那裏改乘公共汽車,格格發響的老爺破車上隻有我一個乘客,又過了半個鍾點,我才到了目的地。我在旅館的對麵街上下了車,這時天上卻下起雨來了。
一個叫傑克·桑托斯的舊金山記者從電報局裏出來,說:“哈囉,有什麽新聞嗎?”
“該有吧,不過我得先去告訴弗農。”
“他在旅館裏開了房間,在房間裏呢,至少十分鍾前看見他還在。你說的是不是有個什麽人收到的那封勒索信?”
“是啊。他已經發布消息了?”
“柯頓剛說開了頭,就被弗農攔住了,弗農還命令我們不準見報。”
“為什麽?”
“毫無理由,就因為這是柯頓向我們透露的消息嘛。”桑托斯薄薄的嘴唇向下一撇。“弗農、菲尼、柯頓這三個人。如今不是在辦案了,他們是在彼此暗暗較勁,巴不得自己的大名和玉照見報率能夠壓倒對手,名列第一。”
“工作他們總還是做的吧?”
“他們哪還做得了嗬?”他憤憤地說。“為了爭取上頭版,他們每天要花上十個小時,為了不讓兩個對手上頭版,又要每天花上十個小時,此外他們總還得留出幾個鍾頭來睡覺吧?”
一進旅館,又遇上幾個記者,我以一句“沒有新的情況”擋了他們的駕,在旅客登記簿上再次簽下了名,到房間裏把手提箱放好,然後就順著過道到二〇四室去。我一敲門,弗農就來把門開了。房間裏就隻他一個人,顯然他是在那裏看報,床上的報紙一大遝,白紙上都印得紅紅綠綠的。滿屋子青灰色的煙霧繚繞,一股雪茄味兒。
這位地方檢察官三十來歲,烏黑眼睛,下巴翹得奇高,而且又沖得奇出,這不是造物要他如此,而是因為這樣可以格外顯眼。他一說話牙齒都露了出來,神態之間頗有一種以幹才自居的矜持。他手勁十足地跟我握了手,說:
“你又來了,很好。請進來坐。有什麽新的情況嗎?”
“我告訴柯頓的消息,他有沒有轉告你?”
“轉告我了。”弗農雙手插在口袋裏,兩腳叉得很開,功架十足地站在我的麵前。“你看這個消息值不值得重視?”
“我勸安德魯斯把贖金準備好,他不肯。科林森家裏的人卻願意出這筆錢。”
“他們願意?”他說,由此似乎也證實了我事先的一個猜測。“還有嗎?”他依然掀開了嘴,讓牙齒還露在外邊。
“信我也帶來了。”我把信給了他。“菲茨史蒂芬明天早上來。”
“老頭子”答應盡力去說說看,並且同意,如果我們認為有嫌疑的那幾個人交保釋放,他就派所裏的探員一個盯一個,對他們跟蹤監視。
我又去了麥迪遜·安德魯斯的辦事處。我把菲茨史蒂芬接到電話、信件的經過告訴了他,並且向他表明了我們的見解。那律師聽了,點了點他那顆滿頭白髮的瘦稜稜的腦袋,說道:
“不管你們的見解是對是錯,反正現在縣裏的幾位頭頭就不能不丟掉他們那套荒謬的看法了:說嘉波莉殺了她丈夫,真虧他們想得出來!”
我直搖頭。
“怎麽?”他氣呼呼地問。
“他們會認為這些電話、信件是為了要開脫她的罪名而製造出來的。”我作了這樣的預測。
“你看他們真會這樣?”隻見他鼓出了兩邊的腮幫子,亂糾糾的眉毛也耷拉了下來,遮住了眼睛。
“但願他們不會有這樣的想法,”我說,“因為如果那真是弄虛作假,這種手法也未免太幼稚了。”
“怎麽會是弄虛作假呢?”他大聲反問道。“別胡說八道了。當時我們還什麽都不知道呢。你想呀,那個時候你連屍體都還沒有發現呢……”
“是啊,”我說,“正因為這樣,所以如果查出來這真是要的花招,那嘉波莉就隻有挨絞的份兒了。”
“我真弄不懂你,”他沒好氣地說。“你一會兒說有人要陷害這位姑娘,一會兒言下之意卻又說她是殺人兇手。你到底是怎麽個看法?”
“這兩者都是有可能的,”我也一樣沒好氣地回答。“可我的看法又頂得了什麽事?等把她找到以後,陪審團的看法那才要緊呢。眼下的問題是:人家要一萬塊錢,如果這的確不是耍的花招,那你打算怎麽對付?”
“我的方針是:隻要能找回她,賞金可以加碼,抓住了綁匪,賞金可以另發。”
“你這一步棋就下得不高明了,”我說。“你出的賞格的確已經不能算小了。可是處理綁架案件的唯一辦法,就是全額照付。我也跟你一樣,心裏是一百個不願意,可是你隻能這麽辦。猶豫、慌亂、恐懼、泄氣,這些能使一個溫和的綁匪都會變成個瘋子。先把姑娘贖出來,你要跟他們鬥法等下一步再鬥。讓你付錢,你就先照付。”
他扯了扯參差不齊的八字鬍子,拉長的下巴一副倔強的樣子,眼裏的神色卻顯得憂心忡忡。不過最後還是下巴占了上風。
“我死也不會屈服。”他說。
“那可是你的事。”我站起身來,伸手去拿帽子。“我的任務是要找到殺害科林森的兇手,姑娘真要是讓人殺了,說不定倒反而能有助於我破案。”
他沒有說什麽。
出來以後我就直奔休伯特·科林森的辦事處。他不在,我就把我碰到的情況告訴了勞倫斯·科林森,末了說:
“你是不是可以多多勸一下令尊,盡快把這筆錢備齊,一等綁匪來通知了接頭的時間地點,就可以把錢馬上交出去?”
“不用去勸他了,”他立刻就說。“隻要能夠保證她的安全,要付多少錢我們就付多少錢,沒有什麽可考慮的。”
【注】詹姆斯·布蘭奇·卡貝爾(1879-1958):美國小說家,著有係列傳奇小說18卷,其中以《朱根》最為著名。
【注】亞實突是《聖經》上所說非利士人的一座城市。
【注】尤裏卡:加利福尼亞西北沿海城市。
【注】卡森城:在內華達州。
【注】丹佛:在科羅拉多州。
【注】波特蘭:在俄勒岡州。
【注】蒂華納:在墨西哥,靠近墨、美兩國交界處。
【注】奧格登:在猶他州。
【注】聖何塞:就在舊金山以南。
【注】波特維爾:加利福尼亞州一市鎮。
第十六章 黑夜追捕
我趕上了五點二十五分去南邊的火車,七點三十分到了普斯頓,那是一個灰頭土臉的市鎮、有凱薩達兩倍那麽大,從那裏改乘公共汽車,格格發響的老爺破車上隻有我一個乘客,又過了半個鍾點,我才到了目的地。我在旅館的對麵街上下了車,這時天上卻下起雨來了。
一個叫傑克·桑托斯的舊金山記者從電報局裏出來,說:“哈囉,有什麽新聞嗎?”
“該有吧,不過我得先去告訴弗農。”
“他在旅館裏開了房間,在房間裏呢,至少十分鍾前看見他還在。你說的是不是有個什麽人收到的那封勒索信?”
“是啊。他已經發布消息了?”
“柯頓剛說開了頭,就被弗農攔住了,弗農還命令我們不準見報。”
“為什麽?”
“毫無理由,就因為這是柯頓向我們透露的消息嘛。”桑托斯薄薄的嘴唇向下一撇。“弗農、菲尼、柯頓這三個人。如今不是在辦案了,他們是在彼此暗暗較勁,巴不得自己的大名和玉照見報率能夠壓倒對手,名列第一。”
“工作他們總還是做的吧?”
“他們哪還做得了嗬?”他憤憤地說。“為了爭取上頭版,他們每天要花上十個小時,為了不讓兩個對手上頭版,又要每天花上十個小時,此外他們總還得留出幾個鍾頭來睡覺吧?”
一進旅館,又遇上幾個記者,我以一句“沒有新的情況”擋了他們的駕,在旅客登記簿上再次簽下了名,到房間裏把手提箱放好,然後就順著過道到二〇四室去。我一敲門,弗農就來把門開了。房間裏就隻他一個人,顯然他是在那裏看報,床上的報紙一大遝,白紙上都印得紅紅綠綠的。滿屋子青灰色的煙霧繚繞,一股雪茄味兒。
這位地方檢察官三十來歲,烏黑眼睛,下巴翹得奇高,而且又沖得奇出,這不是造物要他如此,而是因為這樣可以格外顯眼。他一說話牙齒都露了出來,神態之間頗有一種以幹才自居的矜持。他手勁十足地跟我握了手,說:
“你又來了,很好。請進來坐。有什麽新的情況嗎?”
“我告訴柯頓的消息,他有沒有轉告你?”
“轉告我了。”弗農雙手插在口袋裏,兩腳叉得很開,功架十足地站在我的麵前。“你看這個消息值不值得重視?”
“我勸安德魯斯把贖金準備好,他不肯。科林森家裏的人卻願意出這筆錢。”
“他們願意?”他說,由此似乎也證實了我事先的一個猜測。“還有嗎?”他依然掀開了嘴,讓牙齒還露在外邊。
“信我也帶來了。”我把信給了他。“菲茨史蒂芬明天早上來。”