這些問題不先追究,我們從何知道他們所宣稱的"文化差異"是真是偽?如果所謂文化差異根本不能成立,就不必再討論下去了;文化相對論者也無法置喙其中。假使文化差異是真實的,這個時候,作為一個西方人,他可以考慮究竟該如何看待這個差異,而謹記伏爾泰的名言:"尊重不一定是接受。"作為一個中國人,尤其是一個認識到凡是傳統就得麵臨變遷和挑戰的中國人,他很可能決定:這個文化傳統壓根兒不值得尊重,隻值得推翻。誰也不會否認,一整部中國近代史就是一個中國傳統全盤重估的過程。


    但是今天,我們所麵對的某些人,從來不曾允許過別人對歷史有不同的解釋;他們企圖在世界上代表所有中國人說話,企圖向世界解釋什麽是中國文化傳統,並且要求國際尊重它的文化"差異",一種由強力定義的文化"差異"。奇不奇怪?


    托瑪斯曼流亡美國時,記者問他是否懷念德國文化,他答道:"我在哪裏,德國文化就在哪裏。"他的意思夠清楚了:假使硬要一個人來代表德語文化的話,那麽那一個人就是他托瑪斯曼而不是希特勒。告訴我,哪一個文化相對論者要"尊重"希特勒所宣稱的德國文化"差異"?當然,同一個德語文化培育了托瑪斯曼也培育了希特勒,但是全盤接受一個由統治者片麵定義的文化差異而毫不批判置疑,在我看來不是盲目無知,就是對受壓迫者冷酷漠視。


    人權觀念屬不屬於中國傳統?這個問題和中國人該不該享有現代人權毫不相幹。但是在深入探究這個問題時,中國文化和西方文化的多樣性與複雜性就會較清晰地浮現出來,兩者都不能以簡化或兩極化來理解和對比。尊重文化差異,是的,然而必得是真正的文化差異,而不是由統治者為了權力需要所設計出來的偽差異,或者是為了滿足觀光客而想橡出來的"巴塔維亞之屋"一類的變形差異。


    我個人並不擔憂異國風情和神秘感的消失;真正的文化差異可以提供足夠的空間讓想像奔馳、好奇心深掘,而不冒扭曲的危險。扭曲一個文化固然可能點燃有趣的"創造性的誤解",卻更可能引爆毀滅性的仇恨。


    1998年


    ---------------------


    (全書完)


    附:本作品來自網際網路,本站不做任何負責版權歸原文作者!

章節目錄

閱讀記錄

這個動盪的世界所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者龍應台的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持龍應台並收藏這個動盪的世界最新章節