日本書籍的翻譯也隨之進入高潮。民國建立前十五年間,共有九五六本日文書譯成漢文;同一時間內,日本從漢文譯過去的書隻有十六本;民國成立後十五年間,日譯漢的書有一,七五九本。日文以漢字構成,大量譯書尤其是翻譯教科書刊行中國,對文化和教育的影響可想而知。中國新文化運動的主要內容之一,是白話文運動,而它的前身「文言合一」運動,則源於明治時代的日本。前麵說到的大量新名詞,實際上也就是吸收了日本的這一文化資源,對於中國文體的演變,發揮了直接的作用。中國的新小說、新詩、新戲劇,也都受益於日本文學的啟迪。郭沫若的第一本詩集《女神》在日本寫成;鬱達夫的《沉淪》看得出日本私小說的印痕;周作人的散文明顯帶有日本茶道的形式之美;魯迅的雜文裏總有一個黑黑瘦瘦的影子,那就是藤野先生。
受日本影響的改良與革命
不但新文化運動從日本起步,中國的體製改革和社會改良,也以日本為楷模。對於西方勢力的壓迫,及東西方文明的碰撞與衝突,日本人有著跟中國人一樣深切的感受。美國炮艦以轟擊港埠作威脅,強行捅開日本對外貿易的大門的經歷,令中國人想起鴉片戰爭的炮聲。明治維新的成功,使日本「脫亞入歐」,躋身世界強國的行列,為中國樹立了一個極佳的榜樣。一八九八年戊戌變法,光緒頒布的改革詘令,大部分是從《日本變政考》中照搬過來的。日本首相伊藤博文這一年也來華遊歷,打算為中國的改革做點事,幫忙出些點子什麽的。當時有一種提議,要聘請伊藤當中國的首相,以推行新政。不料政變驟發,葬送了維新派的理想和命運,伊藤隻好怏怏南下。伊藤博文是日本明治維新的主要人物,最大貢獻是起草明治憲法和組織兩院製議會。由他來中國推行變法,隻要人際關係上不出岔子,方策上駕輕就熟,應該不會有什麽問題。朝鮮拍過一部電影《安重根擊斃伊藤博文》,把伊藤描寫成一個貪婪、霸道、專橫的侵略者、暴君,終於被愛國者安重根一槍打死,大快人心。
其實伊藤是一個很開明的政治家,雖然也是一個侵略者。他派兵戰敗了中國,是日本本國的利益使然,就像歷史上中國皇帝「平定四邊」一樣;他在首相任上,還取消了英國在日本的治外法權。他出任朝鮮總督,一直採取溫和、同情的態度,在五年中均阻止日本陸軍兼併朝鮮之議。一九○九年他被迫辭職遇刺,朝鮮才為日本完全兼併,繼任總督寺內正毅隨即實施嚴厲的高壓統治,朝鮮人形容,「就像一股寒流來襲漢城」。
不但變法源於日本,中國的革命也從日本起步。孫中山足跡遍及各世界強國,最終選擇以日本為革命的大本營。他將日本看作中國的「天然盟友」,一八九五年第一次廣州起義失敗後逃到橫濱,便剪掉辮子,穿上日本裁製的適合亞洲人體型的西服,蓄起小鬍子。他回憶道:「中日戰爭後,日本開始更受人尊重,因此當我留了發須後,就可以毫不費事地冒充日本人。」此後他終身都是這麽一副「日本人」打扮,包括他那套著名的「中山裝」,也是從日本式學生裝演變而來,後成為「兩朝國服」即「民國服」和「毛服」的樣本。孫中山本名「逸仙」,「中山」是他取的日本名字(全名「中山樵」),讀作nakayama(那卡雅馬),不料竟以此名傳世。他創建的興中會的宗旨是「驅除韃虜,恢復中華,創立合眾政府」。在孫中山看來,甲午戰爭中大敗清軍北洋艦隊,迫使清廷簽訂馬關條約,吞併朝鮮和台灣的日本不必「驅除」,反而還得聯合;倒是代表中國政府的滿清皇帝,成了必欲首先驅除的「韃虜」。為了達此目的,甚至策劃招募日本軍人參加他的起義軍,並以未來政府中安排日本人擔任幾個重要職位作為回報。此計劃後為伊藤博文禁止才告落空。一九○五年成立同盟會,由孫中山、黃興、宋教仁共同擬定六條政綱,其中第五條即為:「主張中日兩國國民的聯合」。孫中山的革命,得到日本政府外務省秘密資金的支助,已經不再是秘密。
從日本方麵而言,主張「日中一體」、「共存共榮」,亦由來已久,而非中國革命家們的一廂情願。甲午戰爭後,日本人多以「支那」稱中國,而迴避稱「大清」國名,及漢文中通俗稱呼的「中國」,具有含蓄的顛覆性的暗示:彼可取而代之也。「支那」一詞即英文china的日本拚音讀法,在中國人看來含有汙辱之意,日本投降後正式作為戰勝國的要求強迫其不得再行使用。支是「分支」,不再是「中央」;而「日出之國」正是蓬勃發展的後起之秀,可以帶動中國共同繁榮。
兩廂情願的「中日親善」
與辜鴻銘的論調一樣,許多日本人也意識到,日本才是中國傳統光輝的繼承者。既然東方與西方,即黃種人與白種人之間的最後對抗不可避免,因而日本顯然需要與中國聯合在一起。如果中國政府沒有能力作出反應,或者對日本優越性的種種臆說毫不妥協,那麽日本人就必須考慮支持另一個政權來取代現政權。這「另一個政權」,或是孫中山,或是袁世凱,或是張作霖、張學良父子,或是溥儀、溥傑兄弟,或是蔣介石,或是宋哲元,或是吳佩孚、唐紹儀,或是梁鴻誌,或是汪精衛。
日本人中一些「有誌者」,開始大膽深入中國、朝鮮進行活動,收集情報。一八九八年,日本首相大隈重信提出「大隈主義」,他在一篇大量被人引用的文章中號召密切中日合作、聯合,堅決認為西方侵略的根源是種族性的,日本除了加以反對和援助中國加以反對外別無選擇:「中國人民的生存決不隻是事關他人的福利,它涉及日本人自身的根本利益。」為此,日本人必須研究中國,到中國旅行,與中國人交往。中國和中國人,成了日本的熱門話題。在當日本的通俗讀物中,充斥著「到北京去」一類的流行口號。
受日本影響的改良與革命
不但新文化運動從日本起步,中國的體製改革和社會改良,也以日本為楷模。對於西方勢力的壓迫,及東西方文明的碰撞與衝突,日本人有著跟中國人一樣深切的感受。美國炮艦以轟擊港埠作威脅,強行捅開日本對外貿易的大門的經歷,令中國人想起鴉片戰爭的炮聲。明治維新的成功,使日本「脫亞入歐」,躋身世界強國的行列,為中國樹立了一個極佳的榜樣。一八九八年戊戌變法,光緒頒布的改革詘令,大部分是從《日本變政考》中照搬過來的。日本首相伊藤博文這一年也來華遊歷,打算為中國的改革做點事,幫忙出些點子什麽的。當時有一種提議,要聘請伊藤當中國的首相,以推行新政。不料政變驟發,葬送了維新派的理想和命運,伊藤隻好怏怏南下。伊藤博文是日本明治維新的主要人物,最大貢獻是起草明治憲法和組織兩院製議會。由他來中國推行變法,隻要人際關係上不出岔子,方策上駕輕就熟,應該不會有什麽問題。朝鮮拍過一部電影《安重根擊斃伊藤博文》,把伊藤描寫成一個貪婪、霸道、專橫的侵略者、暴君,終於被愛國者安重根一槍打死,大快人心。
其實伊藤是一個很開明的政治家,雖然也是一個侵略者。他派兵戰敗了中國,是日本本國的利益使然,就像歷史上中國皇帝「平定四邊」一樣;他在首相任上,還取消了英國在日本的治外法權。他出任朝鮮總督,一直採取溫和、同情的態度,在五年中均阻止日本陸軍兼併朝鮮之議。一九○九年他被迫辭職遇刺,朝鮮才為日本完全兼併,繼任總督寺內正毅隨即實施嚴厲的高壓統治,朝鮮人形容,「就像一股寒流來襲漢城」。
不但變法源於日本,中國的革命也從日本起步。孫中山足跡遍及各世界強國,最終選擇以日本為革命的大本營。他將日本看作中國的「天然盟友」,一八九五年第一次廣州起義失敗後逃到橫濱,便剪掉辮子,穿上日本裁製的適合亞洲人體型的西服,蓄起小鬍子。他回憶道:「中日戰爭後,日本開始更受人尊重,因此當我留了發須後,就可以毫不費事地冒充日本人。」此後他終身都是這麽一副「日本人」打扮,包括他那套著名的「中山裝」,也是從日本式學生裝演變而來,後成為「兩朝國服」即「民國服」和「毛服」的樣本。孫中山本名「逸仙」,「中山」是他取的日本名字(全名「中山樵」),讀作nakayama(那卡雅馬),不料竟以此名傳世。他創建的興中會的宗旨是「驅除韃虜,恢復中華,創立合眾政府」。在孫中山看來,甲午戰爭中大敗清軍北洋艦隊,迫使清廷簽訂馬關條約,吞併朝鮮和台灣的日本不必「驅除」,反而還得聯合;倒是代表中國政府的滿清皇帝,成了必欲首先驅除的「韃虜」。為了達此目的,甚至策劃招募日本軍人參加他的起義軍,並以未來政府中安排日本人擔任幾個重要職位作為回報。此計劃後為伊藤博文禁止才告落空。一九○五年成立同盟會,由孫中山、黃興、宋教仁共同擬定六條政綱,其中第五條即為:「主張中日兩國國民的聯合」。孫中山的革命,得到日本政府外務省秘密資金的支助,已經不再是秘密。
從日本方麵而言,主張「日中一體」、「共存共榮」,亦由來已久,而非中國革命家們的一廂情願。甲午戰爭後,日本人多以「支那」稱中國,而迴避稱「大清」國名,及漢文中通俗稱呼的「中國」,具有含蓄的顛覆性的暗示:彼可取而代之也。「支那」一詞即英文china的日本拚音讀法,在中國人看來含有汙辱之意,日本投降後正式作為戰勝國的要求強迫其不得再行使用。支是「分支」,不再是「中央」;而「日出之國」正是蓬勃發展的後起之秀,可以帶動中國共同繁榮。
兩廂情願的「中日親善」
與辜鴻銘的論調一樣,許多日本人也意識到,日本才是中國傳統光輝的繼承者。既然東方與西方,即黃種人與白種人之間的最後對抗不可避免,因而日本顯然需要與中國聯合在一起。如果中國政府沒有能力作出反應,或者對日本優越性的種種臆說毫不妥協,那麽日本人就必須考慮支持另一個政權來取代現政權。這「另一個政權」,或是孫中山,或是袁世凱,或是張作霖、張學良父子,或是溥儀、溥傑兄弟,或是蔣介石,或是宋哲元,或是吳佩孚、唐紹儀,或是梁鴻誌,或是汪精衛。
日本人中一些「有誌者」,開始大膽深入中國、朝鮮進行活動,收集情報。一八九八年,日本首相大隈重信提出「大隈主義」,他在一篇大量被人引用的文章中號召密切中日合作、聯合,堅決認為西方侵略的根源是種族性的,日本除了加以反對和援助中國加以反對外別無選擇:「中國人民的生存決不隻是事關他人的福利,它涉及日本人自身的根本利益。」為此,日本人必須研究中國,到中國旅行,與中國人交往。中國和中國人,成了日本的熱門話題。在當日本的通俗讀物中,充斥著「到北京去」一類的流行口號。