他重新靜默起來,臉孔沉鬱著,外邊隻剩下雨打的聲音了。


    “我不太承認這話,”他低聲地說,“我不太承認這話。我有我的苦衷。”她覺得他此刻所以悲傷的緣故,一部分是因為她要到威尼斯去了。這是使她高興的。


    她把他的衣服拉開了,露出了他的小腹,她在他的肚臍上吻了一吻。然後她把臉頰依在他的小腹上,兩臂環抱著他溫暖而靜艄的腰。他們在這洪荒世界中孤寂著。


    “告訴我你實在想有一個孩子,你期待著!”她喃喃地說,她的臉孔在他的小腹上壓著。“告訴我你想吧!”


    “嗨!”他最後含糊地說。她感覺得到那奇異的意識的轉變與鬆懈,顫戰著穿透他的身體。“我有時想,’假如有人能在這兒的礦工們中間試一試!他們現在沒有什麽工作,而且人息又不多,假如有人能夠對他們說:想想旁的事情去吧,不要光想錢了。假如隻是為了需要。我們所需要的並不多。讓我們不要為金錢而生話吧。……”


    她的臉頰溫柔地磨著他的小腹,並且把他的睪丸托在手裏。柔柔地,那陰莖在顫動著,但沒有堅挺起來,雨在外麵急打著。


    “讓我們為旁的東西而生活。我們的唯一目的不要為找錢,無論為自己或為他人找錢。現在,我們是迫不得已:我們不得不替自己找一點點我一,而替主人找一大堆。讓我們製止這種情境罷!一步一步地讓我們製止著罷。我們不必狂暴。一步一步地,讓我們把整個工業生活丟棄而到後麵去。我金錢,隻要一點點便行了。其實,無論誰,你與我,工頭主子們,甚至國王,隻要一點點金錢便行了。隻要有決心,你便可以從這紛亂中跳了出來。”他停了一會,然後繼續道:


    “我將對他們說:瞧罷!瞧瞧老周!他一舉一動多可愛!又生動又靈敏。他多美麗!再瞧瞧老張!他又笨又醜,那是因為他從不願激勵起來,現在瞧瞧你們自己罷!一肩高一肩低的,兩腿彎曲,兩腳彎曲,兩腿走了樣。你們做了什麽來,你們的勞作使你們變成怎麽了?你們把自己弄壞了。不必做那麽多的工呢。把衣服脫了瞧瞧你們自己吧。你們本應當有生氣而美麗的,而你們卻是醜陋而死半死。我將這樣告訴他們。而且我要使人們穿上另一件小而短的白衫。啊,假如男子們有了紅色的漂亮的兩腿,單這個使足以使他們在一個月內改變了。他們將重新變成真正的人,真正的人!女人們呢,她們要怎樣穿便怎樣穿。因為男了們一旦用那鮮紅的兩腿走起路來,短小的白衫後麵,露著那可人的鮮紅的屁股的時候,那時女人們便也要變成真正的女人了。那有因為男子不成男子,所以女人才不成女人。……然後,把達娃斯哈消滅了,而建築幾座美麗的建築,以收容我們大家。再來把國愛各處收拾個幹淨。可是不要多生孩子,因為世界已經人口過剩了。


    “但是我卻不向人們說教;我隻把他們的衣服剝去了,說:瞧瞧你們自己罷!這便是為金錢而工作的結果!瞧瞧!這便是為金錢而工作的結果!你們一向是為了金錢而工作時建立“ 起來的,瞧瞧你會的女人!她們不在乎你們。你們也不在乎她們。那是因為你們的時間隻用在工作上和金錢的打算上。你們不能說話,不能活動,不能生活,你們不能和一個女人好好地在一起,你不能生活著,瞧瞧你自己罷!”


    跟著是一陣死寂。康妮半聽著,一邊把她到小屋裏來時在路上所采的幾朵毋忘我,結在他小腹下的毛叢裏,外麵已變成靜溫而有點寒冷了。


    “你有四樣的毛,”她對他說。“你胸膛上的差不是黑色,你的頭髮是淺色,但是你的髭鬚是粗而深紅,而你這兒的毛,愛情的毛,卻象是一叢光耀的金紅的芋刺,這是最好看的毛。”


    他俯頭望著,看見幾朵乳白色的戎忘我在他勝利下的毛叢裏。


    “暖!這陰毛裏正是個放勿忘我的好地方。但是,難道你不關心未來麽?”


    “啊,我實在關心得很呢!”她望著他說。


    “因為當我覺得人類的卑鄙齷齪到了無可救藥的時候,我便覺得殖民地並不怎麽遠。甚至月亮也並不怎麽遠。因為在那兒,你迴轉頭來便看得見雜在繁星之中的世界,又骯髒,又殘忍,又乏味;被人類弄成卑鄙穢了。那時我覺得吞了一塊膽,一肚子苦結著,隻要有可以逃避的地方,無論哪裏都不會怎麽遠。但是當我找到了個工作做著的時候,我卻忘記了這一切,雖然,最近百年來,一部分人對於群眾的行為是可恥的:人變成工作的昆蟲了,他們所有的勇氣,他們所有的真正生活,都被剝奪了,我定要把地球上的機器掃個幹淨,絕 ’對地了結了工業的時代,好象了結了一個黑暗的錯誤一樣,但是我既不能,並且也沒有人能,我隻好靜靜地過我的生活一假如我有生活可過的話,這倒是使我有時懷疑的。”


    外麵的雷聲已停止了。但是雨卻又傾盆地下起來,天上閃著最後的電光,還有一二聲遠遠的沉墨,康妮覺得不太高興地滔滔地說了這一大雄話而事實上隻是對他自已說的,並不是對她說的。他仿佛給失望完全占據著了,麵她呢,卻覺得快鑠,而憎恨失望。她知道他之所以重陷在這種心境裏,是因為她要離開他了。是因為他心裏剛剛體味了那種離情。她覺得幾分得意起來。


    她把門打開了,望著外麵的滂沱大雨,象一張鋼幕似的。驀然地她生了一個欲望,欲望著向這雨裏飛奔,飛奔而去。她站了起來,急忙忙地脫掉了她的襪子,然後脫掉她的衣裳和內衣;他屏息望著她。她的尖尖的兩隻乳房,隨著她一舉一動而顫擺著。在那蒼茫的光線裏,她是象牙色的,她穿上了她的橡膠鞋,發了一聲野性的癡笑,跑了出去,向著大雨挺著兩乳,展著兩臂朦朧地在雨裏跳著她多年前在代斯德所學的諧和的舞蹈。那是個奇異的灰影,高著,低著,彎曲著,雨向她淋著,在她飽滿的臀上發著亮,她重新起舞著,小腹向前在雨中前進,重又彎身下去,因此隻見她的臀和腰向他呈獻著,好象向他呈獻著一種臣服之禮,一種野性的禮拜。


    他癡笑著,把他自己的衣服也脫了。那是令人難忍的!他裸著白析的身體,有點田戰著,向那急雨裏奔了出去。佛蘿西狂吠著飛躍在他的前頭。康妮,濕透了的頭髮粘在她的頭上,她迴轉了溫熱熱的臉,看見了他。她的藍色的眼睛,興奮地閃著光,她奇異地開步向前狂奔,跑進林中的小徑上,濕樹枝兒絆打著她。她奔竄著,他隻看得見一個圓而濕的頭,一個濕的背脊,在逃遁中向前傾著,圓滿的臀部閃著光,一個驚遁的婦人的美妙的裸體。


    她差不多要到那條大馬路上去了,然後他才趕到了,赤裸裸的兩臂抱著她,抱著她溫軟的、赤裸裸的腰身。她叫了一聲,伸直著身體,把她整個柔軟而寒冷的肉體,投在他的懷裏。他癲狂地緊樓著,這柔軟而寒冷的女性的肉,在交觸裏,瞬即變成火一般的暖熱了。在雨傾盆地琳著他們,直至他們的肉體冒著蒸氣。他把她可愛的沉重的兩乳握在兩手裏,並且狂亂地緊壓在他自己身上,在雨中戰慄著,靜默著,然後,突然地把她抱了起了,和她倒在那小徑上,在雨聲怒號的靜謐中,迅速地,猛烈地,他占有了她,迅速地、猛烈地完畢,好象一隻野獸似的。

章節目錄

閱讀記錄

查太萊夫人的情人所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]DH勞倫斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]DH勞倫斯並收藏查太萊夫人的情人最新章節