在身體裏有一股什麽力量在跳動著,被羅傑強烈地感受到了。
拉爾夫猛烈喊道:“我要召開大會。”他掃視著野蠻人。
“傑克在哪兒?”這一群孩子騷動起來,他們商量了一下。
一個塗著顏色的臉開了口,聽上去是羅伯特的口音。“他去打獵了。他交代我們不讓你進來。”
“我來這兒是看看火堆怎麽樣,”拉爾夫說,“還問問豬崽子的眼鏡。”拉爾夫前麵的人群在格格的笑聲中晃動著,高高的山岩上迴蕩著輕快而興奮的笑聲。
拉爾夫背後響起了一個人的話音。
“你們要幹什麽?”一個箭步雙胞胎倆衝過拉爾夫來,站到拉爾夫和入口處中間。
拉爾夫很快地回過身去。傑克——從那個人的神態和紅頭髮可以辨認出那是傑克——正從森林裏走向前來。
兩邊蹲伏著的獵手和傑克一樣臉上全塗滿黑色和綠色。一個剖開了肚子並砍去了頭的野母豬被扔在了他們身後的草地上。
豬崽子哭著喊道:“拉爾夫!別離開我!”
他下麵是一起一落的大海,讓人提心弔膽,因此他緊緊地抱住岩石,這個樣子也很可笑。
野蠻人的恥笑聲變成了大叫大嚷的嘲笑聲。
傑克的嘲笑聲要低於他的喊叫聲。
“你們滾開,拉爾夫。你們守著你們那一頭,這兒是我的一頭,我的一夥人。你們別來管我。”
嘲笑聲靜了下去。
“豬崽子的眼鏡被你搶走了,”拉爾夫說道,氣喘籲籲。“你一定得還給他。”
“一定得?誰說的?”拉爾夫被氣急了。
“喂!是你們選我當頭頭的。海螺的聲音難道你們沒有聽見嗎?你玩的是骯髒的把戲——你要火種我們本來是會給你們的——”熱血湧上他的麵頰,腫脹的眼睛眨動著。“隨便你什麽時候要火種都可以。你象個賊似的偷偷地跑來,不但拿走火種,還偷走了豬崽子的眼鏡!”
“你再說一遍!”
“賊!賊!”
豬崽子尖聲叫道:“拉爾夫!幫幫我!”
傑克拿長矛往前一衝,直刺拉爾夫的胸膛。
拉爾夫因為瞥見了傑克的手臂,察覺到他的武器的位置,刺過來的矛尖被自己的矛柄給擋住。
接著拉爾夫轉過長矛朝傑克一刺,矛尖擦過了對方的耳朵。
他們倆怒目相視,推推搡搡地大口喘著粗氣,現在胸對著胸。
“誰是賊?”
“就是你!”傑克掙脫出來揮舞著長矛朝向拉爾夫。
這會兒兩人心照不宣地不再用會致命的矛尖,而拿長矛當軍刀砍來砍去。
傑克的長矛打到拉爾夫的長矛上,往下一滑,他的手被打得生疼。隨即他們又一次分開,傑克背朝著城堡岩,而拉爾夫則站在外圍,背向海島,此刻他們倆互換了位置。
兩個孩子都呼哧呼哧地喘著粗氣。
“再來呀——”
“來呀——”他們雙方雖然都擺出一副惡狠狠的進攻架勢,但卻保持著距離,剛好彼此都打不到。
“來呀,夠你受的!”
“你來呀——”
豬崽子以緊抓地麵來吸引拉爾夫的注意。
拉爾夫挪動身子,彎著腰,眼睛警覺地盯著傑克。
“拉爾夫記住火堆,還有我的眼鏡。這才是咱們來這兒的目的。”
拉爾夫點點頭。
他將格鬥時緊張的肌肉放鬆下來,隨便地站著,長矛柄被拄在地上。
傑克似乎透過塗在臉上的塗料莫名其妙地看著他。
拉爾夫昂首瞥了瞥尖頂岩石,隨後看著麵前的這群野蠻人。
“聽著,我們來是要說,首先你們必須把眼鏡還給豬崽子。他要看東西必須有眼鏡。你們這樣太不光明磊落了——”
塗得五顏六色的一夥野蠻人發出的格格笑聲,使拉爾夫也猶豫起來。
頭髮被他往後一掠,凝視著麵前綠色和黑色的假麵具似的臉,竭力想回憶起傑克原來的模樣。
豬崽子低聲說道:“還有火堆。”
“噢,差點忘了火堆的事。我又提起了它。自從咱們落到這島上以來我一直在說這件事。”他把長矛伸出來指著野蠻人。“你們唯一的希望就在於:隻要有亮光可以看得見,就該生一堆信號火。大概會有船注意到煙,駛過來救咱們,這樣咱們就可以回家了。如果沒有煙就得等著碰巧來這兒的船。說不定咱們要等好多年;等到人都老了——”
在這裏迴蕩著野蠻人爆發出的一陣顫抖的、清脆的、虛假的鬧笑。
拉爾夫怒不可遏,他嗓門嘶啞地說:“你們這群花臉呆子,你們是不是不懂?薩姆、埃裏克、豬崽子和我——我們缺人手。我們想要生好火堆,可是生不好。而你們呢,卻以打獵尋開心……”
他指著他們身後,澄澈的天空中一縷煙飄散開去。
“瞧瞧那個!怎麽能叫信號火堆?那隻是個燒食的火堆。眼下你們吃東西,煙就沒了。你們難道不明白?有艘船也許正從那兒經過呢——”
拉爾夫猛烈喊道:“我要召開大會。”他掃視著野蠻人。
“傑克在哪兒?”這一群孩子騷動起來,他們商量了一下。
一個塗著顏色的臉開了口,聽上去是羅伯特的口音。“他去打獵了。他交代我們不讓你進來。”
“我來這兒是看看火堆怎麽樣,”拉爾夫說,“還問問豬崽子的眼鏡。”拉爾夫前麵的人群在格格的笑聲中晃動著,高高的山岩上迴蕩著輕快而興奮的笑聲。
拉爾夫背後響起了一個人的話音。
“你們要幹什麽?”一個箭步雙胞胎倆衝過拉爾夫來,站到拉爾夫和入口處中間。
拉爾夫很快地回過身去。傑克——從那個人的神態和紅頭髮可以辨認出那是傑克——正從森林裏走向前來。
兩邊蹲伏著的獵手和傑克一樣臉上全塗滿黑色和綠色。一個剖開了肚子並砍去了頭的野母豬被扔在了他們身後的草地上。
豬崽子哭著喊道:“拉爾夫!別離開我!”
他下麵是一起一落的大海,讓人提心弔膽,因此他緊緊地抱住岩石,這個樣子也很可笑。
野蠻人的恥笑聲變成了大叫大嚷的嘲笑聲。
傑克的嘲笑聲要低於他的喊叫聲。
“你們滾開,拉爾夫。你們守著你們那一頭,這兒是我的一頭,我的一夥人。你們別來管我。”
嘲笑聲靜了下去。
“豬崽子的眼鏡被你搶走了,”拉爾夫說道,氣喘籲籲。“你一定得還給他。”
“一定得?誰說的?”拉爾夫被氣急了。
“喂!是你們選我當頭頭的。海螺的聲音難道你們沒有聽見嗎?你玩的是骯髒的把戲——你要火種我們本來是會給你們的——”熱血湧上他的麵頰,腫脹的眼睛眨動著。“隨便你什麽時候要火種都可以。你象個賊似的偷偷地跑來,不但拿走火種,還偷走了豬崽子的眼鏡!”
“你再說一遍!”
“賊!賊!”
豬崽子尖聲叫道:“拉爾夫!幫幫我!”
傑克拿長矛往前一衝,直刺拉爾夫的胸膛。
拉爾夫因為瞥見了傑克的手臂,察覺到他的武器的位置,刺過來的矛尖被自己的矛柄給擋住。
接著拉爾夫轉過長矛朝傑克一刺,矛尖擦過了對方的耳朵。
他們倆怒目相視,推推搡搡地大口喘著粗氣,現在胸對著胸。
“誰是賊?”
“就是你!”傑克掙脫出來揮舞著長矛朝向拉爾夫。
這會兒兩人心照不宣地不再用會致命的矛尖,而拿長矛當軍刀砍來砍去。
傑克的長矛打到拉爾夫的長矛上,往下一滑,他的手被打得生疼。隨即他們又一次分開,傑克背朝著城堡岩,而拉爾夫則站在外圍,背向海島,此刻他們倆互換了位置。
兩個孩子都呼哧呼哧地喘著粗氣。
“再來呀——”
“來呀——”他們雙方雖然都擺出一副惡狠狠的進攻架勢,但卻保持著距離,剛好彼此都打不到。
“來呀,夠你受的!”
“你來呀——”
豬崽子以緊抓地麵來吸引拉爾夫的注意。
拉爾夫挪動身子,彎著腰,眼睛警覺地盯著傑克。
“拉爾夫記住火堆,還有我的眼鏡。這才是咱們來這兒的目的。”
拉爾夫點點頭。
他將格鬥時緊張的肌肉放鬆下來,隨便地站著,長矛柄被拄在地上。
傑克似乎透過塗在臉上的塗料莫名其妙地看著他。
拉爾夫昂首瞥了瞥尖頂岩石,隨後看著麵前的這群野蠻人。
“聽著,我們來是要說,首先你們必須把眼鏡還給豬崽子。他要看東西必須有眼鏡。你們這樣太不光明磊落了——”
塗得五顏六色的一夥野蠻人發出的格格笑聲,使拉爾夫也猶豫起來。
頭髮被他往後一掠,凝視著麵前綠色和黑色的假麵具似的臉,竭力想回憶起傑克原來的模樣。
豬崽子低聲說道:“還有火堆。”
“噢,差點忘了火堆的事。我又提起了它。自從咱們落到這島上以來我一直在說這件事。”他把長矛伸出來指著野蠻人。“你們唯一的希望就在於:隻要有亮光可以看得見,就該生一堆信號火。大概會有船注意到煙,駛過來救咱們,這樣咱們就可以回家了。如果沒有煙就得等著碰巧來這兒的船。說不定咱們要等好多年;等到人都老了——”
在這裏迴蕩著野蠻人爆發出的一陣顫抖的、清脆的、虛假的鬧笑。
拉爾夫怒不可遏,他嗓門嘶啞地說:“你們這群花臉呆子,你們是不是不懂?薩姆、埃裏克、豬崽子和我——我們缺人手。我們想要生好火堆,可是生不好。而你們呢,卻以打獵尋開心……”
他指著他們身後,澄澈的天空中一縷煙飄散開去。
“瞧瞧那個!怎麽能叫信號火堆?那隻是個燒食的火堆。眼下你們吃東西,煙就沒了。你們難道不明白?有艘船也許正從那兒經過呢——”