第一份電報內容是:
一切都好,放心,別外出。我愛您——帕特裏斯上尉。
第二份電報很明顯是西蒙發的:
事態嚴重。計劃改變,我們將返回。您今晚九點在您家花園的小門等候。——帕特裏斯上尉。
第二份電報,柯拉麗八點才收到,然後她便急急忙忙地出發了。
------------------
五、第四場戲
“上尉,”堂路易說,“您幹了兩件漂亮的蠢事。首先您沒有告訴我格雷戈瓦是個女的,第二……”
堂路易看到上尉一副沮喪的樣子,就沒有繼續指責他。他把手搭在上尉的肩上說:
“得了,上尉,別再懊悔啦。情況比您想像的要好。”
帕特裏斯喃喃地說:
“為了逃避這個人,柯拉麗從這個窗子裏跳出去了。”
堂路易聳聳肩膀說:
“柯拉麗媽媽還活著……在西蒙的手中,但是還活著。”
“您怎麽知道呢?而且,不管怎樣,落到這個惡魔手中,不是等於死了嗎,甚至比死了還可怕嗎?”
“那是死的威脅。但是,如果我們及時趕到,她還會活命。我們一定能趕到。”
“您有線索嗎?”
“您以為我會袖手旁觀嗎?對我這樣有經驗的人來說,要解開這個艙裏的謎半小時還不夠嗎?”
“那麽,我們走吧,”帕特裏斯大聲說著,他已經準備戰鬥了,“快去追敵人吧。”
“還沒完,”堂路易說,繼續在周圍查看,“聽著,盡我所知,上尉,我簡單地向您介紹一下,這並不是向您炫耀我的推演,也不是告訴您一些我用作證據的細微末節。真相是赤裸裸的。一點就是一切,因此……”
“因此?”
“柯拉麗媽媽九點鍾到那裏去赴約,西蒙同他的女伴等在那裏。他們兩個把她捆起來,嘴裏塞上東西,把她帶到這裏。請注意,他們認為這裏很安全,他相信,我和您還沒有發現這個圈套。總之這是一個合適的臨時過夜的地方,西蒙打算把柯拉麗媽媽交給他的女同謀,然後再去尋找一個最後的處所——牢獄。幸而,我為此感到驕傲,我把亞邦留在了這裏。正邦在黑暗中坐在凳子上監視,他從遠處看見有人過堤岸,他會認出是西蒙。
“亞邦立刻跳到駁船的甲板上,他來到這裏,兩個劫持者還沒有來得及關門。四個人擠在這個狹窄的地方,黑洞洞的,於是發生可怕的撞擊。我知道,亞邦在這種情況下是很令人可怕的。可惜的是,他那毫不留情的手掐死的不是西蒙而是……這個女人。西蒙把她當了替罪羊。他沒有鬆開柯拉麗,把柯拉麗抱到梯子上,然後回來鎖上門,把亞邦和那女人關在裏麵搏鬥。”
“您這樣認為嗎?……您認為是亞邦而不是西蒙殺死這個女人的嗎?”
“當然。如果沒有別的證據,那麽這女人的喉骨斷裂就是亞邦留下的痕跡。隻是我不明白的是,為什麽亞邦讓敵人跑了,自己不去把門撞開追西蒙。我猜他是受傷了,沒有足夠的力氣。我還猜想,這個女人沒有立即斷氣,而且還說了話,指責西蒙沒有保護她。亞邦便砸了窗戶……”
“一隻胳膊受了傷又跳進塞納河中?”帕特裏斯反問道。
“他沒有跳到河裏,沿窗戶有道邊。他把腳踏著邊沿,從那裏上岸去的。”
“就算是這樣,他耽誤了十幾二十分鍾,追不上西蒙了。”
“那沒關係,這女人死之前,還來得及告訴他西蒙的去處。”
“您怎麽知道呢?”
“這就是我們說了半天所需要尋找的答案,上尉……我剛才發現了。”
“在這裏?”
“剛才,我對亞邦總是抱著希望。這個女人指著船艙的一個地方——無疑就是這個抽屜,他把它打開,裏麵有張名片。亞邦把這張名片別在窗簾上好讓我知道。我剛才發現別針的時候看見的。這顆別針是金質的,我親自用它把一個摩洛哥的十字架別在他胸前。”
“那麽地址呢?”
“吉馬德街十八號,阿美戴·瓦什羅。吉馬德街離這裏很近,證明情況正確。”
他們迅速出發了,丟下這個女人,正如堂路易說的,留給警察局去收屍吧。
他們穿過貝爾杜工場,瞥了一眼,堂路易發現:
“缺了一張梯子,記住這個細節。西蒙肯定從這兒經過,他又在幹蠢事。”
汽車開到了吉馬德街,這是帕西區的一條小街,十八號是一棟老建築的大宅院,他們按了門鈴,這時已是淩晨兩點。
很久才有人開門,當他們穿過拱門時,門房探出頭來問:
“誰呀?”
“我們急需會見阿美戴·瓦什羅先生。”
“我就是。”
“是您?”
“是的,是我,看門人。有什麽證件嗎?”
“有警察局的命令,”堂路易說著,出示一枚證章。
他們進到屋內。
阿美戴·瓦什羅是一個小老頭,看上去很老實,留著白頰髯,像個教堂執事的樣子。
一切都好,放心,別外出。我愛您——帕特裏斯上尉。
第二份電報很明顯是西蒙發的:
事態嚴重。計劃改變,我們將返回。您今晚九點在您家花園的小門等候。——帕特裏斯上尉。
第二份電報,柯拉麗八點才收到,然後她便急急忙忙地出發了。
------------------
五、第四場戲
“上尉,”堂路易說,“您幹了兩件漂亮的蠢事。首先您沒有告訴我格雷戈瓦是個女的,第二……”
堂路易看到上尉一副沮喪的樣子,就沒有繼續指責他。他把手搭在上尉的肩上說:
“得了,上尉,別再懊悔啦。情況比您想像的要好。”
帕特裏斯喃喃地說:
“為了逃避這個人,柯拉麗從這個窗子裏跳出去了。”
堂路易聳聳肩膀說:
“柯拉麗媽媽還活著……在西蒙的手中,但是還活著。”
“您怎麽知道呢?而且,不管怎樣,落到這個惡魔手中,不是等於死了嗎,甚至比死了還可怕嗎?”
“那是死的威脅。但是,如果我們及時趕到,她還會活命。我們一定能趕到。”
“您有線索嗎?”
“您以為我會袖手旁觀嗎?對我這樣有經驗的人來說,要解開這個艙裏的謎半小時還不夠嗎?”
“那麽,我們走吧,”帕特裏斯大聲說著,他已經準備戰鬥了,“快去追敵人吧。”
“還沒完,”堂路易說,繼續在周圍查看,“聽著,盡我所知,上尉,我簡單地向您介紹一下,這並不是向您炫耀我的推演,也不是告訴您一些我用作證據的細微末節。真相是赤裸裸的。一點就是一切,因此……”
“因此?”
“柯拉麗媽媽九點鍾到那裏去赴約,西蒙同他的女伴等在那裏。他們兩個把她捆起來,嘴裏塞上東西,把她帶到這裏。請注意,他們認為這裏很安全,他相信,我和您還沒有發現這個圈套。總之這是一個合適的臨時過夜的地方,西蒙打算把柯拉麗媽媽交給他的女同謀,然後再去尋找一個最後的處所——牢獄。幸而,我為此感到驕傲,我把亞邦留在了這裏。正邦在黑暗中坐在凳子上監視,他從遠處看見有人過堤岸,他會認出是西蒙。
“亞邦立刻跳到駁船的甲板上,他來到這裏,兩個劫持者還沒有來得及關門。四個人擠在這個狹窄的地方,黑洞洞的,於是發生可怕的撞擊。我知道,亞邦在這種情況下是很令人可怕的。可惜的是,他那毫不留情的手掐死的不是西蒙而是……這個女人。西蒙把她當了替罪羊。他沒有鬆開柯拉麗,把柯拉麗抱到梯子上,然後回來鎖上門,把亞邦和那女人關在裏麵搏鬥。”
“您這樣認為嗎?……您認為是亞邦而不是西蒙殺死這個女人的嗎?”
“當然。如果沒有別的證據,那麽這女人的喉骨斷裂就是亞邦留下的痕跡。隻是我不明白的是,為什麽亞邦讓敵人跑了,自己不去把門撞開追西蒙。我猜他是受傷了,沒有足夠的力氣。我還猜想,這個女人沒有立即斷氣,而且還說了話,指責西蒙沒有保護她。亞邦便砸了窗戶……”
“一隻胳膊受了傷又跳進塞納河中?”帕特裏斯反問道。
“他沒有跳到河裏,沿窗戶有道邊。他把腳踏著邊沿,從那裏上岸去的。”
“就算是這樣,他耽誤了十幾二十分鍾,追不上西蒙了。”
“那沒關係,這女人死之前,還來得及告訴他西蒙的去處。”
“您怎麽知道呢?”
“這就是我們說了半天所需要尋找的答案,上尉……我剛才發現了。”
“在這裏?”
“剛才,我對亞邦總是抱著希望。這個女人指著船艙的一個地方——無疑就是這個抽屜,他把它打開,裏麵有張名片。亞邦把這張名片別在窗簾上好讓我知道。我剛才發現別針的時候看見的。這顆別針是金質的,我親自用它把一個摩洛哥的十字架別在他胸前。”
“那麽地址呢?”
“吉馬德街十八號,阿美戴·瓦什羅。吉馬德街離這裏很近,證明情況正確。”
他們迅速出發了,丟下這個女人,正如堂路易說的,留給警察局去收屍吧。
他們穿過貝爾杜工場,瞥了一眼,堂路易發現:
“缺了一張梯子,記住這個細節。西蒙肯定從這兒經過,他又在幹蠢事。”
汽車開到了吉馬德街,這是帕西區的一條小街,十八號是一棟老建築的大宅院,他們按了門鈴,這時已是淩晨兩點。
很久才有人開門,當他們穿過拱門時,門房探出頭來問:
“誰呀?”
“我們急需會見阿美戴·瓦什羅先生。”
“我就是。”
“是您?”
“是的,是我,看門人。有什麽證件嗎?”
“有警察局的命令,”堂路易說著,出示一枚證章。
他們進到屋內。
阿美戴·瓦什羅是一個小老頭,看上去很老實,留著白頰髯,像個教堂執事的樣子。