第70頁
[HP]青春若有張不老的臉 作者:一粒芝麻 投票推薦 加入書簽 留言反饋
但他們確實沒有見過能讓群星失色的女人。
是的,她不是傳統意義上金髮碧眼的美女。但就像麻瓜們聲稱《蒙娜麗莎》具有魔力一樣,所有來過畫展的人都覺得畫上的女人也有魔力。他們隻是多看了幾眼,就有衝動要去見她本人、想翻閱所有關於她的資料、想將畫像據為己有,甚至於,有種一見鍾情的錯覺。
“她究竟是什麽人?”畫展的最後一天謝絕所有遊客,隻對貴賓開放。
“您是指——”
“她不是英國人吧?”
“是。據說她來自巴西,被戴維斯家族收養。”畫展的經理人察言觀色,“您喜歡這些畫?”
“施瓦茨年近四十,又有兩段不甚光彩的婚史,真是暴殄天物——她的前兩任丈夫是怎麽死的?”
“都是意外身亡。”
“可惜了。有這麽漂亮的妻子卻無福消受……你說施瓦茨會不會也死於非命?”
經理幹笑了兩聲,沒有接話。
“這些畫起價多少?”
“它們僅供展覽,不予出售。抱歉,查蒂隆先生。”
“我可以出高價。”
“真的很抱歉,但是我們已經允諾了……”
“這是畫家的意思,還是施瓦茨的意思?”
“是紮比尼夫人本人。”經理連忙解釋道,“她不希望自己的肖像畫被別人買走。”
“是嗎?”查蒂隆自言自語,“也對,如果是我的話,一想到有人把我的畫像放在家中日夜觀看,我也會覺得很不安。”
他似乎打消了買畫的念頭,經理鬆了一口氣。兩方都是他得罪不起的人,查蒂隆能自己放棄對他來說是件好事。
“我記得這是巡迴畫展?你們的下一站是哪裏?”
“比利時。”經理說,“再之後是德國、丹麥、瑞典、波蘭、捷克、奧地利、瑞士、義大利、匈牙利、保加利亞……最後一站是美國。”
“盛大的遊/行。”查蒂隆評價道,“施瓦茨似乎急於炫耀他的妻子?這很有意思。如果是我的話,我一定會嚴防死守,避免她的麗顏被別人看去。”說完這番意義不明的話後,他沖畫布上的艾德文拉深鞠一躬,然後轉身離去。
經理畢恭畢敬送他離開,忍不住如釋重負地抬手抹一抹額上的冷汗。
誰知道辦個畫展還能招來這樣的瘟神?
艾德文拉將三張牌押在桌上,抬起眼睛看著坐在她對麵的男人:“這一次幸運女神還會眷顧您嗎?”
“紮比尼夫人,您是位非常迷人的女士,但是我得很殘忍地告訴您:幸運女神永遠站在我這邊。”
“好大的口氣!”她輕輕敲著桌麵,“開牌吧。”
“女士優先。”
艾德文拉瞟了他一眼,與圍繞在牌桌周圍觀戰的人一一交換了目光:“很好,看來您有信心從我這裏贏走更多的錢啊。”她手腕翻轉,三張牌一字排開,是非常不錯的一手牌。艾德文拉露出一絲得意的笑:“該您了。”
對方亦將牌麵朝上:“抱歉。”
她又輸了一次。艾德文拉胡亂推開麵前的牌,不輕不重地拍了一下桌麵:“妙極了,先生,您可真沒紳士風度!”
“牌桌上沒有紳士風度,紮比尼夫人。”男人說,“當然,要是您覺得心疼,我也可以把您的籌碼還給您。”
“我才不信您會這麽好心。”
“我更不忍心看見您難過的樣子。”對方深情款款地凝視著他。
“哦,省省吧,先生。”艾德文拉對他的調情置若罔聞,她端起酒杯與周圍的人一一碰杯,最後回眸一笑,“我已經結婚了。”
“是的,你已經結婚了。”有人摟住了她的腰。
“啊,親愛的,你來了。”隨著海頓的出現,方才還有些躁動的男客們頓時消停了下來,艾德文拉吻了吻他的嘴唇,“現在我一貧如洗了。”
“你一向不是個幸運的賭徒,甜心。”海頓示意一旁的荷官,“我的妻子需要更多的籌碼。”
“不,今天不用,顯然梅林並不準備讓我贏錢。”艾德文拉惋惜地看了眼她失去的籌碼,挽上海頓的手臂。
兩人離開賭場來到外麵稍顯清淨的大廳,海頓將一封已拆開的信交給她:“這是最新的畫展評論,你要看嗎?”
“我看不動。”艾德文拉深陷進扶手椅裏,打了一個哈欠,“告訴我它們是好是壞?”
“大部分都是褒獎,當然,對你的稱讚主要集中在——”
“——我美麗的臉蛋上。那麽小部分批評是怎麽回事?”
海頓揚起羊皮紙:“他們認為那些畫除了一個美人之外什麽也沒有。”
“一派胡言。我就是那些畫作的靈魂。”
“我也是這樣想的。”海頓將羊皮紙扔進一旁的壁爐裏,“除此之外還有一個新聞,與伊森·紮比尼有關。”
“哦?”艾德文拉來了興趣,“是什麽?”
是的,她不是傳統意義上金髮碧眼的美女。但就像麻瓜們聲稱《蒙娜麗莎》具有魔力一樣,所有來過畫展的人都覺得畫上的女人也有魔力。他們隻是多看了幾眼,就有衝動要去見她本人、想翻閱所有關於她的資料、想將畫像據為己有,甚至於,有種一見鍾情的錯覺。
“她究竟是什麽人?”畫展的最後一天謝絕所有遊客,隻對貴賓開放。
“您是指——”
“她不是英國人吧?”
“是。據說她來自巴西,被戴維斯家族收養。”畫展的經理人察言觀色,“您喜歡這些畫?”
“施瓦茨年近四十,又有兩段不甚光彩的婚史,真是暴殄天物——她的前兩任丈夫是怎麽死的?”
“都是意外身亡。”
“可惜了。有這麽漂亮的妻子卻無福消受……你說施瓦茨會不會也死於非命?”
經理幹笑了兩聲,沒有接話。
“這些畫起價多少?”
“它們僅供展覽,不予出售。抱歉,查蒂隆先生。”
“我可以出高價。”
“真的很抱歉,但是我們已經允諾了……”
“這是畫家的意思,還是施瓦茨的意思?”
“是紮比尼夫人本人。”經理連忙解釋道,“她不希望自己的肖像畫被別人買走。”
“是嗎?”查蒂隆自言自語,“也對,如果是我的話,一想到有人把我的畫像放在家中日夜觀看,我也會覺得很不安。”
他似乎打消了買畫的念頭,經理鬆了一口氣。兩方都是他得罪不起的人,查蒂隆能自己放棄對他來說是件好事。
“我記得這是巡迴畫展?你們的下一站是哪裏?”
“比利時。”經理說,“再之後是德國、丹麥、瑞典、波蘭、捷克、奧地利、瑞士、義大利、匈牙利、保加利亞……最後一站是美國。”
“盛大的遊/行。”查蒂隆評價道,“施瓦茨似乎急於炫耀他的妻子?這很有意思。如果是我的話,我一定會嚴防死守,避免她的麗顏被別人看去。”說完這番意義不明的話後,他沖畫布上的艾德文拉深鞠一躬,然後轉身離去。
經理畢恭畢敬送他離開,忍不住如釋重負地抬手抹一抹額上的冷汗。
誰知道辦個畫展還能招來這樣的瘟神?
艾德文拉將三張牌押在桌上,抬起眼睛看著坐在她對麵的男人:“這一次幸運女神還會眷顧您嗎?”
“紮比尼夫人,您是位非常迷人的女士,但是我得很殘忍地告訴您:幸運女神永遠站在我這邊。”
“好大的口氣!”她輕輕敲著桌麵,“開牌吧。”
“女士優先。”
艾德文拉瞟了他一眼,與圍繞在牌桌周圍觀戰的人一一交換了目光:“很好,看來您有信心從我這裏贏走更多的錢啊。”她手腕翻轉,三張牌一字排開,是非常不錯的一手牌。艾德文拉露出一絲得意的笑:“該您了。”
對方亦將牌麵朝上:“抱歉。”
她又輸了一次。艾德文拉胡亂推開麵前的牌,不輕不重地拍了一下桌麵:“妙極了,先生,您可真沒紳士風度!”
“牌桌上沒有紳士風度,紮比尼夫人。”男人說,“當然,要是您覺得心疼,我也可以把您的籌碼還給您。”
“我才不信您會這麽好心。”
“我更不忍心看見您難過的樣子。”對方深情款款地凝視著他。
“哦,省省吧,先生。”艾德文拉對他的調情置若罔聞,她端起酒杯與周圍的人一一碰杯,最後回眸一笑,“我已經結婚了。”
“是的,你已經結婚了。”有人摟住了她的腰。
“啊,親愛的,你來了。”隨著海頓的出現,方才還有些躁動的男客們頓時消停了下來,艾德文拉吻了吻他的嘴唇,“現在我一貧如洗了。”
“你一向不是個幸運的賭徒,甜心。”海頓示意一旁的荷官,“我的妻子需要更多的籌碼。”
“不,今天不用,顯然梅林並不準備讓我贏錢。”艾德文拉惋惜地看了眼她失去的籌碼,挽上海頓的手臂。
兩人離開賭場來到外麵稍顯清淨的大廳,海頓將一封已拆開的信交給她:“這是最新的畫展評論,你要看嗎?”
“我看不動。”艾德文拉深陷進扶手椅裏,打了一個哈欠,“告訴我它們是好是壞?”
“大部分都是褒獎,當然,對你的稱讚主要集中在——”
“——我美麗的臉蛋上。那麽小部分批評是怎麽回事?”
海頓揚起羊皮紙:“他們認為那些畫除了一個美人之外什麽也沒有。”
“一派胡言。我就是那些畫作的靈魂。”
“我也是這樣想的。”海頓將羊皮紙扔進一旁的壁爐裏,“除此之外還有一個新聞,與伊森·紮比尼有關。”
“哦?”艾德文拉來了興趣,“是什麽?”