“我以為你在醫院裏發瘋哩。”寡婦用一種謹慎的平淡語調說著,但看得出她隨時有可能爆發。
“對,”安娜對她說。“但醫生們開始了解我的病情,可以讓我安靜一些時候。從象我這樣的人身上他們學到了很多大腦變異的知識。”她並沒有加上一句,包括象阿倫這樣的人。
“那麽你不久就會重操舊業回到大街上去了,對吧?”寡婦的聲音很刻薄。
“我從十六歲起就不在大街上工作了,”安娜針鋒相對地說。“我在一家註冊妓院工作,正是在那兒我遇到了阿倫。當然,我不能回到那兒去—— 因為發生了這種事,他們不會再把執照發給我,即使是我的身體已經正常了。我想我可能會回到街上——等我從醫院出來之後。總有男人喜歡壞女孩,不管你相不相信,這是事實。”
“你應該被關起來!”寡婦的聲音變成了一種輕蔑的嘶聲。“你們這幫妓女都該被永遠關起來。”
“也許應該這樣,”安娜承認。“但是是那次旅行讓阿倫上了鉤,而且讓他受苦的是脫癮症狀。”
一個男人站到了寡婦身邊:那群人推選出的發言人。他保護性地把手臂放在寡婦肩上。這人很老,不可能是她的兒子;而且很高貴,不象是準備接替死者的追求者;也許他是那寡婦的兄弟,也許是阿倫的。
“回車上去,凱蒂。”那人說,“我來處理這個。”
凱蒂似乎為自己能脫身感到高興。根本就不知道自己能從這種對抗中得到什麽,她轉身走向那輛黑色的汽車,那車一直在等待著她。
安娜希望那男人採取敵對的態度,不論他是誰。但他隻是說:“如果你就是我所能想到的那個人,你不應該到這兒來,這對這個家庭不公平。”
又一個愛莎貝爾,安娜想。你認為象他這樣的人會更了解。象他這樣的人,她指的是醫生、律師、銀行家,更職業化的一種人。阿倫是個證券經紀人,也受託管理著成年人的私人財產。她經常猜測,他的主顧中有沒有人擁有那家註冊妓院的股份。和當今這個複雜世界中的其他事物一樣,它們都是一個多變的混合體中的一個部分;雙親組織的股票價格每天被登載到“監護人金融”一頁上,標題叫作“餘暇與休閑。”
“我不會傷害任何人二”安娜說。“你們可以完全忽略我,隻要你們願意。”
“我相信剛才你那番話就是妓女行業得以發展的論點。”那男人回答道,他語調中的尖刻比凱蒂厲害得多。“它不傷害任何人,他們說,不贊成它的人大可忽略它。宇宙機械師們剛開始也隻是笨拙地改動著形狀、外表之類的東西,後來開始增加著人體內部的流質,他們也是這樣說的。新的狀陽藥是完全安全的,他們說,它能增加樂趣,絕不會讓人成癮,不贊成它的人完全可以與那些前衛的女孩們隔絕,讓喜歡刺激和新奇的人去試一試。最後,死亡終於降臨了,就象它一直威脅的那樣,我們已經失去了阿倫,這難道不夠嗎?”
她感到自己良心的深處有所觸動,但是藥物作用能使她保持著鎮定。醫生的藥劑戰勝了她體內的化學物質,她可以很容易地保持自容。“對不起,”她無力地說,“我並不想引起人們的悲傷,”就象地獄一樣不想引起悲傷。她自己在心裏補充了一句。我到這兒來是為了打掉你們那翹得高高的鼻子,按下你們的腦袋,讓你們看清楚這世界的本來麵目,看看它是多麽可怕地不公。
“你已經引起悲傷了,”那人說。“我認為你根本沒意識到你引起了多少人的痛苦——給阿倫,給凱蒂,給那些男孩們,還有所有認識他們的人的痛苦。如果你意識到了,而且如果你有最起碼的良知,你應該割斷自己的喉嚨而不是跑到這兒來。”
他是個嫖客,安娜想。他與那些做了手術的女孩上床,但腦子裏又想著其他東西,就象他們這種人一樣,於是他開始害怕了,害怕有一天他會沉陷進去,就象活在這世上的其他人一樣,他向上帝禱告:“給我貞潔吧上帝,但不是現在!”——現在,太晚了。
“對不起,”她又說。這句話是她藥品的作用後的結果,是那種在她的肉體和靈魂上奇妙的運轉著的物質的產物。真正的安娜決不會感到對不起。真正的安娜不會後悔她到了這兒,不會為她還活著感到報歉。
“你墮落了,”這人繼續說,仿佛不僅僅對她,而且還對她代表的所有人這麽說。“那些人說,你遭受的是上帝對你犯的罪惡的一種懲罰,我不同意。他們說世界上的每個妓女都會落到這種下場。我理解他們的感覺。我想你應該走了,再別在這兒露麵了。我不希望凱蒂不能把孩子們帶到阿倫墳上了,就是怕遇見你。如果你還有一點點自尊和體麵,你應該向我保證你再不上這兒來了。”
陳腔濫調,安娜想——但藥物阻礙著一點點自尊和體麵發揮作用。“我願意上哪兒就上哪兒,願意什麽時候去就什麽時候去,”她宣布。“你沒權利阻止我。”
“你還個毒婊子,”他說,“你不論上哪兒,腐敗都跟著你。離阿倫的家遠點,否則你會後悔的。”他說這番話時調開了他的眼睛,因為他不敢麵對她的凝視,那雙毫無色彩的眼睛的凝視。
“對,”安娜對她說。“但醫生們開始了解我的病情,可以讓我安靜一些時候。從象我這樣的人身上他們學到了很多大腦變異的知識。”她並沒有加上一句,包括象阿倫這樣的人。
“那麽你不久就會重操舊業回到大街上去了,對吧?”寡婦的聲音很刻薄。
“我從十六歲起就不在大街上工作了,”安娜針鋒相對地說。“我在一家註冊妓院工作,正是在那兒我遇到了阿倫。當然,我不能回到那兒去—— 因為發生了這種事,他們不會再把執照發給我,即使是我的身體已經正常了。我想我可能會回到街上——等我從醫院出來之後。總有男人喜歡壞女孩,不管你相不相信,這是事實。”
“你應該被關起來!”寡婦的聲音變成了一種輕蔑的嘶聲。“你們這幫妓女都該被永遠關起來。”
“也許應該這樣,”安娜承認。“但是是那次旅行讓阿倫上了鉤,而且讓他受苦的是脫癮症狀。”
一個男人站到了寡婦身邊:那群人推選出的發言人。他保護性地把手臂放在寡婦肩上。這人很老,不可能是她的兒子;而且很高貴,不象是準備接替死者的追求者;也許他是那寡婦的兄弟,也許是阿倫的。
“回車上去,凱蒂。”那人說,“我來處理這個。”
凱蒂似乎為自己能脫身感到高興。根本就不知道自己能從這種對抗中得到什麽,她轉身走向那輛黑色的汽車,那車一直在等待著她。
安娜希望那男人採取敵對的態度,不論他是誰。但他隻是說:“如果你就是我所能想到的那個人,你不應該到這兒來,這對這個家庭不公平。”
又一個愛莎貝爾,安娜想。你認為象他這樣的人會更了解。象他這樣的人,她指的是醫生、律師、銀行家,更職業化的一種人。阿倫是個證券經紀人,也受託管理著成年人的私人財產。她經常猜測,他的主顧中有沒有人擁有那家註冊妓院的股份。和當今這個複雜世界中的其他事物一樣,它們都是一個多變的混合體中的一個部分;雙親組織的股票價格每天被登載到“監護人金融”一頁上,標題叫作“餘暇與休閑。”
“我不會傷害任何人二”安娜說。“你們可以完全忽略我,隻要你們願意。”
“我相信剛才你那番話就是妓女行業得以發展的論點。”那男人回答道,他語調中的尖刻比凱蒂厲害得多。“它不傷害任何人,他們說,不贊成它的人大可忽略它。宇宙機械師們剛開始也隻是笨拙地改動著形狀、外表之類的東西,後來開始增加著人體內部的流質,他們也是這樣說的。新的狀陽藥是完全安全的,他們說,它能增加樂趣,絕不會讓人成癮,不贊成它的人完全可以與那些前衛的女孩們隔絕,讓喜歡刺激和新奇的人去試一試。最後,死亡終於降臨了,就象它一直威脅的那樣,我們已經失去了阿倫,這難道不夠嗎?”
她感到自己良心的深處有所觸動,但是藥物作用能使她保持著鎮定。醫生的藥劑戰勝了她體內的化學物質,她可以很容易地保持自容。“對不起,”她無力地說,“我並不想引起人們的悲傷,”就象地獄一樣不想引起悲傷。她自己在心裏補充了一句。我到這兒來是為了打掉你們那翹得高高的鼻子,按下你們的腦袋,讓你們看清楚這世界的本來麵目,看看它是多麽可怕地不公。
“你已經引起悲傷了,”那人說。“我認為你根本沒意識到你引起了多少人的痛苦——給阿倫,給凱蒂,給那些男孩們,還有所有認識他們的人的痛苦。如果你意識到了,而且如果你有最起碼的良知,你應該割斷自己的喉嚨而不是跑到這兒來。”
他是個嫖客,安娜想。他與那些做了手術的女孩上床,但腦子裏又想著其他東西,就象他們這種人一樣,於是他開始害怕了,害怕有一天他會沉陷進去,就象活在這世上的其他人一樣,他向上帝禱告:“給我貞潔吧上帝,但不是現在!”——現在,太晚了。
“對不起,”她又說。這句話是她藥品的作用後的結果,是那種在她的肉體和靈魂上奇妙的運轉著的物質的產物。真正的安娜決不會感到對不起。真正的安娜不會後悔她到了這兒,不會為她還活著感到報歉。
“你墮落了,”這人繼續說,仿佛不僅僅對她,而且還對她代表的所有人這麽說。“那些人說,你遭受的是上帝對你犯的罪惡的一種懲罰,我不同意。他們說世界上的每個妓女都會落到這種下場。我理解他們的感覺。我想你應該走了,再別在這兒露麵了。我不希望凱蒂不能把孩子們帶到阿倫墳上了,就是怕遇見你。如果你還有一點點自尊和體麵,你應該向我保證你再不上這兒來了。”
陳腔濫調,安娜想——但藥物阻礙著一點點自尊和體麵發揮作用。“我願意上哪兒就上哪兒,願意什麽時候去就什麽時候去,”她宣布。“你沒權利阻止我。”
“你還個毒婊子,”他說,“你不論上哪兒,腐敗都跟著你。離阿倫的家遠點,否則你會後悔的。”他說這番話時調開了他的眼睛,因為他不敢麵對她的凝視,那雙毫無色彩的眼睛的凝視。