卡爾維努斯、塞斯提烏斯、布魯圖及昆圖斯?菲利普斯都呆呆地坐在那裏,“又是米特拉達梯大帝。”塞斯提烏斯用空洞的聲音說道。
“我對此深表懷疑,”從震驚中回過神後,卡爾維努斯敏捷地答話,“塞斯提烏斯,你和我一道出發。昆圖斯?菲力普斯也與我們隨行,讓馬爾庫斯?布魯圖留在這裏管理塔蘇斯。”塞斯提烏斯臉上掛著威懾的表情轉向布魯圖,使得布魯圖不由的退縮了幾步,“至於你,馬爾庫斯?布魯圖,你聽清楚我的話———在我們離開這兒的這段時間內,沒有什麽債務需要追套,你明白嗎?你可以在我們不在時全權處理塔蘇斯的一切事務,但是如果我們知道你像一個專橫而貪婪的扈從一樣從羅馬民眾及地方稅民身上強取民脂民膏的話,我發誓,無論你有多大本事,我也會將你繩之以法的。”
“還有,”同樣不喜歡布魯圖的塞斯提烏斯說,“西裏西亞之所以沒有訓練有素的軍團,全是你的過錯,因此你在這期間的主要工作是招募並訓練新兵———聽到沒有?”他轉過身問卡爾維努斯:“愷撒怎麽樣了?”
“遇到點麻煩。他讓我派第三十八軍團和第三十七軍團去援助他,可我不敢那麽做,塞斯提烏斯。我也不敢肯定,愷撒是否想讓我解散那些已經熟悉和適應亞那多利亞的部隊。因此在第三十七軍團休假之後,我會將它派往愷撒,而第三十八軍團則跟隨我們北上。我們可順便在西裏亞海峽的入口處將第十八軍團帶上,然後再向歐塞貝亞?馬紮卡和阿裏奧巴斯王挺進。我會派遣一位使者前往伽拉忒亞的德奧塔魯斯王處命令他盡全力收集糧草,然後在歐塞貝亞?馬紮卡下遊的哈裏斯河畔與我們會合。我也會派人到佩加蒙和尼可美狄亞去,昆圖斯?菲利普斯,你找幾個文書隨從我們———行動!”
即使已經做出了行動計劃,卡爾維努斯依舊為愷撒擔憂。是否愷撒又用他那套慣用的方式提醒他,在亞那多利亞將會遇到麻煩呢?可能也是出於同樣的直覺和預感,他讓我派遣整整兩個軍團去亞歷山德裏亞協同他作戰。也許沒有了這兩個軍團,將會極大地妨礙他進攻阿菲利加省的作戰計劃。因此卡爾維努斯寫了一封信,派人送到佩加蒙請米特拉達梯大帝的另一個兒子(不是法爾那西斯王)處。
當佩加蒙的米特拉達梯收到卡爾維努斯的信時,他欣喜若狂。現在他終於可以向這個世界的新統治者表達自己的忠誠了。他要讓每個人都看到,自己是一個值得信賴的依附者。
“我要自己指揮這支軍隊。”他對妻子貝勒妮斯說。
相關閱讀第4節:第一章(4)
第4節:第一章(4)
“你覺得這樣做明智嗎?為什麽不考慮考慮我們的兒子阿爾基勞斯?”她問道。
“阿爾基勞斯可以在這兒管理我們自己的領地。我總是在想,或許我繼承了我父親的一點精湛的軍事才能,所以我禁不住想親自指揮這支軍隊。除此之外,”他又說,“我曾經生活在羅馬人當中。因此吸取了他們某些值得稱道的組織才幹,這正是我偉大的父親缺乏的,也是最終導致了他敗落的原因之一。”
2
哦!多好啊!這是愷撒對自己忽然從亞細亞省和西裏西亞省的繁雜事務中脫身後的第一個反應。是啊!現在終於可以擺脫那些無處不在的地方官吏、官僚、財閥和地方稅民團的阿諛和幹擾了。
雷厲風行的人常常也是深思熟慮的思想者;而愷撒也正是這樣一個厭惡懶惰爭分奪秒的思想者。
在記憶中,這幾年他似乎已經習慣用第三人稱來思考問題,這可是他自然天性和人格的嚴重分裂。因為如果用第一人稱來思考問題,那麽現實生活中種種的殘酷、苦澀和無奈,那些永遠無法洗雪的恥辱,都會活生生地在內心中湧現出來,並無休止地折磨自己。因此他常把思考的主體看成是第三人稱的愷撒,當思考的每件事都帶著一層與自己毫無利害關係的麵紗後,第一人稱“我”就不存在了;痛苦也就失去依附的主體而自行消亡了。
愷撒終於明白,即使他為羅馬付出了那麽多,但他依然不會得到允許以和平的方式戴上那頂桂冠———龐培大帝終其一生求取的那頂桂冠。由於一小撮自稱為“波尼”———“有德行的人”———發誓要讓愷撒在羅馬空手而歸,他們恨不得將愷撒拖下馬,尋機毀掉他的前程,將他製定的法律從法典中廢除出去,將他趕出羅馬終生流放。以畢布盧斯為首的這夥人,當他們妄圖毀滅愷撒的決心稍有動搖時,總能從那個叫囂不停的懦夫———加圖———那裏得到強硬的幕後支持。就是這幫“波尼”逼得愷撒在餘生中不得不永久地為自己的生存而抗爭。
當然,他自己也清楚自己為何會遭到這夥人的排擠;他不願費心去想這幫“波尼”們到底想要怎麽樣,這個問題對他來講簡直愚不可及。有人告訴愷撒要是他能對“波尼”們仁慈一點,盡量克製自己不要公然嘲笑“波尼”們的愚蠢,他們或許就不會像現在一樣那麽盼著他垮台了,可這些規勸對愷撒根本不起作用。他直率慣了。愷撒有愷撒的性子,他從來不會虛偽地阿諛這些小醜們。
“我對此深表懷疑,”從震驚中回過神後,卡爾維努斯敏捷地答話,“塞斯提烏斯,你和我一道出發。昆圖斯?菲力普斯也與我們隨行,讓馬爾庫斯?布魯圖留在這裏管理塔蘇斯。”塞斯提烏斯臉上掛著威懾的表情轉向布魯圖,使得布魯圖不由的退縮了幾步,“至於你,馬爾庫斯?布魯圖,你聽清楚我的話———在我們離開這兒的這段時間內,沒有什麽債務需要追套,你明白嗎?你可以在我們不在時全權處理塔蘇斯的一切事務,但是如果我們知道你像一個專橫而貪婪的扈從一樣從羅馬民眾及地方稅民身上強取民脂民膏的話,我發誓,無論你有多大本事,我也會將你繩之以法的。”
“還有,”同樣不喜歡布魯圖的塞斯提烏斯說,“西裏西亞之所以沒有訓練有素的軍團,全是你的過錯,因此你在這期間的主要工作是招募並訓練新兵———聽到沒有?”他轉過身問卡爾維努斯:“愷撒怎麽樣了?”
“遇到點麻煩。他讓我派第三十八軍團和第三十七軍團去援助他,可我不敢那麽做,塞斯提烏斯。我也不敢肯定,愷撒是否想讓我解散那些已經熟悉和適應亞那多利亞的部隊。因此在第三十七軍團休假之後,我會將它派往愷撒,而第三十八軍團則跟隨我們北上。我們可順便在西裏亞海峽的入口處將第十八軍團帶上,然後再向歐塞貝亞?馬紮卡和阿裏奧巴斯王挺進。我會派遣一位使者前往伽拉忒亞的德奧塔魯斯王處命令他盡全力收集糧草,然後在歐塞貝亞?馬紮卡下遊的哈裏斯河畔與我們會合。我也會派人到佩加蒙和尼可美狄亞去,昆圖斯?菲利普斯,你找幾個文書隨從我們———行動!”
即使已經做出了行動計劃,卡爾維努斯依舊為愷撒擔憂。是否愷撒又用他那套慣用的方式提醒他,在亞那多利亞將會遇到麻煩呢?可能也是出於同樣的直覺和預感,他讓我派遣整整兩個軍團去亞歷山德裏亞協同他作戰。也許沒有了這兩個軍團,將會極大地妨礙他進攻阿菲利加省的作戰計劃。因此卡爾維努斯寫了一封信,派人送到佩加蒙請米特拉達梯大帝的另一個兒子(不是法爾那西斯王)處。
當佩加蒙的米特拉達梯收到卡爾維努斯的信時,他欣喜若狂。現在他終於可以向這個世界的新統治者表達自己的忠誠了。他要讓每個人都看到,自己是一個值得信賴的依附者。
“我要自己指揮這支軍隊。”他對妻子貝勒妮斯說。
相關閱讀第4節:第一章(4)
第4節:第一章(4)
“你覺得這樣做明智嗎?為什麽不考慮考慮我們的兒子阿爾基勞斯?”她問道。
“阿爾基勞斯可以在這兒管理我們自己的領地。我總是在想,或許我繼承了我父親的一點精湛的軍事才能,所以我禁不住想親自指揮這支軍隊。除此之外,”他又說,“我曾經生活在羅馬人當中。因此吸取了他們某些值得稱道的組織才幹,這正是我偉大的父親缺乏的,也是最終導致了他敗落的原因之一。”
2
哦!多好啊!這是愷撒對自己忽然從亞細亞省和西裏西亞省的繁雜事務中脫身後的第一個反應。是啊!現在終於可以擺脫那些無處不在的地方官吏、官僚、財閥和地方稅民團的阿諛和幹擾了。
雷厲風行的人常常也是深思熟慮的思想者;而愷撒也正是這樣一個厭惡懶惰爭分奪秒的思想者。
在記憶中,這幾年他似乎已經習慣用第三人稱來思考問題,這可是他自然天性和人格的嚴重分裂。因為如果用第一人稱來思考問題,那麽現實生活中種種的殘酷、苦澀和無奈,那些永遠無法洗雪的恥辱,都會活生生地在內心中湧現出來,並無休止地折磨自己。因此他常把思考的主體看成是第三人稱的愷撒,當思考的每件事都帶著一層與自己毫無利害關係的麵紗後,第一人稱“我”就不存在了;痛苦也就失去依附的主體而自行消亡了。
愷撒終於明白,即使他為羅馬付出了那麽多,但他依然不會得到允許以和平的方式戴上那頂桂冠———龐培大帝終其一生求取的那頂桂冠。由於一小撮自稱為“波尼”———“有德行的人”———發誓要讓愷撒在羅馬空手而歸,他們恨不得將愷撒拖下馬,尋機毀掉他的前程,將他製定的法律從法典中廢除出去,將他趕出羅馬終生流放。以畢布盧斯為首的這夥人,當他們妄圖毀滅愷撒的決心稍有動搖時,總能從那個叫囂不停的懦夫———加圖———那裏得到強硬的幕後支持。就是這幫“波尼”逼得愷撒在餘生中不得不永久地為自己的生存而抗爭。
當然,他自己也清楚自己為何會遭到這夥人的排擠;他不願費心去想這幫“波尼”們到底想要怎麽樣,這個問題對他來講簡直愚不可及。有人告訴愷撒要是他能對“波尼”們仁慈一點,盡量克製自己不要公然嘲笑“波尼”們的愚蠢,他們或許就不會像現在一樣那麽盼著他垮台了,可這些規勸對愷撒根本不起作用。他直率慣了。愷撒有愷撒的性子,他從來不會虛偽地阿諛這些小醜們。