離開羅馬已有整整一個冬天,我比以前長得更高了,有了成年男子的骨骼輪廓,卻更加瘦削,更加蒼白,像王宮門前那株白楊。伊什卡德說我病了。


    我的確病了,病得如曾經的弗拉維茲一樣,久思成疾。


    ☆、第96章 【lcvi】不祥之兆


    弗拉維茲的先行軍團在半月之後渡過了河,抵達了波斯邊境。他們搶占了易守難攻的佩裏薩博爾要塞,但那裏是不毛之地,國王明麵上按兵不動,卻採取了焦土戰術,將周圍的城池付之一炬,意使他們無法補給。


    不久後,阿薩息斯王果然進駐了阿納提亞貝納城,但他到來時意外的發現,城門大開,整個城池上下一空,人們早已消失得無影無蹤。他還不知道,他很快將迎來一支特殊的軍隊。國王陛下不願在亞美尼亞身上折損太多兵力,用他的話說,羅馬是一隻貪婪的鱷魚,亞美尼亞隻是依附在它身上渡河的一隻猴子。


    如在羅馬那樣,我以王子的身份代表波斯前去議和,我的軍隊藏身在數十個裝了珠寶的箱子之中,等進入城內,趁對方鬆懈之時伺機行動,與在暗處伊什卡德率領的後援軍裏應外合,生擒阿薩息斯王做人質,控製亞美尼亞方的軍力。


    出發去阿納提亞貝納城的日子,是個大好的艷陽天,但風沙也颳得格外猛烈,這將很好的隱蔽後援軍的跟隨。我本該乘坐更穩當的象車,但雖然做過一次,那笨重緩慢的交通工具仍令我難以習慣。我挑了一匹棗紅的烈馬。


    “這是我們最後一次一塊參戰。”伊什卡德驅馬走近我,打量了我一番,“還是黑色最適合你。”


    的確,養父的身體日漸衰敗,他當仁不讓的就要接替哈塔米爾氏族的重任(我不想提其餘幾個哥哥,他們簡直是紈絝公子中的敗類),結束他的軍隊生涯了。我想我以後會很懷念與他並肩作戰的日子。


    “一路小心。”他探出手,將一把匕首遞到我手心。是那把月曜之芒。我握住它時,被他抓住了手。我不經意地注意到他的手背紋有一朵異花,很像是阿爾沙克的手筆。我才想起很長時間沒有見到那個妖艷的美少年了。


    似乎是發現我看見,伊什卡德縮回了手,眼神有一瞬的彷惶。


    我沒有問他阿爾沙克去了哪,但我卻有種隱約的直覺,他對阿爾沙克已經動了情,隻是恐怕連他自己也難以承認,就像曾經的我。從醒來後,我就察覺伊什卡德對我的態度不一樣了,我們似乎又回到了從前,這使我油然快慰。


    “這花紋真漂亮。”我看著他的眼睛,由衷的笑嘆。倘使每人都珍惜眼前人,也許世間會少很多悲劇。但隻是這人世間,哪有後悔藥這種東西。


    伊什卡德戴上手套,不自在地捋了捋袖口,吹了一聲口哨。


    天空中應聲降下一道黑影,一隻俊美的銀頭鷹闖入我的視線,像一道銳利的刀光劃破沙霧,穩穩落在我的馬頭上。我撫過它銀白的頭翎,想起了阿泰爾,它比我的姑娘更大些,是個驍勇的小子。


    “它叫閃電,是國王陛下賜給你的,一定非常英勇。”


    “當然。”我沒有說我希望我的阿泰爾回來,鷹聽的懂人類的語言,他們是性情剛烈的生靈,感受到主人的不滿,會使它們倍受打擊。


    身後的第一個箱子裏傳來咚咚的敲擊聲,塔圖的催促很模糊:“我說,我們得趁著天還亮快點動身吧!”


    我踹了一腳箱子,命他閉嘴。這上百個箱子上鋪滿一層珠寶,中有木板做夾層,每個箱子都藏著兩個人。除了我的軍團成員以外還有一些出色的少年武士,他們身材修長,得以蜷縮在這樣狹小的空間裏,活像一群被拖去販賣的波斯貓。


    伊索斯與我則喬裝打扮成使者,帶領隊伍。簡而言之,我們是貓販子,隻是這群貓一旦出箱就會變成一群豹子。


    “國王陛下來了。”伊索斯靠近我的身邊提醒。


    我不敢怠慢,掉轉馬頭,正要下馬,國王卻揚了揚手,示意不必。我看的出他對我滿懷信心,於是我用武士的禮儀向他告別,而後扯緊頭巾,將口鼻遮住,手狠狠一揚鞭,一頭紮進沙霧之中。


    阿納提亞貝納離泰西封有相當一段距離,在阿爾博河匯入幼發拉底河的河口處附近,本是羅馬在美索不達米亞的其中一個要塞,但後來被波斯奪取,占領了許多年。它在公元前早期的古代是亞述人的地盤,有一些古老的商路還能用。我們抄了這些近路行進,翻越一座大山。


    冬日的裙裾尚還流連在高峻的山脊上,積雪還未完全化去。走到山頂時,就已能遠遠眺見阿納提亞貝納城的輪廓。此時天色已經半暗,一眼望去,一座頗有亞述特色的梯形金字塔屹立在城門之前,在夜色中輝煌燦爛,仿佛天國的府邸。金字塔頂上的平台放著巨大的日晷,用於祭祀偉大的太陽神密特拉,如今成了居住在此城裏的拜火教徒們朝拜光明之主阿胡拉·馬茲答的地方,有時則用於行刑。

章節目錄

閱讀記錄

波斯刺客:囚徒之舞所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者深海先生的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持深海先生並收藏波斯刺客:囚徒之舞最新章節