“背?您背他?”
“他自己走,我攙著他。”
“我來幫您忙。我們有個房間是三張床的。叫您兒子拿著燈!”
他們把老人扶起來,他醒了。在他們的攙扶下,他眼睛也沒睜開就邁著步子,朝門口走去。當隻剩下我和啞巴魚後,啞巴魚說:
“這真是個意外的聖誕之夜,真意外,還令人激動,我從來沒有經歷過這樣的聖誕夜。但是,薩普,你有沒有發現,這幾個窮人不像是普通的人。我不相信他們是工人出身。那位老人對你詩的思路跟得很快,並一下子就把一些詩節記下來了。我可以肯定,他以前一定是從事腦力而不是體力勞動的。你的看法呢?”
我感到很驚奇,平時粗心大意的朋友竟然還觀察到了這些。我同意他的看法。
“是的,我甚至猜想,這一家準是遭了難,我不知道這是應得的還是不應得的。那老人突然睜大眼睛恐懼地觀望四周,很蹊蹺。這種恐懼要麽是因為他自己犯的錯誤,要麽就是遭受到了別人的傷害。”
“這些人其實與我們沒有什麽關係。但我很想知道他們是什麽人,以前是幹什麽的。”
老闆來了,把所送的禮品拿上樓去。當他又回來坐在我們身邊時,說:
“這個晚上開頭是如此的快樂和高興,後來是如此的嚴肅和揪心。但對我們三人來說,今晚還沒有結束。我很高興有你們這樣的人來我這裏。我們再來一瓶葡萄酒,能熬多久就熬多久。反正明天我是不會放你們走的。”
“但您的夫人呢……”我問道。
“喔,她會有理智的。特別是碰到有教養的讀書人,因為我曾經也是讀書人。她很喜歡聽我吹讀書人的事,但她不喜歡要飯的和其他的無賴。我給人東西她就罵我。我是很喜歡給人東西的,因為我以前也一無所有,還中斷了正統的學業。”
“您的夫人從鄰居家回來時會到這裏來嗎?”
“不會。”
“那這棵樹能留在這裏嗎?她也許會知道我們在這裏幹了什麽。”
“我們先在這裏呆一會兒,等會兒我把它拿出去。”
“但是她明天也會看到的,因為蠟燭大部分都快著完了。”
“該死。是呀,這是個問題!”他驚叫起來,“這倒是會引發雷鳴電閃的,這也正是我想避開的。怎麽辦呢……有了,我有主意了。我重新給插上新蠟燭,點上一會兒等它們燃到一半時再把它們熄滅。她見了還以為是原來的。機靈一點兒,要機靈一點兒,我告訴你們,薩……薩夫……您叫什麽來著?這個名字我總是記不住。魚……薩……”
我告訴他,啞巴魚和薩普隻是我們的綽號,並告訴他我們的真名。我的朋友還一本正經地要證明自己確實叫這個名字,他說:
“我可以向您明明白白地證明我就叫這個名字,這裏是我的證件。”
他把手伸進口袋去掏身份證,沒有;他又把手摸進另一隻口袋,也沒有;又去掏所有的外衣口袋和褲袋,都沒有。身份證不見了。
“它到哪裏去了?”他問道,一下子慌了神,“這樣一張身份證不會無緣無故地就不見了。”
“是不是又是你的妹妹……”我小心翼翼地提醒他。
“她?”他沒有想到我是在逗他,“這次她真的沒有責任,因為我剛才還把它藏到靴子裏。天哪,是不是我又把它放進去了?太不小心了,從來沒有碰到過。鞋匠倒是把鞋釘去掉了!我想想看,在哪隻鞋裏?你知道嗎,薩普?”
“我不知道。”我回答說。
“那我在兩隻靴子裏都找找看,總有一隻會有身份證的。”
他把靴子一隻一隻地脫下來,可是不見身份證。他又把襪子也脫下來,還是沒有身份證。這時如果有個好建議,那可真是值錢哪。我們又在先前吃飯的桌子底下找,我看到地上一截一截的點火紙,那是啞巴魚用來點雪茄菸的。我撿起一截,打開,正是……
“看,可愛的啞巴魚,在這裏!”
當他看到他剛才還在給警察看的身份證時,把臉拉得長長的。
“這裏還剩四分之一的校章!”他叫道,“這是我自己身份證上的章。是誰把它當點火紙用了?”
“你自己!”
“真的?但我覺得是你給我的點火紙!”
“我記不起來了。我又不是你妹妹,這一直是你的藉口。”
“那看來是我自己了。真不可思議!這樣沒頭腦的事在我這一生中還從來沒有發生過!現在身份證沒了,如果哪個警察認為我有點像某個正在通緝的殺人強盜或在逃的銀行家,那我隻得乖乖地進班房等我父親來救我了。”
“不用擔心!隻要我在,我的身份證可以證明我們兩個人,因為我一是沒有妹妹來搗亂,二是靴子裏沒有冒出釘子來,三是不需要點火紙,再說,你一點兒也不像殺人強盜或銀行家。現在還不至於把你關起來。”
這些話很有說服力,他平靜了下來。
好心的弗朗茨又遞過來一根雪茄,我接住,並警告啞巴魚不要再抽了,因為剛才用身份證點著的煙煙勁還沒過。他蔑視地噘起嘴唇,不理我。他對老闆頗有好感,甚至答應復活節再來時帶些走私的雪茄菸來送給老闆。
“他自己走,我攙著他。”
“我來幫您忙。我們有個房間是三張床的。叫您兒子拿著燈!”
他們把老人扶起來,他醒了。在他們的攙扶下,他眼睛也沒睜開就邁著步子,朝門口走去。當隻剩下我和啞巴魚後,啞巴魚說:
“這真是個意外的聖誕之夜,真意外,還令人激動,我從來沒有經歷過這樣的聖誕夜。但是,薩普,你有沒有發現,這幾個窮人不像是普通的人。我不相信他們是工人出身。那位老人對你詩的思路跟得很快,並一下子就把一些詩節記下來了。我可以肯定,他以前一定是從事腦力而不是體力勞動的。你的看法呢?”
我感到很驚奇,平時粗心大意的朋友竟然還觀察到了這些。我同意他的看法。
“是的,我甚至猜想,這一家準是遭了難,我不知道這是應得的還是不應得的。那老人突然睜大眼睛恐懼地觀望四周,很蹊蹺。這種恐懼要麽是因為他自己犯的錯誤,要麽就是遭受到了別人的傷害。”
“這些人其實與我們沒有什麽關係。但我很想知道他們是什麽人,以前是幹什麽的。”
老闆來了,把所送的禮品拿上樓去。當他又回來坐在我們身邊時,說:
“這個晚上開頭是如此的快樂和高興,後來是如此的嚴肅和揪心。但對我們三人來說,今晚還沒有結束。我很高興有你們這樣的人來我這裏。我們再來一瓶葡萄酒,能熬多久就熬多久。反正明天我是不會放你們走的。”
“但您的夫人呢……”我問道。
“喔,她會有理智的。特別是碰到有教養的讀書人,因為我曾經也是讀書人。她很喜歡聽我吹讀書人的事,但她不喜歡要飯的和其他的無賴。我給人東西她就罵我。我是很喜歡給人東西的,因為我以前也一無所有,還中斷了正統的學業。”
“您的夫人從鄰居家回來時會到這裏來嗎?”
“不會。”
“那這棵樹能留在這裏嗎?她也許會知道我們在這裏幹了什麽。”
“我們先在這裏呆一會兒,等會兒我把它拿出去。”
“但是她明天也會看到的,因為蠟燭大部分都快著完了。”
“該死。是呀,這是個問題!”他驚叫起來,“這倒是會引發雷鳴電閃的,這也正是我想避開的。怎麽辦呢……有了,我有主意了。我重新給插上新蠟燭,點上一會兒等它們燃到一半時再把它們熄滅。她見了還以為是原來的。機靈一點兒,要機靈一點兒,我告訴你們,薩……薩夫……您叫什麽來著?這個名字我總是記不住。魚……薩……”
我告訴他,啞巴魚和薩普隻是我們的綽號,並告訴他我們的真名。我的朋友還一本正經地要證明自己確實叫這個名字,他說:
“我可以向您明明白白地證明我就叫這個名字,這裏是我的證件。”
他把手伸進口袋去掏身份證,沒有;他又把手摸進另一隻口袋,也沒有;又去掏所有的外衣口袋和褲袋,都沒有。身份證不見了。
“它到哪裏去了?”他問道,一下子慌了神,“這樣一張身份證不會無緣無故地就不見了。”
“是不是又是你的妹妹……”我小心翼翼地提醒他。
“她?”他沒有想到我是在逗他,“這次她真的沒有責任,因為我剛才還把它藏到靴子裏。天哪,是不是我又把它放進去了?太不小心了,從來沒有碰到過。鞋匠倒是把鞋釘去掉了!我想想看,在哪隻鞋裏?你知道嗎,薩普?”
“我不知道。”我回答說。
“那我在兩隻靴子裏都找找看,總有一隻會有身份證的。”
他把靴子一隻一隻地脫下來,可是不見身份證。他又把襪子也脫下來,還是沒有身份證。這時如果有個好建議,那可真是值錢哪。我們又在先前吃飯的桌子底下找,我看到地上一截一截的點火紙,那是啞巴魚用來點雪茄菸的。我撿起一截,打開,正是……
“看,可愛的啞巴魚,在這裏!”
當他看到他剛才還在給警察看的身份證時,把臉拉得長長的。
“這裏還剩四分之一的校章!”他叫道,“這是我自己身份證上的章。是誰把它當點火紙用了?”
“你自己!”
“真的?但我覺得是你給我的點火紙!”
“我記不起來了。我又不是你妹妹,這一直是你的藉口。”
“那看來是我自己了。真不可思議!這樣沒頭腦的事在我這一生中還從來沒有發生過!現在身份證沒了,如果哪個警察認為我有點像某個正在通緝的殺人強盜或在逃的銀行家,那我隻得乖乖地進班房等我父親來救我了。”
“不用擔心!隻要我在,我的身份證可以證明我們兩個人,因為我一是沒有妹妹來搗亂,二是靴子裏沒有冒出釘子來,三是不需要點火紙,再說,你一點兒也不像殺人強盜或銀行家。現在還不至於把你關起來。”
這些話很有說服力,他平靜了下來。
好心的弗朗茨又遞過來一根雪茄,我接住,並警告啞巴魚不要再抽了,因為剛才用身份證點著的煙煙勁還沒過。他蔑視地噘起嘴唇,不理我。他對老闆頗有好感,甚至答應復活節再來時帶些走私的雪茄菸來送給老闆。