“我們得歇歇腳,但願他還能堅持一兩天。我們在前麵的格拉利茨有位親戚,是做樂器的,他會收留我們,等我父親身體好了再上路。”
“你們要到格拉利茨?這種大雪天,你們要爬那麽高的山?天哪,你們是瘋了!”
“也許他們沒有瘋。”老闆娘插嘴說,“看上去是怪可憐的,身份證或許也是對的。但他們是否真的到美國去或隻是想遊蕩遊蕩,那是另一個問題了。”
這時,那位陌生婦女哭了。她從手帕包裏拿出一個信封遞給老闆,抽泣著說:
“我們不是流浪漢。您若不信,請打開信封看看,裏麵是船票。”
“不,您拿好就是了,我不需要看。”弗朗茨拒絕道,婦人的眼淚觸動了他的心,“等著吧,看我們怎樣來招待你們!首先,你們肚子餓了。請坐到桌前來。”
陌生婦女向他投來深表謝意的目光,並坐到了桌前。老闆娘氣呼呼地從凳子上站起來,到廚房裏去了。當她離去時,弗朗茨用平靜的語調悄悄地對我們說:
“她現在心裏有氣,但我想做什麽就做什麽,男人畢竟是男人。並且,連可憐鬼我都不會讓他們睡在馬廄裏的。”
我們兩人也很同情這三個人。我把一杯滿滿的葡萄酒遞過去給老人喝,啞巴魚也把那還未動過的一碟子魚肉給了小男孩。小男孩餓極了,狼吞虎咽地吃著。
過了很長一段時間,老闆娘還不出來,弗朗茨生氣了。他站起來走進廚房,裏麵傳出不協調的低音“二重唱”。開始是由一個高音起頭,接著便出現柔和的低音,然後高音慢慢變至低音,女高音逐步減弱。最後我們聽到老闆娘從另一扇門出去了,說了聲再見。這時,弗朗茨滿臉笑容地出來了。
“她到鄰居家吵吵去了,”他向我們坦白道,“現在,我們可以想幹什麽就幹什麽了。來來來!”
他拿起還剩有一大半鱒魚的盤遞給那三個人,又拿起還剩有一大半肉的盤子也遞給他們。他還拿起一滿瓶葡萄酒和桌上所有還剩下的東西都遞給他們,並坐到他們旁邊,衝著我們叫道:
“過來過來,我的讀書先生們!我們來和這幾個人聊聊美國吧。也許我們可以從中得知許多關於美國的新鮮事,因為這位婦女的丈夫寫過信了。”
“您要研究美國?”啞巴魚問道。
啞巴魚很喜歡大洋彼岸的那個國家,因為他也有一位親戚在那裏,最近,他的父母還收到了他的一封來信,是什麽親戚,我無法知道。他喜歡盡可能地隱瞞這層親戚關係,但又不時地提到三點讓人猜想:一、愛爾多拉多的名字;二、百萬富翁;三、單獨繼承遺產!他是否會詳細介紹,我得注意聽著。
弗朗茨正直地承認,他對愛格爾到卡爾斯巴特的地形比對美國的地理要熟悉得多。於是我的老朋友,弗朗茨的新朋友便開始喋喋不休地大談“高年級教科書”中有關美國的內容。他從剛才的三個謎點談起,弗朗茨聚精會神地聽著,三位陌生人卻不感興趣,因為他們沒有閑工夫關心那些幹巴巴的人口數字及湖河和城市的名字,他們得天天與飢餓作鬥爭。
很感人的是,那位陌生婦女是如此細心地照顧她的父親,小男孩也把盤中最好的東西拿給他吃。那位老人很虛弱,幾乎都支撐不住了。他喝了點葡萄酒,但吃得很少,看上去他很想睡一覺。我看著他的瘦臉,感到這好像是他的最後一覺了。
陌生婦女在吃東西前大聲地禱告,可以看出這是她出於習慣和信仰而這樣做的。吃完後,她又禱告了一次,然後請老闆帶她父親去睡覺。可是,老人搖搖頭,用疲憊和沙啞的聲音說:
“不,讓我坐在這裏吧,我的女兒!在每個溫暖的屋裏的聖誕樹亮起來時,我們跋涉在白雪和冰凍之中,我們得向前走,一直向前走,不能與大家一起分享歡樂。我沒有給你們點蠟燭,也沒有禮物送給你們。你們在這神聖的日子裏不得不受凍挨餓。因為我不想讓我的眼淚使你們感到不高興,我隻得讓它們往心裏流。但在這裏,我感到很舒服,我們在這裏受到了熱情的款待,這裏很溫暖,我們吃得也很飽。我們就在這裏慶祝聖誕吧。”
他的話不時地被沉悶的幹咳聲所打斷。現在,他說完話合起雙手,嘴唇嚅動地在輕聲禱告。陌生婦女也握起雙手,偷偷地哭起來。小男孩緊閉著嘴唇,看著我們,他想知道,如果他也憋不住抽泣起來,我們會是什麽反應。他是一個瘦弱的小傢夥。
我現在覺得,禱告的老人,已經不再是一個叫化子了。高聳摩天的山,那頂上一定蓋著白雪。當年齡的白雪覆蓋了頭頂時,那這個人一定已經離天不遠了。對天的接近當然會在每一個有感受的胸膛裏喚起敬仰。這位嚅動著嘴唇請求進入天國的老人,這位偷偷流淚的婦女和那個噙著眼淚不讓流下來的小男孩,他們在我眼裏已經不是叫化子了。我想起了聖經上的一句話:“有二人或三人以我的名義聚在一起時,我就在他們中間。”跟剛才的幼稚的快樂相比,現在的這種氣氛給人留下的印象是多麽深刻!當貧困在外麵的晚寒中漫步走過鋪滿白雪的道路時,我們卻在用讀書人的玩笑浪費時光。我感到羞恥。
“你們要到格拉利茨?這種大雪天,你們要爬那麽高的山?天哪,你們是瘋了!”
“也許他們沒有瘋。”老闆娘插嘴說,“看上去是怪可憐的,身份證或許也是對的。但他們是否真的到美國去或隻是想遊蕩遊蕩,那是另一個問題了。”
這時,那位陌生婦女哭了。她從手帕包裏拿出一個信封遞給老闆,抽泣著說:
“我們不是流浪漢。您若不信,請打開信封看看,裏麵是船票。”
“不,您拿好就是了,我不需要看。”弗朗茨拒絕道,婦人的眼淚觸動了他的心,“等著吧,看我們怎樣來招待你們!首先,你們肚子餓了。請坐到桌前來。”
陌生婦女向他投來深表謝意的目光,並坐到了桌前。老闆娘氣呼呼地從凳子上站起來,到廚房裏去了。當她離去時,弗朗茨用平靜的語調悄悄地對我們說:
“她現在心裏有氣,但我想做什麽就做什麽,男人畢竟是男人。並且,連可憐鬼我都不會讓他們睡在馬廄裏的。”
我們兩人也很同情這三個人。我把一杯滿滿的葡萄酒遞過去給老人喝,啞巴魚也把那還未動過的一碟子魚肉給了小男孩。小男孩餓極了,狼吞虎咽地吃著。
過了很長一段時間,老闆娘還不出來,弗朗茨生氣了。他站起來走進廚房,裏麵傳出不協調的低音“二重唱”。開始是由一個高音起頭,接著便出現柔和的低音,然後高音慢慢變至低音,女高音逐步減弱。最後我們聽到老闆娘從另一扇門出去了,說了聲再見。這時,弗朗茨滿臉笑容地出來了。
“她到鄰居家吵吵去了,”他向我們坦白道,“現在,我們可以想幹什麽就幹什麽了。來來來!”
他拿起還剩有一大半鱒魚的盤遞給那三個人,又拿起還剩有一大半肉的盤子也遞給他們。他還拿起一滿瓶葡萄酒和桌上所有還剩下的東西都遞給他們,並坐到他們旁邊,衝著我們叫道:
“過來過來,我的讀書先生們!我們來和這幾個人聊聊美國吧。也許我們可以從中得知許多關於美國的新鮮事,因為這位婦女的丈夫寫過信了。”
“您要研究美國?”啞巴魚問道。
啞巴魚很喜歡大洋彼岸的那個國家,因為他也有一位親戚在那裏,最近,他的父母還收到了他的一封來信,是什麽親戚,我無法知道。他喜歡盡可能地隱瞞這層親戚關係,但又不時地提到三點讓人猜想:一、愛爾多拉多的名字;二、百萬富翁;三、單獨繼承遺產!他是否會詳細介紹,我得注意聽著。
弗朗茨正直地承認,他對愛格爾到卡爾斯巴特的地形比對美國的地理要熟悉得多。於是我的老朋友,弗朗茨的新朋友便開始喋喋不休地大談“高年級教科書”中有關美國的內容。他從剛才的三個謎點談起,弗朗茨聚精會神地聽著,三位陌生人卻不感興趣,因為他們沒有閑工夫關心那些幹巴巴的人口數字及湖河和城市的名字,他們得天天與飢餓作鬥爭。
很感人的是,那位陌生婦女是如此細心地照顧她的父親,小男孩也把盤中最好的東西拿給他吃。那位老人很虛弱,幾乎都支撐不住了。他喝了點葡萄酒,但吃得很少,看上去他很想睡一覺。我看著他的瘦臉,感到這好像是他的最後一覺了。
陌生婦女在吃東西前大聲地禱告,可以看出這是她出於習慣和信仰而這樣做的。吃完後,她又禱告了一次,然後請老闆帶她父親去睡覺。可是,老人搖搖頭,用疲憊和沙啞的聲音說:
“不,讓我坐在這裏吧,我的女兒!在每個溫暖的屋裏的聖誕樹亮起來時,我們跋涉在白雪和冰凍之中,我們得向前走,一直向前走,不能與大家一起分享歡樂。我沒有給你們點蠟燭,也沒有禮物送給你們。你們在這神聖的日子裏不得不受凍挨餓。因為我不想讓我的眼淚使你們感到不高興,我隻得讓它們往心裏流。但在這裏,我感到很舒服,我們在這裏受到了熱情的款待,這裏很溫暖,我們吃得也很飽。我們就在這裏慶祝聖誕吧。”
他的話不時地被沉悶的幹咳聲所打斷。現在,他說完話合起雙手,嘴唇嚅動地在輕聲禱告。陌生婦女也握起雙手,偷偷地哭起來。小男孩緊閉著嘴唇,看著我們,他想知道,如果他也憋不住抽泣起來,我們會是什麽反應。他是一個瘦弱的小傢夥。
我現在覺得,禱告的老人,已經不再是一個叫化子了。高聳摩天的山,那頂上一定蓋著白雪。當年齡的白雪覆蓋了頭頂時,那這個人一定已經離天不遠了。對天的接近當然會在每一個有感受的胸膛裏喚起敬仰。這位嚅動著嘴唇請求進入天國的老人,這位偷偷流淚的婦女和那個噙著眼淚不讓流下來的小男孩,他們在我眼裏已經不是叫化子了。我想起了聖經上的一句話:“有二人或三人以我的名義聚在一起時,我就在他們中間。”跟剛才的幼稚的快樂相比,現在的這種氣氛給人留下的印象是多麽深刻!當貧困在外麵的晚寒中漫步走過鋪滿白雪的道路時,我們卻在用讀書人的玩笑浪費時光。我感到羞恥。