紅軍不做聲了,使勁張開嘴唇。他喉嚨裏好像有什麽東西在咯咯地響,一條細細的血流從左邊嘴角流到下巴上。他用手擦了擦嘴唇,看了看手掌,然後往褲子上擦了擦。
“這個壞蛋……你們的……”他咯咯地往下咽著血,嗓子裏咕嚕咕嚕響著說,“把我的肺打壞啦……”
“別害怕!我們會給你治好的!”一個矮小的哥薩克從桌子旁邊站起來,朝其餘的人擠擠眼睛,玩笑說。
“其餘的人在哪兒?”福明又問。
“護送車輛去葉蘭斯克啦。”
“你是哪兒來的?什麽地方的人?”
紅軍戰士用像發瘧疾似的閃光的藍眼睛看了福明一眼,把一團血塊吐在腳下,用已經是響亮的低音回答說:“普斯科夫省。”
“普斯科夫人,莫斯科人……我們見識過這些人……”福明嘲笑說,“小夥子,你為搶別人的糧食跑得太遠啦……好啦,談話完畢!我們怎麽處置你呢,啊?”
“應該放掉我。”
“你真是個天真的小夥子……也許咱們真該放掉他吧,弟兄們?你們覺得怎樣?”福明的鬍子裏閃著笑容,轉過臉朝桌子旁邊的人們問。
仔細觀察著全部經過的葛利高裏看到那些被風吹成褐色的臉上露出了矜持、會心的笑意。
“叫他在咱們這兒子上兩個月,然後就放他回家去看老婆,”一個福明分子說。
“也許,你真可以在我們這兒子吧!”福明竭力掩飾著笑容,問。“我們給你馬、馬鞍子、新高筒皮靴——換下你的氈靴子來……你們的長官對你們的服裝大不關心啦。難道這叫鞋嗎?已經化凍啦,你卻還穿著氈靴子。參加我們的隊伍吧,啊!”
“他是個莊稼佬,從出娘胎就沒有騎過馬,”一個哥薩克裝瘋賣傻地故意尖聲說。
紅軍戰士默不作聲。他脊背靠在爐炕上,用已經炯炯有神、明快的眼睛打量著大家。他偶爾疼得皺皺眉頭,呼吸困難的時候,就微微地張開嘴。
“你是留在我們這兒,還是怎麽的?”福明又問。
“你們是些什麽人呀?”
“我們嗎?”福明高高地把眉毛往上一挑,手摸著鬍子說。“我們是為勞動人民而戰的戰士,我們反對委員們和共產黨員們的壓迫,你看,我們就是這樣的人。”
這時葛利高裏忽然在紅軍的臉上看到了笑容。
“原來你們是些這樣的人……可是我還在想,這是些什麽人呢?”俘虜露出沾著血的牙齒笑著,仿佛是因為聽到這麽新奇的事兒使他感到高興、驚訝,但是他的話音裏帶著一種使大家都不由地警惕起來的聲調兒。“照你們的說法,是為人民而戰的戰士,是嗎?是這樣。可是在我們看來,不過是上匪而已。要我給你們幹?哼,你們可真會開玩笑!”
“你也是一個很有風趣的小夥子嘛,我看你……”福明眯縫起眼睛,簡短地問,“是共產黨員吧!”
“不是,您怎麽啦!我是個非黨的戰士。”
“不像。”
“真的,是個非黨的戰士!”
福明咳嗽了一聲,轉身朝著桌於喊。
“丘馬科夫!把他幹掉。”
“你們殺死我毫無意義。你們沒有理由殺我,”紅軍戰士低聲說。
大家都沒有說話。丘馬科夫是個短粗的漂亮哥薩克,穿著一件英國皮背心,他不高興地從桌邊站起來,理了理向後流得很平整的棕紅色的頭髮。
“這種差事我已經幹煩啦,”他從堆在板凳上的馬刀堆裏抽出自己的馬刀,用大拇指試著刀刃,興奮地說,“你不一定親自動手嘛。跟院子裏的弟兄們說一聲就行啦,”福明建議說。
丘馬科夫冷冷地把紅軍戰士從腳到頭看了一遍,命令說:“你在前頭走,親愛的。”
紅軍戰士離開了爐炕,背微駝,慢吞吞地往門口走去,地板上留下了些濕漉漉的氈靴印。
“進來的時候——也應該擦擦腳嘛!來了一趟,給我們這兒留下些腳印,弄得這樣髒……看你有多邋遢,老弟!”立馬科夫跟在俘虜後麵走出去,故意裝得很不高興地說。
“告訴弟兄們,把他帶到胡同裏,或者場院上去。不要就在房子旁邊幹,不然主人們會埋怨的!‘福明在他身後喊道。
福明走到葛利高裏跟前,坐到他旁邊說:“我們審問得快吧?”
“快,”葛利高裏避開他的目光,回答說。
福明嘆了日氣。
“什麽記錄也用不著;現在就應該這樣。”他還想說些什麽,但是外麵台階上響起了一陣急劇的腳步聲,有人喊叫,又傳來一響清脆的單槍射擊聲。
“媽的,他們在搞些什麽鬼名堂?”福明生氣地大聲說。
一個坐在桌邊的人跳了起來,用腳踢開了門。
“怎麽回事!”他朝著黑暗裏喊道。
丘馬科夫走了進來,興奮地說:“居然是個很機靈的傢夥!鬼東西!他從台階上一躍而下,撒腿就跑。浪費了一顆子彈。弟兄們在結果他……”
“這個壞蛋……你們的……”他咯咯地往下咽著血,嗓子裏咕嚕咕嚕響著說,“把我的肺打壞啦……”
“別害怕!我們會給你治好的!”一個矮小的哥薩克從桌子旁邊站起來,朝其餘的人擠擠眼睛,玩笑說。
“其餘的人在哪兒?”福明又問。
“護送車輛去葉蘭斯克啦。”
“你是哪兒來的?什麽地方的人?”
紅軍戰士用像發瘧疾似的閃光的藍眼睛看了福明一眼,把一團血塊吐在腳下,用已經是響亮的低音回答說:“普斯科夫省。”
“普斯科夫人,莫斯科人……我們見識過這些人……”福明嘲笑說,“小夥子,你為搶別人的糧食跑得太遠啦……好啦,談話完畢!我們怎麽處置你呢,啊?”
“應該放掉我。”
“你真是個天真的小夥子……也許咱們真該放掉他吧,弟兄們?你們覺得怎樣?”福明的鬍子裏閃著笑容,轉過臉朝桌子旁邊的人們問。
仔細觀察著全部經過的葛利高裏看到那些被風吹成褐色的臉上露出了矜持、會心的笑意。
“叫他在咱們這兒子上兩個月,然後就放他回家去看老婆,”一個福明分子說。
“也許,你真可以在我們這兒子吧!”福明竭力掩飾著笑容,問。“我們給你馬、馬鞍子、新高筒皮靴——換下你的氈靴子來……你們的長官對你們的服裝大不關心啦。難道這叫鞋嗎?已經化凍啦,你卻還穿著氈靴子。參加我們的隊伍吧,啊!”
“他是個莊稼佬,從出娘胎就沒有騎過馬,”一個哥薩克裝瘋賣傻地故意尖聲說。
紅軍戰士默不作聲。他脊背靠在爐炕上,用已經炯炯有神、明快的眼睛打量著大家。他偶爾疼得皺皺眉頭,呼吸困難的時候,就微微地張開嘴。
“你是留在我們這兒,還是怎麽的?”福明又問。
“你們是些什麽人呀?”
“我們嗎?”福明高高地把眉毛往上一挑,手摸著鬍子說。“我們是為勞動人民而戰的戰士,我們反對委員們和共產黨員們的壓迫,你看,我們就是這樣的人。”
這時葛利高裏忽然在紅軍的臉上看到了笑容。
“原來你們是些這樣的人……可是我還在想,這是些什麽人呢?”俘虜露出沾著血的牙齒笑著,仿佛是因為聽到這麽新奇的事兒使他感到高興、驚訝,但是他的話音裏帶著一種使大家都不由地警惕起來的聲調兒。“照你們的說法,是為人民而戰的戰士,是嗎?是這樣。可是在我們看來,不過是上匪而已。要我給你們幹?哼,你們可真會開玩笑!”
“你也是一個很有風趣的小夥子嘛,我看你……”福明眯縫起眼睛,簡短地問,“是共產黨員吧!”
“不是,您怎麽啦!我是個非黨的戰士。”
“不像。”
“真的,是個非黨的戰士!”
福明咳嗽了一聲,轉身朝著桌於喊。
“丘馬科夫!把他幹掉。”
“你們殺死我毫無意義。你們沒有理由殺我,”紅軍戰士低聲說。
大家都沒有說話。丘馬科夫是個短粗的漂亮哥薩克,穿著一件英國皮背心,他不高興地從桌邊站起來,理了理向後流得很平整的棕紅色的頭髮。
“這種差事我已經幹煩啦,”他從堆在板凳上的馬刀堆裏抽出自己的馬刀,用大拇指試著刀刃,興奮地說,“你不一定親自動手嘛。跟院子裏的弟兄們說一聲就行啦,”福明建議說。
丘馬科夫冷冷地把紅軍戰士從腳到頭看了一遍,命令說:“你在前頭走,親愛的。”
紅軍戰士離開了爐炕,背微駝,慢吞吞地往門口走去,地板上留下了些濕漉漉的氈靴印。
“進來的時候——也應該擦擦腳嘛!來了一趟,給我們這兒留下些腳印,弄得這樣髒……看你有多邋遢,老弟!”立馬科夫跟在俘虜後麵走出去,故意裝得很不高興地說。
“告訴弟兄們,把他帶到胡同裏,或者場院上去。不要就在房子旁邊幹,不然主人們會埋怨的!‘福明在他身後喊道。
福明走到葛利高裏跟前,坐到他旁邊說:“我們審問得快吧?”
“快,”葛利高裏避開他的目光,回答說。
福明嘆了日氣。
“什麽記錄也用不著;現在就應該這樣。”他還想說些什麽,但是外麵台階上響起了一陣急劇的腳步聲,有人喊叫,又傳來一響清脆的單槍射擊聲。
“媽的,他們在搞些什麽鬼名堂?”福明生氣地大聲說。
一個坐在桌邊的人跳了起來,用腳踢開了門。
“怎麽回事!”他朝著黑暗裏喊道。
丘馬科夫走了進來,興奮地說:“居然是個很機靈的傢夥!鬼東西!他從台階上一躍而下,撒腿就跑。浪費了一顆子彈。弟兄們在結果他……”