“救救命吧,看在基督麵上!你是個有經驗的人,你懂得禮節……你是知道怎麽跟他們打交道以及……而且你是頓河軍會議的代表,你的兒子又是那樣……請你來向客人獻禮吧,我不行,好像膽怯得很,腿直哆嗦。”
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇被這麽崇高的榮譽弄得神魂顛倒,出於禮貌關係,還是謙遜了一番,然後,不知道怎麽,把腦袋往脖子裏一縮,匆匆畫了個十字,接過那隻鋪著繡花手絹、上麵放著麵包和鹽的盤子,用胳膊肘推開眾人,走到前麵去。
汽車很快就開到校場來了,後麵跟了一大群嗓子都叫啞了的各種毛色的狗。
“你……怎麽樣?不害怕嗎?”臉色灰白的村長悄悄地問潘苔萊·普羅珂菲耶維奇。他是平生頭一次看到這麽大的官兒。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇用發藍的白眼珠子斜膘了他一下,用激動得沙啞的聲音說:“你端一下,我要梳梳鬍子。端好啊!”
村長殷勤地接過盤子,潘苔萊·普羅珂菲耶維奇梳了梳鬍子,英氣勃勃地挺起胸脯,——為了不叫人看出他的瘸相,把瘸腿的腳尖撐在地上,——又接過了盤子。但是盤子在他手裏哆嗦得那麽厲害,村長嚇了一跳,忙問:“你不會扔掉吧?小心!”
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇滿不在乎地聳了聳肩膀。他會把盤子扔掉!這個人怎麽能說出這樣的胡塗話!他,當過頓河軍會議的代表,在將軍府裏跟所有的人握過手,這會兒倒會突然怕見一位將軍嗎?這個可憐的村長簡直是發昏啦!
“老弟,我在頓河軍會議時,曾跟欽命的頓河軍長官一起兒喝過茶……”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇剛一開口說,卻又咽了回去。
前麵的一輛汽車在離他有十步遠的地方停了下來。戴著寬簷製帽、穿著釘有非俄羅斯式的窄肩章的製服、臉颳得光光的汽車司機,敏捷地從車上跳下來,打開車門。兩位穿著保護色軍裝的人威風凜凜地走出汽車,朝人群走來。他們徑向潘苔萊·普羅珂菲耶維奇走來,而潘苔萊·普羅珂菲耶維奇立正站好,僵立在那裏。他明白了,這兩位穿著樸素的人就是將軍,而那些跟在後麵、外表很漂亮的人,隻不過是他們的隨員。老頭子目不轉睛地看著走過來的貴賓,但是他的眼睛裏越來越露出無法掩飾的驚愕神情。怎麽沒佩戴將軍的大肩章啊?穗帶和勳章在哪兒呢?如果從外表上看,跟一個非常普通的軍隊文書沒有任何差別,那還成其為什麽將軍呀?潘苔萊·普羅珂菲耶維奇突然感到非常失望。他甚至為自己進行盛大歡迎準備的工作,為這些玷汙將軍稱號的將軍們感到難為情。真他媽的見鬼啦,如果他知道來的是些這樣的將軍,他就不會這樣仔細打扮了,也不會這樣戰戰兢兢地迎候他們了,最低限度也不會端著盤子像傻瓜似的站在這兒,盤子上放著一塊也不知道是個什麽樣骯髒的老太婆烤得不好的麵包。不,潘苔萊·麥列霍夫還從來沒有成為人們嘲笑的對象,但是今天卻當眾出醜了:一分鍾前,他親耳聽見背後孩子們在嘿嘿地笑,一個小鬼甚至可著嗓子大喊:“哥兒們!快看啊,瞧瘸子麥列霍夫那副可憐相呀!就像吞下了一條棘似的!”把身體挺得這樣筆直,忍受這樣的嘲笑,難為這條瘸腿,這為的是哪一樁呀……潘苔萊·普羅珂菲耶維奇氣得五髒六腑都要炸啦。全都怪這個該死的膽小鬼村長!跑來胡說一陣,把馬和車都借了去,耷拉著長舌頭,跑遍了整個村子,給馬車找鈴擋。這個人太沒有見過世麵,所以什麽樣的破爛貨都當成大人物來迎接。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇一輩子也沒有見過這樣的將軍!就拿皇上閱兵來說吧,走出一位將軍——滿胸膛上掛的都是十字章、勳章,渾身都繡著金邊;看著就叫人心裏高興,簡直是聖像,不是將軍!可是這些人——穿著一身草綠製服,像灰老鶴一樣。還有個傢夥,腦袋上戴的簡直就不像是穿軍裝時應該戴的軍帽,而是一隻布包著的鍋,整個的臉都颳得光光的,你就是打著燈籠也別想找到一根毛……潘苔萊·普羅珂菲耶維奇皺起眉頭,嫌惡得幾乎要吐,但是有人猛地在他背上推了一下,大聲在他耳邊說:“去啊,獻上去!
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇往前走了一步。西多林將軍越過他的頭頂迅速掃了人群一眼,響亮地說:“你們好,諸位老人家!”
“祝大人健康!”村民們七嘴八舌地喊道。
將軍和藹可親地從潘苔萊·普羅珂菲耶維奇手裏接過盛著麵包和鹽的盤子,說了聲“謝謝!”,然後把盤子交給副官。
一個身材瘦長結實的英國上校站在西多林身旁,露出冷淡好奇的神情,從緊壓到眼睛上的帽盔下麵打量著哥薩克們。他奉布裏格司將軍——英國駐高加索軍事代表團團長——的命令,隨同西多林來視察肅清紅軍以後頓河軍區的情況,在翻譯人員幫助下,熱心地在研究哥薩克的情緒,同時了解前線的情況。
艱難的旅途、單調的草原景色、乏味的談話和作為一個大國代表的全部複雜責任,使上校感到疲憊不堪,但是大英帝國的利益——高於一切!因此他仔細傾聽每個市鎮演說人的發言,而且幾乎可以完全聽懂,因為他懂得俄語,但是卻瞞著別人。他帶著真正英國人的傲慢神情看著這些草原上軍人後裔的各種氣質不同的黝黑的臉,對這種種族混雜情況感到十分驚訝,不論什麽人,一看到哥薩克人群,總會產生這種感覺;一個淡白頭髮的斯拉夫族哥薩克身旁站著一個典型的蒙古人,蒙古人的旁邊則是一個頭髮像烏鴉翅膀一樣黑的青年哥薩克,一隻手上包紮著骯髒繃帶,正小聲跟一個白髮蒼蒼、道貌岸然的長者談話,可以打賭,在這位拄著拐杖,穿著老式哥薩克棉襖的長者的血管裏,流的一定是純高加索山民的血液……
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇被這麽崇高的榮譽弄得神魂顛倒,出於禮貌關係,還是謙遜了一番,然後,不知道怎麽,把腦袋往脖子裏一縮,匆匆畫了個十字,接過那隻鋪著繡花手絹、上麵放著麵包和鹽的盤子,用胳膊肘推開眾人,走到前麵去。
汽車很快就開到校場來了,後麵跟了一大群嗓子都叫啞了的各種毛色的狗。
“你……怎麽樣?不害怕嗎?”臉色灰白的村長悄悄地問潘苔萊·普羅珂菲耶維奇。他是平生頭一次看到這麽大的官兒。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇用發藍的白眼珠子斜膘了他一下,用激動得沙啞的聲音說:“你端一下,我要梳梳鬍子。端好啊!”
村長殷勤地接過盤子,潘苔萊·普羅珂菲耶維奇梳了梳鬍子,英氣勃勃地挺起胸脯,——為了不叫人看出他的瘸相,把瘸腿的腳尖撐在地上,——又接過了盤子。但是盤子在他手裏哆嗦得那麽厲害,村長嚇了一跳,忙問:“你不會扔掉吧?小心!”
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇滿不在乎地聳了聳肩膀。他會把盤子扔掉!這個人怎麽能說出這樣的胡塗話!他,當過頓河軍會議的代表,在將軍府裏跟所有的人握過手,這會兒倒會突然怕見一位將軍嗎?這個可憐的村長簡直是發昏啦!
“老弟,我在頓河軍會議時,曾跟欽命的頓河軍長官一起兒喝過茶……”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇剛一開口說,卻又咽了回去。
前麵的一輛汽車在離他有十步遠的地方停了下來。戴著寬簷製帽、穿著釘有非俄羅斯式的窄肩章的製服、臉颳得光光的汽車司機,敏捷地從車上跳下來,打開車門。兩位穿著保護色軍裝的人威風凜凜地走出汽車,朝人群走來。他們徑向潘苔萊·普羅珂菲耶維奇走來,而潘苔萊·普羅珂菲耶維奇立正站好,僵立在那裏。他明白了,這兩位穿著樸素的人就是將軍,而那些跟在後麵、外表很漂亮的人,隻不過是他們的隨員。老頭子目不轉睛地看著走過來的貴賓,但是他的眼睛裏越來越露出無法掩飾的驚愕神情。怎麽沒佩戴將軍的大肩章啊?穗帶和勳章在哪兒呢?如果從外表上看,跟一個非常普通的軍隊文書沒有任何差別,那還成其為什麽將軍呀?潘苔萊·普羅珂菲耶維奇突然感到非常失望。他甚至為自己進行盛大歡迎準備的工作,為這些玷汙將軍稱號的將軍們感到難為情。真他媽的見鬼啦,如果他知道來的是些這樣的將軍,他就不會這樣仔細打扮了,也不會這樣戰戰兢兢地迎候他們了,最低限度也不會端著盤子像傻瓜似的站在這兒,盤子上放著一塊也不知道是個什麽樣骯髒的老太婆烤得不好的麵包。不,潘苔萊·麥列霍夫還從來沒有成為人們嘲笑的對象,但是今天卻當眾出醜了:一分鍾前,他親耳聽見背後孩子們在嘿嘿地笑,一個小鬼甚至可著嗓子大喊:“哥兒們!快看啊,瞧瘸子麥列霍夫那副可憐相呀!就像吞下了一條棘似的!”把身體挺得這樣筆直,忍受這樣的嘲笑,難為這條瘸腿,這為的是哪一樁呀……潘苔萊·普羅珂菲耶維奇氣得五髒六腑都要炸啦。全都怪這個該死的膽小鬼村長!跑來胡說一陣,把馬和車都借了去,耷拉著長舌頭,跑遍了整個村子,給馬車找鈴擋。這個人太沒有見過世麵,所以什麽樣的破爛貨都當成大人物來迎接。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇一輩子也沒有見過這樣的將軍!就拿皇上閱兵來說吧,走出一位將軍——滿胸膛上掛的都是十字章、勳章,渾身都繡著金邊;看著就叫人心裏高興,簡直是聖像,不是將軍!可是這些人——穿著一身草綠製服,像灰老鶴一樣。還有個傢夥,腦袋上戴的簡直就不像是穿軍裝時應該戴的軍帽,而是一隻布包著的鍋,整個的臉都颳得光光的,你就是打著燈籠也別想找到一根毛……潘苔萊·普羅珂菲耶維奇皺起眉頭,嫌惡得幾乎要吐,但是有人猛地在他背上推了一下,大聲在他耳邊說:“去啊,獻上去!
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇往前走了一步。西多林將軍越過他的頭頂迅速掃了人群一眼,響亮地說:“你們好,諸位老人家!”
“祝大人健康!”村民們七嘴八舌地喊道。
將軍和藹可親地從潘苔萊·普羅珂菲耶維奇手裏接過盛著麵包和鹽的盤子,說了聲“謝謝!”,然後把盤子交給副官。
一個身材瘦長結實的英國上校站在西多林身旁,露出冷淡好奇的神情,從緊壓到眼睛上的帽盔下麵打量著哥薩克們。他奉布裏格司將軍——英國駐高加索軍事代表團團長——的命令,隨同西多林來視察肅清紅軍以後頓河軍區的情況,在翻譯人員幫助下,熱心地在研究哥薩克的情緒,同時了解前線的情況。
艱難的旅途、單調的草原景色、乏味的談話和作為一個大國代表的全部複雜責任,使上校感到疲憊不堪,但是大英帝國的利益——高於一切!因此他仔細傾聽每個市鎮演說人的發言,而且幾乎可以完全聽懂,因為他懂得俄語,但是卻瞞著別人。他帶著真正英國人的傲慢神情看著這些草原上軍人後裔的各種氣質不同的黝黑的臉,對這種種族混雜情況感到十分驚訝,不論什麽人,一看到哥薩克人群,總會產生這種感覺;一個淡白頭髮的斯拉夫族哥薩克身旁站著一個典型的蒙古人,蒙古人的旁邊則是一個頭髮像烏鴉翅膀一樣黑的青年哥薩克,一隻手上包紮著骯髒繃帶,正小聲跟一個白髮蒼蒼、道貌岸然的長者談話,可以打賭,在這位拄著拐杖,穿著老式哥薩克棉襖的長者的血管裏,流的一定是純高加索山民的血液……