“你別傷心,將來咱們還有碰杯的機會嘛。”
司捷潘用手擦著前額,在回憶著什麽事情。
將軍牽著克列佩什的韁繩,朝葛利高裏喊道:“走吧!”
司捷潘一直還用左手扶著馬鐙,跟兒馬並排走著。葛利高裏警惕著他的每一個動作。他在馬上看清了司捷潘的下垂的亞麻色的胡胡和好久沒有刮過的、濃密的鬍鬚。在司捷潘的下巴下麵耷拉著的漆皮帽帶有許多地方都裂了。司捷潘那落滿塵土的灰臉上布滿了一條條的斜痕——流過的汗痕,使這張臉顯得模糊而又陌生。葛利高裏看著司捷潘,就像是從山巔眺望遠處濛濛細雨中的草原一樣。司捷潘灰氣重重的臉上是一片疲倦和空虛。他沒有告別,就停在後麵了。葛利高裏的馬信步地走著。
“等一等。怎麽……阿克秀特卡怎樣啊?”
葛利高裏用鞭子磕打著沾在靴底子上的泥土,回答道:“很好。”
他勒住兒馬,回頭看了看。司捷潘叉開兩腿站在那裏,呲著牙,正嚼一根草莖。葛利高裏不由得可憐起他來,但是嫉妒壓倒了憐憫;他在吱吱響的鞍座子上扭過身子,喊道:“別傷心,她不會為你得相思病的!”
“真的嗎?”
葛利高裏在兒馬的兩耳中間抽了一鞭子,沒有回答就馳馬而去。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第二十章
第六個月上,懷孕的事已經再也瞞不住了,阿克西妮亞就告訴了葛利高裏。起初她隱瞞著,是因為害怕葛利高裏不相信她肚子裏懷的孩子是他的,由於分娩的時間日益迫近,她感到憂慮和恐懼,臉色焦黃,在等待著什麽。
最初幾個月她一聞到油腥味兒就噁心,但是葛利高裏沒有理會,即使他注意到了,他也不明白是什麽原因,不會特別放在心上。
這次談話是在黃昏時候進行的。阿克西妮亞很激動,急切地注視著葛利高裏臉上的表情變化,但是他把臉扭過去朝著窗戶,不斷懊喪地咳嗽著。
“你幹嗎不早說!”
“我害怕,葛利沙……我以為你會拋棄我……”
葛利高裏用手指頭彈著床背,問道:“快生了嗎?”
“在救主節左右,我想……”
“是司捷潘的孩子吧?”
“是你的。”
“真的嗎?”
“你自己算算呀……從砍樹枝子那天……”
“別胡說啦,克秀什卡!就是司捷潘的孩子,現在又有什麽辦法呢?我是誠心誠意問你的。”
阿克西妮亞坐在板凳上,眼淚汪汪,急切的低語使她簡直透不過氣來。
“我和他過了這麽多年——什麽也沒有!……你自個兒想想吧!……我又不是有病的娘兒們……所以當然是你的孩子啦。可是你……”
葛利高裏再沒有提起這件事。他對待阿克西妮亞的感情中又摻上了一種警惕的疏遠和輕微的嘲弄與憐憫的新成分。阿克西妮亞緘默不語,也不要求愛撫。一個夏天的工夫,她變得憔悴了,但是懷孕幾乎一點也沒有損壞她的苗條身段:豐滿的體態使她的圓肚子不太顯眼,而消瘦的麵龐卻使那對清秀的眼睛變得更加溫柔、好看。這一年雇的短工少,所以做飯的活兒也不累。
薩什卡爺爺以一種老年人的撒嬌的依戀神情纏著阿克西妮亞。這可能是因為她像女兒一樣關心他:給他洗內衣,補襯衫,吃飯的時候,把軟的、香的東西挑給他吃,而薩什卡爺爺在服侍完馬匹以後,就到廚房挑水、攪爛煮了餵豬的土豆,什麽事都幫著她做,他蹦跳著,攤開雙手,露出光禿禿的牙床,說道:“你疼愛我,可是我也不願意欠你的情!阿克辛尤什卡,就是把心挖出來給你我都情願。要知道,我要是沒有女人的照顧就完蛋啦!你要什麽,隻管說。”
由於葉甫蓋尼·尼古拉耶維奇從中說項,葛利高裏沒有人營集訓。他去割草,偶然送老爺到鎮上去一次,其餘的時間就是跟他去打野鴨子,或者騎馬去追野雁。輕鬆的溫飽生活把他慣壞了。他變懶了,發胖了,看上去要比本來的年齡大一些。隻有一件事使他不能安心——馬上就要到來的人伍服役。既沒有馬,又沒有裝備,靠父親置辦,指望不大。葛利高裏把自己的和阿克西妮亞的工錢領到手就積攢起來,一個也捨不得花,甚至連煙也戒掉了,希望能不向父親低頭,用自己攢的錢買一匹馬。老爺也答應幫助他。葛利高裏預料父親什麽都不會給他的想法,不久就證實了。六月底彼得羅來看望弟弟,言談中提到父親對他仍舊十分氣惱,曾經說過不給他置備戰馬,說叫他去參加地方部隊吧。
“好吧,叫他先別高興。我要騎自己的馬去人伍。”(葛利高裏把“自己的”三個字說得特別重。)
“你打哪兒去弄呢?你能變出匹馬來嗎?”彼得羅咬著鬍子,笑問道。
“我變不出,就去討一匹,再不就去偷一匹。”
“好樣的!”
“我拿工錢去買一匹馬,”葛利高裏正經地解釋說。
司捷潘用手擦著前額,在回憶著什麽事情。
將軍牽著克列佩什的韁繩,朝葛利高裏喊道:“走吧!”
司捷潘一直還用左手扶著馬鐙,跟兒馬並排走著。葛利高裏警惕著他的每一個動作。他在馬上看清了司捷潘的下垂的亞麻色的胡胡和好久沒有刮過的、濃密的鬍鬚。在司捷潘的下巴下麵耷拉著的漆皮帽帶有許多地方都裂了。司捷潘那落滿塵土的灰臉上布滿了一條條的斜痕——流過的汗痕,使這張臉顯得模糊而又陌生。葛利高裏看著司捷潘,就像是從山巔眺望遠處濛濛細雨中的草原一樣。司捷潘灰氣重重的臉上是一片疲倦和空虛。他沒有告別,就停在後麵了。葛利高裏的馬信步地走著。
“等一等。怎麽……阿克秀特卡怎樣啊?”
葛利高裏用鞭子磕打著沾在靴底子上的泥土,回答道:“很好。”
他勒住兒馬,回頭看了看。司捷潘叉開兩腿站在那裏,呲著牙,正嚼一根草莖。葛利高裏不由得可憐起他來,但是嫉妒壓倒了憐憫;他在吱吱響的鞍座子上扭過身子,喊道:“別傷心,她不會為你得相思病的!”
“真的嗎?”
葛利高裏在兒馬的兩耳中間抽了一鞭子,沒有回答就馳馬而去。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第二十章
第六個月上,懷孕的事已經再也瞞不住了,阿克西妮亞就告訴了葛利高裏。起初她隱瞞著,是因為害怕葛利高裏不相信她肚子裏懷的孩子是他的,由於分娩的時間日益迫近,她感到憂慮和恐懼,臉色焦黃,在等待著什麽。
最初幾個月她一聞到油腥味兒就噁心,但是葛利高裏沒有理會,即使他注意到了,他也不明白是什麽原因,不會特別放在心上。
這次談話是在黃昏時候進行的。阿克西妮亞很激動,急切地注視著葛利高裏臉上的表情變化,但是他把臉扭過去朝著窗戶,不斷懊喪地咳嗽著。
“你幹嗎不早說!”
“我害怕,葛利沙……我以為你會拋棄我……”
葛利高裏用手指頭彈著床背,問道:“快生了嗎?”
“在救主節左右,我想……”
“是司捷潘的孩子吧?”
“是你的。”
“真的嗎?”
“你自己算算呀……從砍樹枝子那天……”
“別胡說啦,克秀什卡!就是司捷潘的孩子,現在又有什麽辦法呢?我是誠心誠意問你的。”
阿克西妮亞坐在板凳上,眼淚汪汪,急切的低語使她簡直透不過氣來。
“我和他過了這麽多年——什麽也沒有!……你自個兒想想吧!……我又不是有病的娘兒們……所以當然是你的孩子啦。可是你……”
葛利高裏再沒有提起這件事。他對待阿克西妮亞的感情中又摻上了一種警惕的疏遠和輕微的嘲弄與憐憫的新成分。阿克西妮亞緘默不語,也不要求愛撫。一個夏天的工夫,她變得憔悴了,但是懷孕幾乎一點也沒有損壞她的苗條身段:豐滿的體態使她的圓肚子不太顯眼,而消瘦的麵龐卻使那對清秀的眼睛變得更加溫柔、好看。這一年雇的短工少,所以做飯的活兒也不累。
薩什卡爺爺以一種老年人的撒嬌的依戀神情纏著阿克西妮亞。這可能是因為她像女兒一樣關心他:給他洗內衣,補襯衫,吃飯的時候,把軟的、香的東西挑給他吃,而薩什卡爺爺在服侍完馬匹以後,就到廚房挑水、攪爛煮了餵豬的土豆,什麽事都幫著她做,他蹦跳著,攤開雙手,露出光禿禿的牙床,說道:“你疼愛我,可是我也不願意欠你的情!阿克辛尤什卡,就是把心挖出來給你我都情願。要知道,我要是沒有女人的照顧就完蛋啦!你要什麽,隻管說。”
由於葉甫蓋尼·尼古拉耶維奇從中說項,葛利高裏沒有人營集訓。他去割草,偶然送老爺到鎮上去一次,其餘的時間就是跟他去打野鴨子,或者騎馬去追野雁。輕鬆的溫飽生活把他慣壞了。他變懶了,發胖了,看上去要比本來的年齡大一些。隻有一件事使他不能安心——馬上就要到來的人伍服役。既沒有馬,又沒有裝備,靠父親置辦,指望不大。葛利高裏把自己的和阿克西妮亞的工錢領到手就積攢起來,一個也捨不得花,甚至連煙也戒掉了,希望能不向父親低頭,用自己攢的錢買一匹馬。老爺也答應幫助他。葛利高裏預料父親什麽都不會給他的想法,不久就證實了。六月底彼得羅來看望弟弟,言談中提到父親對他仍舊十分氣惱,曾經說過不給他置備戰馬,說叫他去參加地方部隊吧。
“好吧,叫他先別高興。我要騎自己的馬去人伍。”(葛利高裏把“自己的”三個字說得特別重。)
“你打哪兒去弄呢?你能變出匹馬來嗎?”彼得羅咬著鬍子,笑問道。
“我變不出,就去討一匹,再不就去偷一匹。”
“好樣的!”
“我拿工錢去買一匹馬,”葛利高裏正經地解釋說。