敵人則約有1000架飛機,數量比我軍多一點,但其中包括不少運輸機、轟炸機等機型,戰鬥機的數量並不多,而且許多飛機已經老舊了,經過幾天的戰鬥後,出勤率正在下降。還有敵人必須保留一定數量的戰鬥機保衛後方,實際的出動量會比我們少。總的來說,形勢並不樂觀。”
“如果,空軍全力出擊,能支持幾天?”
“至多7天,再多我就不能保證了。”
“足夠了,勝負幾天之內就可以決定出來。”
接著後勤部長李士嶼報告說:“我們已調集和儲備了大量物資,包括食品、被服、彈藥、油料、各種備件、藥品等,完全可以保證需要。目前唯一缺的東西是,地圖---朝鮮半島地區的作戰地圖。”
俞登問道:“怎麽回事?”別小看這小小的地圖,這可是一個可大可小的問題,也是最不好解決的問題。隨著科學技術的發展,對軍用地圖的要求越來越高,需求量也越來越大,馬上就要出兵之時,缺少作戰地圖可不行。
李士嶼解釋道:“我們手中的朝鮮地圖數量太少,不夠分配的。而且已經多年沒有更新。朝鮮人或者韓國人是不會讓我們的測繪兵在他們的土地上隨意測量。此前也沒有這方麵的準備,僅繪製少量的朝鮮地圖,而且多為大比例的,不適合作戰部隊使用。雖然我們已經加緊地圖的印刷工作,但速度還是無法滿足要求。”
俞登命令道:“後勤部門要想盡一切辦法,為部隊提供足夠數量、質量的軍用地圖。”
李士嶼回答道:“已研究過了,正在採取一切可能採取的措施。”
“我有一個問題,”這時許冰突然提出:“我軍此次是出國作戰,必須給部隊配備朝鮮話翻譯。”
俞登說道:“的確需要大量朝鮮話翻譯,可是時間已經來不及,各部隊還是自已想一下辦法吧!我們的部隊中不是有許多朝鮮族戰士嗎?是不是可以讓他們擔任翻譯工作?”
………
“聽著,此次出兵必須勝,我們必須在最短的時間內擊敗敵人!”
與會的全體軍官齊聲回答:“明白!”。
後勤部門為解決作戰地圖不足的問題,除加速印刷新地圖之外,還派人向北韓人民軍方麵索取各種地圖。一位人民軍軍官回憶解放軍索取軍用地圖一事時說:“土匪!一張也沒給我們留下!”是的,解放軍象“土匪”一樣索取或者準確一點說是掠奪。索取到的地圖不經翻譯和校正,直接送交印刷廠,開始大量印刷。地圖下部給部隊時,附帶一本中朝字典,也是剛剛印刷的,讓部隊自己派人按著字典翻譯地圖的內容。即便是這樣,印刷出來的地圖數量依然不法滿足部隊的需要,因此不得不印刷了大量由衛星攝製的朝鮮半島地形照片下發給部隊。
當大量朝鮮地圖下發給部隊之後,各部隊中的朝鮮族官兵可有事幹了,翻譯地圖上地名工作可是他們的,還要擔任朝鮮話翻譯,部隊馬上就要入朝了,沒有朝鮮話翻譯可不行。
“開玩笑吧!當翻譯?”
“你不是朝鮮族嗎?應該沒問題吧?”
“我是朝鮮族不錯,可我的朝鮮話說不好。”
“什麽?你小時候上的是朝鮮族小學和中學嗎?難道朝鮮族學校沒有開設朝文課?”
“我學過朝鮮語,可是我生長於普通話環境之中,朝鮮話長時間不說,幾乎忘記,朝鮮字還認識幾個,當翻譯絕對不行!”
“你不當,誰當?至少你還能說幾句,我一句也不會。”
這是一朝鮮族解放軍戰士與一位軍官的對話,的確,中國的少數民族都學習和使用本民族的文字權利,為此還開辦有專門的學校,然而在漢語普通話的環境中長大的人,要熟練的掌握本民族的語言並非易事。
敏銳的嗅覺是新聞記者所必需的,這讓人不得不佩服,第二次韓戰剛剛開始,許多西方記者就依依不捨的和家人告別,跑到中國東北,中國是朝鮮的鄰邦,又與北韓有特殊的關係,不能不讓記者們“關心”。自從台海戰爭,尤其是朝鮮開戰之後,中朝邊境地區就設置了大量檢查站,檢查過往的車輛與人員,限製外國人,尤其新聞記者的進入,當地的新聞媒體也受到嚴格的限製,港澳地區的記者也被禁止進入,因為港澳新聞媒介對於內地的軍事機密非常的“熱心”,尤其是最近的調查表明,台灣正利用港澳新聞媒體從事間諜活動。西方記者們並沒有因禁令的存在而止步,相反更加狂熱了起來。尤其是當中國國內要求出兵朝鮮的呼聲越來越高的情況下,紛紛利用各種機會進入禁區,其中不少人本身就是間諜。越靠近邊界的地區,檢查越嚴格,可惜這一地區太大,再嚴格的保密措施也會存在漏洞,雖然每天都有不少記者被發現,被遣送回去,但許多機密還是泄漏了,17日晚,美國紐約某小報的一位記者將有關解放軍先遣人員入朝的真消息發回,該報報社立即將此消息通知美國情報部門,可惜沒能引起美情報部門的注意。
原來除了敏銳的嗅覺之外,誇大的言辭、見風說雨的預言能力是西方新聞媒體最不缺少的東西,因此西方的各媒體報導中充斥著大量無中生有的假消息或者誇大的真消息,當然其中不少消息屬於中國情報部門編撰的,一時間什麽樣的消息都有了,亂七八糟的,讓人分不出真假。如:《華盛頓郵報》15日就報導,中國出兵朝鮮的消息,直到發現這是一個假消息時,美國情報部門才鬆了一口氣。美國情報部門被這些新聞記者們提供的各類消息弄得不辯真假,按美國情報部門某工作人員的話說:“如果沒有意外,記者們提供的情報全部是假的!”結果真消息被當成假消息處理,直到顯示大量坦克、裝甲車、運送士兵與物資的汽車源源不斷進入朝鮮的衛星照片出來時,美國情報部門才第一次意識到問題的嚴重性。
“如果,空軍全力出擊,能支持幾天?”
“至多7天,再多我就不能保證了。”
“足夠了,勝負幾天之內就可以決定出來。”
接著後勤部長李士嶼報告說:“我們已調集和儲備了大量物資,包括食品、被服、彈藥、油料、各種備件、藥品等,完全可以保證需要。目前唯一缺的東西是,地圖---朝鮮半島地區的作戰地圖。”
俞登問道:“怎麽回事?”別小看這小小的地圖,這可是一個可大可小的問題,也是最不好解決的問題。隨著科學技術的發展,對軍用地圖的要求越來越高,需求量也越來越大,馬上就要出兵之時,缺少作戰地圖可不行。
李士嶼解釋道:“我們手中的朝鮮地圖數量太少,不夠分配的。而且已經多年沒有更新。朝鮮人或者韓國人是不會讓我們的測繪兵在他們的土地上隨意測量。此前也沒有這方麵的準備,僅繪製少量的朝鮮地圖,而且多為大比例的,不適合作戰部隊使用。雖然我們已經加緊地圖的印刷工作,但速度還是無法滿足要求。”
俞登命令道:“後勤部門要想盡一切辦法,為部隊提供足夠數量、質量的軍用地圖。”
李士嶼回答道:“已研究過了,正在採取一切可能採取的措施。”
“我有一個問題,”這時許冰突然提出:“我軍此次是出國作戰,必須給部隊配備朝鮮話翻譯。”
俞登說道:“的確需要大量朝鮮話翻譯,可是時間已經來不及,各部隊還是自已想一下辦法吧!我們的部隊中不是有許多朝鮮族戰士嗎?是不是可以讓他們擔任翻譯工作?”
………
“聽著,此次出兵必須勝,我們必須在最短的時間內擊敗敵人!”
與會的全體軍官齊聲回答:“明白!”。
後勤部門為解決作戰地圖不足的問題,除加速印刷新地圖之外,還派人向北韓人民軍方麵索取各種地圖。一位人民軍軍官回憶解放軍索取軍用地圖一事時說:“土匪!一張也沒給我們留下!”是的,解放軍象“土匪”一樣索取或者準確一點說是掠奪。索取到的地圖不經翻譯和校正,直接送交印刷廠,開始大量印刷。地圖下部給部隊時,附帶一本中朝字典,也是剛剛印刷的,讓部隊自己派人按著字典翻譯地圖的內容。即便是這樣,印刷出來的地圖數量依然不法滿足部隊的需要,因此不得不印刷了大量由衛星攝製的朝鮮半島地形照片下發給部隊。
當大量朝鮮地圖下發給部隊之後,各部隊中的朝鮮族官兵可有事幹了,翻譯地圖上地名工作可是他們的,還要擔任朝鮮話翻譯,部隊馬上就要入朝了,沒有朝鮮話翻譯可不行。
“開玩笑吧!當翻譯?”
“你不是朝鮮族嗎?應該沒問題吧?”
“我是朝鮮族不錯,可我的朝鮮話說不好。”
“什麽?你小時候上的是朝鮮族小學和中學嗎?難道朝鮮族學校沒有開設朝文課?”
“我學過朝鮮語,可是我生長於普通話環境之中,朝鮮話長時間不說,幾乎忘記,朝鮮字還認識幾個,當翻譯絕對不行!”
“你不當,誰當?至少你還能說幾句,我一句也不會。”
這是一朝鮮族解放軍戰士與一位軍官的對話,的確,中國的少數民族都學習和使用本民族的文字權利,為此還開辦有專門的學校,然而在漢語普通話的環境中長大的人,要熟練的掌握本民族的語言並非易事。
敏銳的嗅覺是新聞記者所必需的,這讓人不得不佩服,第二次韓戰剛剛開始,許多西方記者就依依不捨的和家人告別,跑到中國東北,中國是朝鮮的鄰邦,又與北韓有特殊的關係,不能不讓記者們“關心”。自從台海戰爭,尤其是朝鮮開戰之後,中朝邊境地區就設置了大量檢查站,檢查過往的車輛與人員,限製外國人,尤其新聞記者的進入,當地的新聞媒體也受到嚴格的限製,港澳地區的記者也被禁止進入,因為港澳新聞媒介對於內地的軍事機密非常的“熱心”,尤其是最近的調查表明,台灣正利用港澳新聞媒體從事間諜活動。西方記者們並沒有因禁令的存在而止步,相反更加狂熱了起來。尤其是當中國國內要求出兵朝鮮的呼聲越來越高的情況下,紛紛利用各種機會進入禁區,其中不少人本身就是間諜。越靠近邊界的地區,檢查越嚴格,可惜這一地區太大,再嚴格的保密措施也會存在漏洞,雖然每天都有不少記者被發現,被遣送回去,但許多機密還是泄漏了,17日晚,美國紐約某小報的一位記者將有關解放軍先遣人員入朝的真消息發回,該報報社立即將此消息通知美國情報部門,可惜沒能引起美情報部門的注意。
原來除了敏銳的嗅覺之外,誇大的言辭、見風說雨的預言能力是西方新聞媒體最不缺少的東西,因此西方的各媒體報導中充斥著大量無中生有的假消息或者誇大的真消息,當然其中不少消息屬於中國情報部門編撰的,一時間什麽樣的消息都有了,亂七八糟的,讓人分不出真假。如:《華盛頓郵報》15日就報導,中國出兵朝鮮的消息,直到發現這是一個假消息時,美國情報部門才鬆了一口氣。美國情報部門被這些新聞記者們提供的各類消息弄得不辯真假,按美國情報部門某工作人員的話說:“如果沒有意外,記者們提供的情報全部是假的!”結果真消息被當成假消息處理,直到顯示大量坦克、裝甲車、運送士兵與物資的汽車源源不斷進入朝鮮的衛星照片出來時,美國情報部門才第一次意識到問題的嚴重性。