店裏的電視機不知不覺當中變成了職業棒球的直播節目。一副豆芽菜身材的投手讓一個大塊頭兒的外國人打者揮棒落空。
“雖然這個球一開始看起來是個直線球,但或許在中途突然變線,仿佛被人按了一下似的沉了下去。總而言之,這是一個不可思議的變化球。”我們聽見電視解說員這麽評論道。
是這樣的啊,原來是中途變線了,我心不在焉地聽著。
鳩麥開始說起打工的事情。她現在改在另一家女性服飾品牌店裏打工。什麽在試衣間裏一待就是兩個小時的女顧客啦,什麽看見價格標籤就哭出來的女孩子啦,以及在店裏和戀人吵架、把陳列櫥窗裏的衣服扔來扔去的那種麻煩的客人啦,鳩麥說起這些來都是一肚子的怨氣。
“還有啊,我經常是忍不住就笑出來了,”她繼續說道,“因為陪女朋友來逛服裝店的男人們,都是一副無聊之極的表情呢。”
“真的是那樣?”
“那是一種絕望的表情。他們都是興趣索然地跟在女朋友後麵,女孩一問他們‘這件如何啊’,他們就會說‘挺不錯的嘛’,其實臉上是一副毫無生氣的表情。”鳩麥隨後十分奇怪地遮住嘴巴小聲地說道:“對了,你知道那些當男朋友的最害怕的事情是什麽嗎?”
“是什麽啊?”
“他們最怕女朋友猶豫了半天,把衣服一疊,說‘我們再去別的店裏逛逛吧’。”
“可以理解他們的心情。”
“打折促銷的時候,店裏不是人滿為患嗎。因此女朋友在挑衣服的時候,那些當男朋友的隻能站在遠處等著,那樣子,活像一隻走投無路、等著主人歸來的小狗,可憐,實在是太可憐了。”
“我看你其實不可憐他們,反而樂在其中吧。”
“話說你真的被曬黑了好多呢。”她伸出白皙的胳膊,摸了摸我的鼻尖。
“哎喲,曬得我還有點疼呢。”我回應道。
我和鳩麥從賢犬軒出來之後,便沿著兩邊種著櫸樹的街道,朝著我的公寓走去。新聞上說今年的夏天要比以往更加炎熱,不過我覺得仙台的情況還沒那麽嚴重,至少我們走在夜路上的時候,不時地會有陣陣涼風吹來。
“馬上就能看到七夕的煙火了哦。”我們走到橫穿公園旁邊的一座天橋前麵,鳩麥指了指旁邊的示意牌。仙台每年的七夕祭從八月六日開始,持續三天,在七夕祭開始的前夜會舉行煙火大會。在路邊豎了一塊示意牌,上麵寫著關於煙火大會當天的交通管製通知。
“仙台的煙火大會啊,我一次都沒看過呢。我去年還在盛岡。”
“盛岡沒有煙火大會嗎?”鳩麥一副洋洋自得的樣子說道。
我覺得要是正經八百地回答“有啊”也挺傻的,於是幹脆沒說話。
“叫上鳥井君他們,大家一起去看看熱鬧吧。”她說。
“啊,好啊,也叫上東堂和小南吧。”
“好啊,我挺想和大家好好認識一下呢。”鳩麥一臉開朗地說道。我也覺得既然我和鳩麥的關係已經被大家知道了,那不如幹脆大家一起高高興興地聚一聚吧。
我們兩個人回到我的公寓,剛一進門,電話便仿佛瞧準了這個時機似的響了起來。我“刷”地一下從正在脫鞋的鳩麥身邊跑過,拿起電話聽筒。電話裏傳來的是西的聲音。
“喂喂,這不是北村嗎?”雖然電話是他主動打過來的,但這傢夥卻如此這般說道。
“西你怎麽了?”
“我想讓你幫我一個忙啊,北村。”
“啊?”
“把小南帶過來吧,就在現在,現在,我現在在我打工的地方。”
說起西現在正在幹的那個兼職,就是上次他說的那個大廈保安的工作。那是一座八層樓高的寫字樓,位於仙台市區西北方一個偏僻的地方,和鳥井的公寓遙遙相望。我記得那座寫字樓的名字好像是叫“芬魯德·宮紐1[1?原文翻譯成英語是“rising building”。在日語裏,這個詞和“憤怒的公牛”發音接近。因此在這裏為了達到原文的效果,把“rising building”翻譯成“芬魯德·宮紐”。]大廈”。
“哈哈,對,羅伯特·德尼羅有部電影叫《憤怒的公牛》呢。”西說罷,便一個人笑了起來。能夠聽到西的笑聲,說明事態還沒發展到那麽嚴重的地步。
“幫你把小南帶到那個大廈就行了嗎?”
“沒有時間了啊,一切拜託了,北村。”西把保安室的位置說明了一下,不是請求而是用一種命令似的口氣對我們說道,“那邊有個窗戶,你們到了敲一下。”說罷,便掛了電話。
我轉過身把西電話的內容告訴了鳩麥,說道:“事情的經過就是如此,你好不容易來我住的公寓一次,但是我卻不得不去一趟‘芬魯德·宮紐大廈’。”
“一起去吧,一起去吧。”她立即點頭答道,“對了,是叫憤怒的公牛大廈嗎?”
鳩麥說了一個和西一模一樣的冷笑話,但我決定還是不告訴她為好。
“鳩麥也要一起過去嗎?”
“雖然這個球一開始看起來是個直線球,但或許在中途突然變線,仿佛被人按了一下似的沉了下去。總而言之,這是一個不可思議的變化球。”我們聽見電視解說員這麽評論道。
是這樣的啊,原來是中途變線了,我心不在焉地聽著。
鳩麥開始說起打工的事情。她現在改在另一家女性服飾品牌店裏打工。什麽在試衣間裏一待就是兩個小時的女顧客啦,什麽看見價格標籤就哭出來的女孩子啦,以及在店裏和戀人吵架、把陳列櫥窗裏的衣服扔來扔去的那種麻煩的客人啦,鳩麥說起這些來都是一肚子的怨氣。
“還有啊,我經常是忍不住就笑出來了,”她繼續說道,“因為陪女朋友來逛服裝店的男人們,都是一副無聊之極的表情呢。”
“真的是那樣?”
“那是一種絕望的表情。他們都是興趣索然地跟在女朋友後麵,女孩一問他們‘這件如何啊’,他們就會說‘挺不錯的嘛’,其實臉上是一副毫無生氣的表情。”鳩麥隨後十分奇怪地遮住嘴巴小聲地說道:“對了,你知道那些當男朋友的最害怕的事情是什麽嗎?”
“是什麽啊?”
“他們最怕女朋友猶豫了半天,把衣服一疊,說‘我們再去別的店裏逛逛吧’。”
“可以理解他們的心情。”
“打折促銷的時候,店裏不是人滿為患嗎。因此女朋友在挑衣服的時候,那些當男朋友的隻能站在遠處等著,那樣子,活像一隻走投無路、等著主人歸來的小狗,可憐,實在是太可憐了。”
“我看你其實不可憐他們,反而樂在其中吧。”
“話說你真的被曬黑了好多呢。”她伸出白皙的胳膊,摸了摸我的鼻尖。
“哎喲,曬得我還有點疼呢。”我回應道。
我和鳩麥從賢犬軒出來之後,便沿著兩邊種著櫸樹的街道,朝著我的公寓走去。新聞上說今年的夏天要比以往更加炎熱,不過我覺得仙台的情況還沒那麽嚴重,至少我們走在夜路上的時候,不時地會有陣陣涼風吹來。
“馬上就能看到七夕的煙火了哦。”我們走到橫穿公園旁邊的一座天橋前麵,鳩麥指了指旁邊的示意牌。仙台每年的七夕祭從八月六日開始,持續三天,在七夕祭開始的前夜會舉行煙火大會。在路邊豎了一塊示意牌,上麵寫著關於煙火大會當天的交通管製通知。
“仙台的煙火大會啊,我一次都沒看過呢。我去年還在盛岡。”
“盛岡沒有煙火大會嗎?”鳩麥一副洋洋自得的樣子說道。
我覺得要是正經八百地回答“有啊”也挺傻的,於是幹脆沒說話。
“叫上鳥井君他們,大家一起去看看熱鬧吧。”她說。
“啊,好啊,也叫上東堂和小南吧。”
“好啊,我挺想和大家好好認識一下呢。”鳩麥一臉開朗地說道。我也覺得既然我和鳩麥的關係已經被大家知道了,那不如幹脆大家一起高高興興地聚一聚吧。
我們兩個人回到我的公寓,剛一進門,電話便仿佛瞧準了這個時機似的響了起來。我“刷”地一下從正在脫鞋的鳩麥身邊跑過,拿起電話聽筒。電話裏傳來的是西的聲音。
“喂喂,這不是北村嗎?”雖然電話是他主動打過來的,但這傢夥卻如此這般說道。
“西你怎麽了?”
“我想讓你幫我一個忙啊,北村。”
“啊?”
“把小南帶過來吧,就在現在,現在,我現在在我打工的地方。”
說起西現在正在幹的那個兼職,就是上次他說的那個大廈保安的工作。那是一座八層樓高的寫字樓,位於仙台市區西北方一個偏僻的地方,和鳥井的公寓遙遙相望。我記得那座寫字樓的名字好像是叫“芬魯德·宮紐1[1?原文翻譯成英語是“rising building”。在日語裏,這個詞和“憤怒的公牛”發音接近。因此在這裏為了達到原文的效果,把“rising building”翻譯成“芬魯德·宮紐”。]大廈”。
“哈哈,對,羅伯特·德尼羅有部電影叫《憤怒的公牛》呢。”西說罷,便一個人笑了起來。能夠聽到西的笑聲,說明事態還沒發展到那麽嚴重的地步。
“幫你把小南帶到那個大廈就行了嗎?”
“沒有時間了啊,一切拜託了,北村。”西把保安室的位置說明了一下,不是請求而是用一種命令似的口氣對我們說道,“那邊有個窗戶,你們到了敲一下。”說罷,便掛了電話。
我轉過身把西電話的內容告訴了鳩麥,說道:“事情的經過就是如此,你好不容易來我住的公寓一次,但是我卻不得不去一趟‘芬魯德·宮紐大廈’。”
“一起去吧,一起去吧。”她立即點頭答道,“對了,是叫憤怒的公牛大廈嗎?”
鳩麥說了一個和西一模一樣的冷笑話,但我決定還是不告訴她為好。
“鳩麥也要一起過去嗎?”