‘這太好了,但你必須首先發下重誓,
保證將我安然返回家鄉。’
“說罷,她的情人和其他腓尼基人都發下重誓。
等他們都發誓以後,
女奴又對他們說道:
‘從現在開始,你們不要和我說話,
以防有人報告我的主人,說我和你們有來往。
他就會警惕起來,把我捆住,
然後將你們一個個地消滅掉。
我的話,你們一定要牢記在心,抓緊時間
做你們的生意,等你們把貨物都裝上海船後,
再悄悄地來宮中通知我,
我會帶出一些金器,還送你們一件禮物,
作為我的船費主人有一個孩子,
讓我作他的保姆,那孩子聰明伶俐,
總喜歡跟在我左右,
我也許會把他帶上船,你們就可以到其它國家,
賣給講其它語言的人,一定會得到大筆的收入。’
“說罷,她就回到了我父的宮中。
那幫腓尼基人在海島上呆了整整一年,
終於把海船裝滿了交換來的各種貨物。
在準備出發時,他們派一個人到宮中,
去通知那個女奴,一個精明狡猾的腓尼基人
帶著一串琥珀項鍊,來到了我父的宮殿。
在我母親和其他女僕細細觀賞之時,
他使眼色給那個女奴,點了點頭。
女奴會意,便拉著我的手走出大廳,
在吃飯堂中,發現餐桌上擺著許多酒器,
那是我父親為宴請親戚朋友而準備的,
當時他們都在聚會,商討國事。
她匆匆忙忙將三個金杯揣到懷裏,
領著不辯是非的我走出了宮門。
太陽西下,夜幕降臨,街道昏黑不清,
她帶著我,急行到海港處,
那裏停著準備起航的腓尼基人的大船,
腓尼基水手登上了海船,
把我們也帶了上去,然後揚帆起航,
宙斯降下順風,推送著海船乘風破浪前進。
我們日夜兼程,一連六天,
當宙斯降下第七天時,
女獵神斯阿爾特彌斯將那女奴射死,
她立刻倒下,象一隻海鷗紮入水中,
無情的腓尼基人把她扔進大海,
餵飽了海中的海豹和魚群。
這樣,剩下了我孤零零的一個孩子,驚恐不安。
後來,海風將他們吹到了伊塔卡,
拉埃爾特斯出錢將我買下。
就這樣,我來到這個海島,生活在這裏。”
聽罷,宙斯鍾愛的奧德修斯說道:
“歐邁奧斯,沒想到你的命運如此不幸,
不過,你現在的日子還算不錯。
宙斯保佑你,讓你送到了一個好主人,
他關心愛護你,給你吃喝,
讓你過上穩定快樂的生活,
不象我是在流浪了許久之後,才來這裏。”
就這樣,他們互相交談著,
一個晚上,沒有多少時間睡覺,
直到垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天空。
此時,特勒馬科斯的海船已到達了伊塔卡,
他們把船靠岸,收起風帆下桅杆,
拋下石錨,將船係固在岸邊。
然後,他們下船走上海岸,
把香甜的美酒和可口的飯菜拿了出來。
他們大吃大喝,酒足飯飽之後,
聰穎的特勒爾馬科斯,對同伴們說道:
“你們可以繼續劃船駛往伊塔卡海港,
而我則要去我的田莊察看一下,
看看牧人的活計幹得怎樣,晚上再回城。
明天一早,我將設宴款待諸位,
吃大塊牛肉,喝可口的美酒,感謝大家隨我出航。”
這時卓越的勒奧克呂墨諾斯問道:
“親愛的孩子,我可以去哪裏?
是某位統治多山多石的伊塔卡的權貴,
還是到你家中,去見你的母親?”
聰穎的特勒馬科斯答道:
“如果不是現在這樣的情況,我一定
邀請您去我家,熱情招待您,
可是現在不太妥當,我不在家,我母親也不見客。
那幫求婚者整日在我家中,
我母親不肯拋頭露麵,寧願呆在織機旁忙碌。
我覺得,不如你去見歐律馬科斯吧,
聰明的波呂博斯的光榮的兒子,
如今,他如一位天神般地受到伊塔卡人的尊敬。
他是一位傑出的人士,在眾多求婚者中,
也是最想娶我母親的一個,這樣就可以奪走奧德修斯的光榮。
可是,奧林卑斯山頂的至高無上的宙斯,
一定知道,他在求婚之前會不會遭難!”
說音剛落,阿波羅放出一隻老鷹,
爪底抓住一隻白鴿,在他的右上方掠過,
白鴿的羽毛給紛紛揚揚地落下,
落在海船和特勒馬科斯之間的空地上。
見到這個徵兆,特奧克呂墨諾斯
把特勒馬科斯拉到身邊,叫他的名字,說道:
“特勒馬科斯,鳥右飛說明天神降下徵兆,
我心裏十分明白,這個徵兆代表什麽意思,
保證將我安然返回家鄉。’
“說罷,她的情人和其他腓尼基人都發下重誓。
等他們都發誓以後,
女奴又對他們說道:
‘從現在開始,你們不要和我說話,
以防有人報告我的主人,說我和你們有來往。
他就會警惕起來,把我捆住,
然後將你們一個個地消滅掉。
我的話,你們一定要牢記在心,抓緊時間
做你們的生意,等你們把貨物都裝上海船後,
再悄悄地來宮中通知我,
我會帶出一些金器,還送你們一件禮物,
作為我的船費主人有一個孩子,
讓我作他的保姆,那孩子聰明伶俐,
總喜歡跟在我左右,
我也許會把他帶上船,你們就可以到其它國家,
賣給講其它語言的人,一定會得到大筆的收入。’
“說罷,她就回到了我父的宮中。
那幫腓尼基人在海島上呆了整整一年,
終於把海船裝滿了交換來的各種貨物。
在準備出發時,他們派一個人到宮中,
去通知那個女奴,一個精明狡猾的腓尼基人
帶著一串琥珀項鍊,來到了我父的宮殿。
在我母親和其他女僕細細觀賞之時,
他使眼色給那個女奴,點了點頭。
女奴會意,便拉著我的手走出大廳,
在吃飯堂中,發現餐桌上擺著許多酒器,
那是我父親為宴請親戚朋友而準備的,
當時他們都在聚會,商討國事。
她匆匆忙忙將三個金杯揣到懷裏,
領著不辯是非的我走出了宮門。
太陽西下,夜幕降臨,街道昏黑不清,
她帶著我,急行到海港處,
那裏停著準備起航的腓尼基人的大船,
腓尼基水手登上了海船,
把我們也帶了上去,然後揚帆起航,
宙斯降下順風,推送著海船乘風破浪前進。
我們日夜兼程,一連六天,
當宙斯降下第七天時,
女獵神斯阿爾特彌斯將那女奴射死,
她立刻倒下,象一隻海鷗紮入水中,
無情的腓尼基人把她扔進大海,
餵飽了海中的海豹和魚群。
這樣,剩下了我孤零零的一個孩子,驚恐不安。
後來,海風將他們吹到了伊塔卡,
拉埃爾特斯出錢將我買下。
就這樣,我來到這個海島,生活在這裏。”
聽罷,宙斯鍾愛的奧德修斯說道:
“歐邁奧斯,沒想到你的命運如此不幸,
不過,你現在的日子還算不錯。
宙斯保佑你,讓你送到了一個好主人,
他關心愛護你,給你吃喝,
讓你過上穩定快樂的生活,
不象我是在流浪了許久之後,才來這裏。”
就這樣,他們互相交談著,
一個晚上,沒有多少時間睡覺,
直到垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天空。
此時,特勒馬科斯的海船已到達了伊塔卡,
他們把船靠岸,收起風帆下桅杆,
拋下石錨,將船係固在岸邊。
然後,他們下船走上海岸,
把香甜的美酒和可口的飯菜拿了出來。
他們大吃大喝,酒足飯飽之後,
聰穎的特勒爾馬科斯,對同伴們說道:
“你們可以繼續劃船駛往伊塔卡海港,
而我則要去我的田莊察看一下,
看看牧人的活計幹得怎樣,晚上再回城。
明天一早,我將設宴款待諸位,
吃大塊牛肉,喝可口的美酒,感謝大家隨我出航。”
這時卓越的勒奧克呂墨諾斯問道:
“親愛的孩子,我可以去哪裏?
是某位統治多山多石的伊塔卡的權貴,
還是到你家中,去見你的母親?”
聰穎的特勒馬科斯答道:
“如果不是現在這樣的情況,我一定
邀請您去我家,熱情招待您,
可是現在不太妥當,我不在家,我母親也不見客。
那幫求婚者整日在我家中,
我母親不肯拋頭露麵,寧願呆在織機旁忙碌。
我覺得,不如你去見歐律馬科斯吧,
聰明的波呂博斯的光榮的兒子,
如今,他如一位天神般地受到伊塔卡人的尊敬。
他是一位傑出的人士,在眾多求婚者中,
也是最想娶我母親的一個,這樣就可以奪走奧德修斯的光榮。
可是,奧林卑斯山頂的至高無上的宙斯,
一定知道,他在求婚之前會不會遭難!”
說音剛落,阿波羅放出一隻老鷹,
爪底抓住一隻白鴿,在他的右上方掠過,
白鴿的羽毛給紛紛揚揚地落下,
落在海船和特勒馬科斯之間的空地上。
見到這個徵兆,特奧克呂墨諾斯
把特勒馬科斯拉到身邊,叫他的名字,說道:
“特勒馬科斯,鳥右飛說明天神降下徵兆,
我心裏十分明白,這個徵兆代表什麽意思,