遮在臉上,緊隨在伊裏斯之後,
迅速地前往奧林卑斯,眾神的家園。
她們破海而出,直上雲霄,
一會兒,就遠遠地望見了克羅諾斯之子宙斯,
他正端坐在那裏,周圍是眾位天神。
見到她來,雅典娜起身讓座,
忒提斯坐在她的位置上,緊靠著宙斯。
赫拉把一隻精美的金杯遞給她,
溫和相勸,請她喝下飲料,
忒提斯一飲而盡,將金杯還給了天後。
這時,神界和人間的主宰宙斯這樣說道:
“忒提斯,我知道你這些日子來心情悲傷,
精神痛苦。這次將你喚到奧林卑斯山
是想告訴你,為了赫克托爾的屍體和阿基琉斯,
眾神爭吵不休,已有九天,
他們都想讓弒殺阿爾戈斯的大神前去偷屍,
可是我覺得應讓阿基琉斯保住榮耀,
也可以保住你對我的尊重和熱愛。
最好你去阿基琉斯那兒,
告訴他,如此慘酷地折磨赫克托爾的屍體,
不把它交給特洛亞人,眾天神已憤怒難平。
希望他能夠畏懼天神們的憤怒,
將赫克托爾還給人家。同時,伊裏斯
前去會晤普裏阿摩斯,讓他
帶上豐厚的禮物前去贖取兒子的屍體,
相信那些贖禮能夠打動阿基琉斯的心。”
聽罷,忒提斯點頭遵命,
立即衝下奧林卑斯山前往海邊,
轉瞬之間,就到達了阿基琉斯的營帳,
後者仍在哭泣著,身邊忙碌著穿行不斷
的幾個親密的戰友,正準備宰殺一條肥壯的、
毛茸茸的公牛,當作早餐。
高貴的女神走到兒子的身旁,
撫慰著他,叫著他的名字,說道:
“我的孩子啊,別再哭泣,別再悲傷,
別再折磨自己的心靈了。你這樣茶飯不思,
要到什麽時候呀?當然,找個溫存的女人來,
擁抱著入睡,來安慰自己受傷的心靈,
畢竟你的末日也不遠了,
死神和命運神已將黑掌伸向了你。
我這次來是告訴你,
宙斯說你把赫克托爾拖來拖去,
不讓他入葬,眾神都憤怒難平。
最好你收下豐厚的贖禮,讓他回去。”
聽罷,阿基琉斯答道:
“既然是奧林卑斯山的眾神命令我,
那麽我就收下贖禮,交還屍體。”
母子二人就這樣,用長著翅膀的語言交談了良久,
這時,克羅諾斯之子喚來伊裏斯,
命她前往聖城的伊利昂,這樣吩咐道:
“迅捷的伊裏斯啊!
速速前往伊利昂,
告訴那位老王普裏阿摩斯,
讓他立刻帶著豐厚的贖禮,
前往阿開奧斯人的軍營,
去贖回兒子的屍體,
最好讓他單獨一個人去,
但是可以讓一個傳令官趕騾駕車同去,
回來時,也好運回赫克托爾的屍體。
讓他不要擔驚受怕,
我會派弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯為他引路,
帶到阿基琉斯的跟前。讓他放心,
阿基琉斯絕不會自己或派別人殺死他,
因為阿基琉斯不會如此衝動,
竟敢違背天神的意誌!”
聽罷,迅捷的伊裏斯立刻動身,
前往伊利昂。轉身之間,
就到達了普裏阿摩斯的宮殿,
聽到裏麵傳來陣陣悲泣之聲,
可憐的老王正坐在庭院當中,
周圍坐著淚流滿麵的兒子們。
普裏阿摩斯哭得一把鼻涕一把淚,
蓬亂的頭髮和臉上沾滿了泥塵。
還有他的女兒和兒媳婦們也在大放悲聲,
深深地懷念著那些倒在戰場上,
死在阿開奧斯人槍下的勇士們。
神使伊裏斯走到老王跟前,出言相慰,
話語十分柔和,但還是把他嚇壞了。
伊裏斯這說道:
“不要害怕!達爾達諾斯之子普裏阿摩斯,
我此次前來,並非帶有惡意,
而是傳達高高在上的天父宙斯的命令,
他十分關心和憐惜你,
讓我告訴你,你趕快帶著豐厚的贖禮,
前往阿基琉斯的軍營,去贖回兒子的屍體。
最好由你單獨一個人去,
但是可以讓一個傳令官趕騾駕車,
回來時,如運回赫克托爾的屍體。
你不必擔驚受怕,
宙斯會派來弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯為你引路,
帶你到阿基琉斯的跟前。
請你放心,阿基琉斯絕不會自己或派別人殺死你,
因為阿基琉斯不會如此衝動,
竟敢違背眾位天神的意誌!”
說罷,神使伊裏斯轉身離去。
興奮的國王立刻命令兒子們準備騾車,
放上大大的柳條箱,自己進入藏室,
那是一間用香柏木建成的高屋,
裏麵收藏著數不清的金銀財寶。
他對赫卡柏這樣說道:
“親愛的夫人,剛才宙斯派伊裏斯前來吩咐,
迅速地前往奧林卑斯,眾神的家園。
她們破海而出,直上雲霄,
一會兒,就遠遠地望見了克羅諾斯之子宙斯,
他正端坐在那裏,周圍是眾位天神。
見到她來,雅典娜起身讓座,
忒提斯坐在她的位置上,緊靠著宙斯。
赫拉把一隻精美的金杯遞給她,
溫和相勸,請她喝下飲料,
忒提斯一飲而盡,將金杯還給了天後。
這時,神界和人間的主宰宙斯這樣說道:
“忒提斯,我知道你這些日子來心情悲傷,
精神痛苦。這次將你喚到奧林卑斯山
是想告訴你,為了赫克托爾的屍體和阿基琉斯,
眾神爭吵不休,已有九天,
他們都想讓弒殺阿爾戈斯的大神前去偷屍,
可是我覺得應讓阿基琉斯保住榮耀,
也可以保住你對我的尊重和熱愛。
最好你去阿基琉斯那兒,
告訴他,如此慘酷地折磨赫克托爾的屍體,
不把它交給特洛亞人,眾天神已憤怒難平。
希望他能夠畏懼天神們的憤怒,
將赫克托爾還給人家。同時,伊裏斯
前去會晤普裏阿摩斯,讓他
帶上豐厚的禮物前去贖取兒子的屍體,
相信那些贖禮能夠打動阿基琉斯的心。”
聽罷,忒提斯點頭遵命,
立即衝下奧林卑斯山前往海邊,
轉瞬之間,就到達了阿基琉斯的營帳,
後者仍在哭泣著,身邊忙碌著穿行不斷
的幾個親密的戰友,正準備宰殺一條肥壯的、
毛茸茸的公牛,當作早餐。
高貴的女神走到兒子的身旁,
撫慰著他,叫著他的名字,說道:
“我的孩子啊,別再哭泣,別再悲傷,
別再折磨自己的心靈了。你這樣茶飯不思,
要到什麽時候呀?當然,找個溫存的女人來,
擁抱著入睡,來安慰自己受傷的心靈,
畢竟你的末日也不遠了,
死神和命運神已將黑掌伸向了你。
我這次來是告訴你,
宙斯說你把赫克托爾拖來拖去,
不讓他入葬,眾神都憤怒難平。
最好你收下豐厚的贖禮,讓他回去。”
聽罷,阿基琉斯答道:
“既然是奧林卑斯山的眾神命令我,
那麽我就收下贖禮,交還屍體。”
母子二人就這樣,用長著翅膀的語言交談了良久,
這時,克羅諾斯之子喚來伊裏斯,
命她前往聖城的伊利昂,這樣吩咐道:
“迅捷的伊裏斯啊!
速速前往伊利昂,
告訴那位老王普裏阿摩斯,
讓他立刻帶著豐厚的贖禮,
前往阿開奧斯人的軍營,
去贖回兒子的屍體,
最好讓他單獨一個人去,
但是可以讓一個傳令官趕騾駕車同去,
回來時,也好運回赫克托爾的屍體。
讓他不要擔驚受怕,
我會派弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯為他引路,
帶到阿基琉斯的跟前。讓他放心,
阿基琉斯絕不會自己或派別人殺死他,
因為阿基琉斯不會如此衝動,
竟敢違背天神的意誌!”
聽罷,迅捷的伊裏斯立刻動身,
前往伊利昂。轉身之間,
就到達了普裏阿摩斯的宮殿,
聽到裏麵傳來陣陣悲泣之聲,
可憐的老王正坐在庭院當中,
周圍坐著淚流滿麵的兒子們。
普裏阿摩斯哭得一把鼻涕一把淚,
蓬亂的頭髮和臉上沾滿了泥塵。
還有他的女兒和兒媳婦們也在大放悲聲,
深深地懷念著那些倒在戰場上,
死在阿開奧斯人槍下的勇士們。
神使伊裏斯走到老王跟前,出言相慰,
話語十分柔和,但還是把他嚇壞了。
伊裏斯這說道:
“不要害怕!達爾達諾斯之子普裏阿摩斯,
我此次前來,並非帶有惡意,
而是傳達高高在上的天父宙斯的命令,
他十分關心和憐惜你,
讓我告訴你,你趕快帶著豐厚的贖禮,
前往阿基琉斯的軍營,去贖回兒子的屍體。
最好由你單獨一個人去,
但是可以讓一個傳令官趕騾駕車,
回來時,如運回赫克托爾的屍體。
你不必擔驚受怕,
宙斯會派來弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯為你引路,
帶你到阿基琉斯的跟前。
請你放心,阿基琉斯絕不會自己或派別人殺死你,
因為阿基琉斯不會如此衝動,
竟敢違背眾位天神的意誌!”
說罷,神使伊裏斯轉身離去。
興奮的國王立刻命令兒子們準備騾車,
放上大大的柳條箱,自己進入藏室,
那是一間用香柏木建成的高屋,
裏麵收藏著數不清的金銀財寶。
他對赫卡柏這樣說道:
“親愛的夫人,剛才宙斯派伊裏斯前來吩咐,