派我請你們過去幫助,哪怕隻是極短的時間。


    最好你們兩位都能前去,


    因為那裏情況十分危急,即將毀滅。


    一向作戰英勇的呂西亞將士


    正逼得我們隻有招架之力。


    如果你們這裏的戰鬥也十分難以應付,


    至少得請英勇的大埃阿斯過去,


    希望神箭手透克羅斯也一同前往。”


    聽罷,大埃阿斯馬上行動,


    他用長著翅膀的語言對奧伊琉斯之子這樣說道:


    “埃阿斯,你和魯科墨得斯一起,


    指揮這裏的戰鬥,


    我到那邊幫助他們抵抗敵人,


    打退之後就馬上回來。”


    說罷,特拉蒙之子埃阿斯


    和同父異母的兄弟透克羅斯轉身離開,


    後麵跟著潘狄昂,他背著透克羅斯的彎弓。


    他們沿著護牆的內側行進,


    到達了墨涅斯透斯指揮作戰的地方,


    發現如同黑色旋風的呂西亞將士們


    正在猛烈地攻擊雉堞,


    他們猛撲上去,同敵人交手,喊殺之聲響徹雲霄。


    特拉蒙之子,英武的埃阿斯首開殺戒,


    殺死了薩爾佩冬的夥伴,心高誌大的埃皮克勒埃斯,


    他用的是一塊躺在旁邊雉堞上的一塊巨石,


    當代即使是身強力壯之人,單用雙手


    也很難舉起,埃阿斯卻高舉過頭,


    瞄準對方的頭盔砸了下去,


    登時顱骨崩裂,如同一個高台跳水者,


    從高高的護牆上直落下去,靈魂飄離了他的軀體。


    希波洛科斯之子格勞科斯正在爬牆,


    被透克羅斯用箭瞄準了他,


    射中了裸露的胳膊。


    中箭之後,格勞科斯悄然離去,


    擔心阿開奧斯見他中箭而大加嘲諷。


    看到格勞科斯離開,薩爾佩冬心中一陣酸楚,


    可他依然戰鬥著,


    出槍擊中了特斯托爾之子阿爾克馬昂,


    隨即又把槍拔了出來,隨著槍勢,


    阿爾克馬昂一頭栽倒在地,


    身上的鎧甲琅琅作響。


    薩爾佩冬用強有力的大手抓住了雉堞,


    用力猛搖,撼塌了一大片護牆,


    為特洛亞人的進攻打開了一個豁口。


    這時,埃阿斯和透克羅斯一起盯住了他,


    透克羅斯射箭擊中了用於係盾牌的掛在胸前的皮帶,


    可是宙斯為他擋開了死神,


    不希望兒子死在船尾旁邊。


    埃阿斯又沖了上去,用槍擊中了盾牌,


    雖未能擊穿,但強大的力道讓薩爾佩冬連連後退,


    但他依然沒有放棄戰鬥,


    獲得榮譽的欲望更加旺盛。


    他轉過身去,對呂西亞人大聲喊道:


    “呂西亞人,我的朋友們!你們為何減弱了鬥誌?


    雖然我很強壯,但獨自一人摧毀護牆,


    辟出一條通往海船的道路,仍十分艱難。


    大家和我一起戰鬥吧!人多力量大。”


    呂西亞士兵怕受首領的斥責,


    鼓起精神,跟隨在他身後向敵人猛攻。


    與此同時,阿爾戈斯重新加強防禦力量,


    雙方展開了你死我活的拚殺。


    由於敵人的頑強抵抗,


    勇猛的呂西亞人無法攻破敵人的護牆,


    而達那奧斯人的槍手們


    也無力打退呂西亞人的進攻。


    如同兩個為了田界而爭吵的農民,


    手持量杆站在公地之上,


    吵鬧著要在一塊本很狹小的地段上分得等量的一份。


    交戰雙方也是這樣近距作戰,中間隻隔著雉堞。


    他們把槍伸過雉堞攻擊對方,


    紮在遮護前胸的渾圓的牛皮盾牌上。


    許多人的皮肉被鋒利的銅尖紮傷,


    有一些是轉身逃跑時,被紮進了後背,


    而大部分則是由於盾牌被刺穿而斃命。


    特洛亞人和阿開奧斯的鮮血


    已把雙方之間的雉堞染成了紅色,


    此時此刻,特洛亞人仍然無法逼退阿開奧斯人,


    如同一位認真的婦女


    小心翼翼地在天平兩邊稱量羊毛和砝碼,


    力求平衡,用勞動換來的辛苦錢來養活孩子。


    就象這樣,兵來將擋,水來土淹,


    雙方打得難解難分。


    一直等到宙斯決心讓赫克托爾成為最榮耀的人。


    赫克托爾對所有特洛亞人大聲呼喊:


    “馴馬的阿開奧斯人,鼓起力量,


    衝破敵人的護牆,焚燒他們的海船。”


    全軍將士聽到他的吶喊,


    手握長槍,爭先恐後地沖向護牆,攀援牆壁。


    牆門前壓著一塊上寬下尖的巨石,


    在現代,即使兩個最為強壯的人,


    也難以把它從地上抬到車上,


    而赫克托爾卻順手拾起它,


    輕而易舉地舉起來並搖晃著,


    是克羅諾斯之子為他減輕了巨石的重量。


    如同一位牧羊人輕鬆地提著一頭羊身上的捲毛,


    毫不吃力。就象這樣,赫克托爾抓著石塊逼近牆門。


    牆門十分高大和堅固,緊緊地關閉著,


    裏麵由兩根相向滑動的門閂套住,

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節