"啊,羅馬人是不把我們角鬥士當作受法律保護的人的!……他把我們當作野獸,當作卑微的爬蟲和供人屠宰的畜牲!對我們來說,法律是不存在的,因為我們不是人!好啊,我對地獄中吞滅一切的火焰發誓,就這樣好了!我們角鬥士也要宣布羅馬人是不受任何法律保護的人,我們要把他們當作骯髒的畜牲!……就這樣!以淚還淚,以血還血,以屠殺對付屠殺!"
整整一夜,斯巴達克思毫不憐惜馬兒的力氣,循著崎嶇的山路疾馳。當他們經過海爾頓尼亞時,知道角鬥士的軍隊已經經過那兒,就毫不停留地向阿普裏亞一阿斯古爾疾馳,直到第二天正午趕到那兒,他們的馬經過十二小時接連不斷的飛跑,都變得疲乏不堪了。
角鬥士的軍隊已經在阿普裏亞-阿斯古爾城外紮了營,他們興高采烈地出來歡迎他們的首領。
但是到了半夜裏,四萬個角鬥士又拔營向密妮爾瓦出發了。他們到那兒後隻休息了四小時,又立刻向維納西亞出發。在艱困的長途行軍之後,角鬥士的軍隊已累得人疲馬乏,他們終於在黃昏時分趕到了那兒。
第二天,斯巴達克思命令他的戰士拔營出發,離開了前一天晚上他們在維納西亞附近一座形勢險要的丘崗上建成的營壘。他率領他們爬到附近山峰的頂上。色雷斯人說,為了不讓克拉蘇追上和打敗他們,他們必須在山上忍受一下寒冷和困苦。
當角鬥士開始行軍的時候,羅馬將軍也隨後迅速地趕到阿爾比,接著又經過卡內和卡努西亞到達魯比,在那兒設立了他的司令部,他在安德利亞留下四個軍團、一萬名輔助部隊和五千名騎兵給副將斯克羅發。按照克拉蘇的計劃,斯克羅發必須領兵循著大路向維納西亞進發,而克拉蘇本人則從另一條路向角鬥士進軍。他派出使者到巴利、布隆的西和附近別的城市中去徵集兵士,至少要用這些兵士再組成一個軍團,以便彌補迦爾岡山戰鬥中陣亡了的一萬名兵士。
他在他送給元老院的信中報告了他的勝利,大大地誇張了它的重要性。他使元老們相信,角鬥士們已經喪了膽,逃到魯康尼亞去了。他準備在那兒分兵兩路包圍角鬥士的軍隊,把他們徹底消滅。
斯巴達克思讓戰士們休息了兩天,然後派出騎兵探聽敵人的消。過了兩天,他得到了確實的情報,就在黑夜裏離開了維納西亞,整天整夜地向東行軍,突然出現在魯比城外。在那兒,他把他的軍隊嚴密地隱蔽在樹林中,隻讓戰士們休息了六個鍾點。他在正午時分突然攻打克拉蘇,這時候那位將軍還以為斯巴達克思仍舊在維納西亞。色雷斯人猛烈地攻打克拉蘇,在三小時的激戰中打垮了羅馬人的軍隊,強迫他們亂紛紛地向安德利亞退卻。羅馬人在這次戰鬥中陣亡了六千多人,還有三千多人做了角鬥士軍隊的俘虜。
八小時以後,斯巴達克思到了葛拉維納附近,接著又向美塔旁待前進,他下令把魯比戰鬥中俘獲的兩千六百名羅馬兵吊死在大路兩旁;卻讓四百個最有名的貴族活了命。
他釋放了其中的一個貴族,命令他轉告克拉蘇,說是斯巴達克思已經仿照羅馬將軍的榜樣處置了俘虜,而且保證以後還要這樣做。除此之外,斯巴達克思還托這個年青的貴族向克拉蘇提出,說是斯巴達克思願意用留在角鬥士軍營中的四百個貴族中的一百個來交換希臘女人愛芙姬琵達,因為色雷斯人相信她一定躲在羅馬人的營壘裏。
過了四天,斯巴達克思來到了美塔旁特,又從那兒向修利愛城進軍,一下子占領了它,在那兒設下了鞏固的防務。他在修利愛駐紮了一個時期,徵集和訓練新的奴隸軍團。
一星期還不到,就有一萬六千多個奴隸投奔到他的營壘中來。他收受了他們,開始匆匆地對他們進行軍事訓練。然後,他從八個軍團的每一個軍團中抽調了兩千名戰士,成立了四個新的軍團,使軍團的總數達到十二個;那一萬六千名新戰士就平均分配到各個軍團中去;這樣,每一軍團就有了四千七百名戰士;聚集在斯巴達克思戰旗下的全體戰士的總數,又上升到五萬六千名步兵和八千名騎兵。
斯巴達克思剛剛這樣改編好他的軍隊,就立刻把他們領出了修利愛城。他讓他們在城外寬廣的山穀中圍成一個圓圈,接著下令在圓圈中間架起一個很高的柴堆,把克利克薩斯擦過香油和香料的屍體放到柴堆上。
斯巴達克思下令把三百個羅馬貴族領到火葬場上。他們已經改換了裝束,一半穿著色雷斯人的衣服,另一半穿著沙姆尼特人的衣服;角鬥士的首領命令他們在他的前麵列成隊伍。他的臉色慘白,眼睛閃爍著怒火,嘴唇被怒氣激動得發抖。他穿著大元帥的服裝,站在火葬克利克薩斯的柴堆旁的一個高墩上。
那批年青的羅馬貴族的臉由於羞慚而變得慘白。他們站在那兒,把頭直垂到胸前。其中的大部分都懷著絕望和怨恨的心情默默地哭泣著。
"喂,高貴的青年們,"斯巴達克思辛辣地嘲諷道。"你們出身最有名的羅馬大族,你們的祖先曾經用他們赫赫有名的掠奪、高貴的叛賣、規模宏大的搶劫、出奇製勝的欺騙、光輝的卑劣手段和崇高的無恥行為,征服別的民族、燒毀城市、搶光一切,使們自己名聞世界。他們用其他民族的血和淚,用對別人的大規模屠殺,使羅馬變成一個偉大而又不朽的城市。而現在,高貴的青年們,你們竟擺脫了你們那荒淫城市的亞細亞式的柔弱風氣,用你們光滑潤澤的手握起了對你們來說實在太沉重的短劍,出來征討我們這批卑賤的、在你們的眼中比畜生還不如的角鬥士;高貴的青年們,在你們美麗的祖國的圓劇場和鬥技場上,你們曾經縱情地欣賞流血的角鬥,而被迫參加這些角鬥的就是我們角鬥士——一群可憐的人形野獸;當盲目的蒙麵角鬥士用致命的流血角鬥娛樂你們時,你們快樂地縱聲大笑;當追擊角鬥士的短劍刺傷了魚網角鬥士的時候,你們就高聲狂叫,一齊把大拇指向下彎,要求追擊角鬥士結果魚網角鬥士的生命:當一百個色雷斯人和一百個沙姆尼特人隻是為了滿足你們的欲望,象野獸一般殘忍地在角鬥場上互相角鬥流血時,你們就欣賞他們臨死前的痙攣;傾聽他們痛苦的呻吟,陶醉在這一悲慘的景象之中;現在就讓你們來向我們證明你們那赫赫有名的勇敢精神,來娛樂一下這批已經娛樂了你們這許多年的人吧,即使是一次也好:你們互相角鬥吧,互相殺戮吧,不愧為羅馬人那樣地倒斃吧。就在這個可憐、卑微的角鬥士的火葬堆旁倒斃吧。他那下賤、可惡的靈魂要求平靜與安寧,因此渴望著高貴、純潔的羅馬貴族的鮮血!"
整整一夜,斯巴達克思毫不憐惜馬兒的力氣,循著崎嶇的山路疾馳。當他們經過海爾頓尼亞時,知道角鬥士的軍隊已經經過那兒,就毫不停留地向阿普裏亞一阿斯古爾疾馳,直到第二天正午趕到那兒,他們的馬經過十二小時接連不斷的飛跑,都變得疲乏不堪了。
角鬥士的軍隊已經在阿普裏亞-阿斯古爾城外紮了營,他們興高采烈地出來歡迎他們的首領。
但是到了半夜裏,四萬個角鬥士又拔營向密妮爾瓦出發了。他們到那兒後隻休息了四小時,又立刻向維納西亞出發。在艱困的長途行軍之後,角鬥士的軍隊已累得人疲馬乏,他們終於在黃昏時分趕到了那兒。
第二天,斯巴達克思命令他的戰士拔營出發,離開了前一天晚上他們在維納西亞附近一座形勢險要的丘崗上建成的營壘。他率領他們爬到附近山峰的頂上。色雷斯人說,為了不讓克拉蘇追上和打敗他們,他們必須在山上忍受一下寒冷和困苦。
當角鬥士開始行軍的時候,羅馬將軍也隨後迅速地趕到阿爾比,接著又經過卡內和卡努西亞到達魯比,在那兒設立了他的司令部,他在安德利亞留下四個軍團、一萬名輔助部隊和五千名騎兵給副將斯克羅發。按照克拉蘇的計劃,斯克羅發必須領兵循著大路向維納西亞進發,而克拉蘇本人則從另一條路向角鬥士進軍。他派出使者到巴利、布隆的西和附近別的城市中去徵集兵士,至少要用這些兵士再組成一個軍團,以便彌補迦爾岡山戰鬥中陣亡了的一萬名兵士。
他在他送給元老院的信中報告了他的勝利,大大地誇張了它的重要性。他使元老們相信,角鬥士們已經喪了膽,逃到魯康尼亞去了。他準備在那兒分兵兩路包圍角鬥士的軍隊,把他們徹底消滅。
斯巴達克思讓戰士們休息了兩天,然後派出騎兵探聽敵人的消。過了兩天,他得到了確實的情報,就在黑夜裏離開了維納西亞,整天整夜地向東行軍,突然出現在魯比城外。在那兒,他把他的軍隊嚴密地隱蔽在樹林中,隻讓戰士們休息了六個鍾點。他在正午時分突然攻打克拉蘇,這時候那位將軍還以為斯巴達克思仍舊在維納西亞。色雷斯人猛烈地攻打克拉蘇,在三小時的激戰中打垮了羅馬人的軍隊,強迫他們亂紛紛地向安德利亞退卻。羅馬人在這次戰鬥中陣亡了六千多人,還有三千多人做了角鬥士軍隊的俘虜。
八小時以後,斯巴達克思到了葛拉維納附近,接著又向美塔旁待前進,他下令把魯比戰鬥中俘獲的兩千六百名羅馬兵吊死在大路兩旁;卻讓四百個最有名的貴族活了命。
他釋放了其中的一個貴族,命令他轉告克拉蘇,說是斯巴達克思已經仿照羅馬將軍的榜樣處置了俘虜,而且保證以後還要這樣做。除此之外,斯巴達克思還托這個年青的貴族向克拉蘇提出,說是斯巴達克思願意用留在角鬥士軍營中的四百個貴族中的一百個來交換希臘女人愛芙姬琵達,因為色雷斯人相信她一定躲在羅馬人的營壘裏。
過了四天,斯巴達克思來到了美塔旁特,又從那兒向修利愛城進軍,一下子占領了它,在那兒設下了鞏固的防務。他在修利愛駐紮了一個時期,徵集和訓練新的奴隸軍團。
一星期還不到,就有一萬六千多個奴隸投奔到他的營壘中來。他收受了他們,開始匆匆地對他們進行軍事訓練。然後,他從八個軍團的每一個軍團中抽調了兩千名戰士,成立了四個新的軍團,使軍團的總數達到十二個;那一萬六千名新戰士就平均分配到各個軍團中去;這樣,每一軍團就有了四千七百名戰士;聚集在斯巴達克思戰旗下的全體戰士的總數,又上升到五萬六千名步兵和八千名騎兵。
斯巴達克思剛剛這樣改編好他的軍隊,就立刻把他們領出了修利愛城。他讓他們在城外寬廣的山穀中圍成一個圓圈,接著下令在圓圈中間架起一個很高的柴堆,把克利克薩斯擦過香油和香料的屍體放到柴堆上。
斯巴達克思下令把三百個羅馬貴族領到火葬場上。他們已經改換了裝束,一半穿著色雷斯人的衣服,另一半穿著沙姆尼特人的衣服;角鬥士的首領命令他們在他的前麵列成隊伍。他的臉色慘白,眼睛閃爍著怒火,嘴唇被怒氣激動得發抖。他穿著大元帥的服裝,站在火葬克利克薩斯的柴堆旁的一個高墩上。
那批年青的羅馬貴族的臉由於羞慚而變得慘白。他們站在那兒,把頭直垂到胸前。其中的大部分都懷著絕望和怨恨的心情默默地哭泣著。
"喂,高貴的青年們,"斯巴達克思辛辣地嘲諷道。"你們出身最有名的羅馬大族,你們的祖先曾經用他們赫赫有名的掠奪、高貴的叛賣、規模宏大的搶劫、出奇製勝的欺騙、光輝的卑劣手段和崇高的無恥行為,征服別的民族、燒毀城市、搶光一切,使們自己名聞世界。他們用其他民族的血和淚,用對別人的大規模屠殺,使羅馬變成一個偉大而又不朽的城市。而現在,高貴的青年們,你們竟擺脫了你們那荒淫城市的亞細亞式的柔弱風氣,用你們光滑潤澤的手握起了對你們來說實在太沉重的短劍,出來征討我們這批卑賤的、在你們的眼中比畜生還不如的角鬥士;高貴的青年們,在你們美麗的祖國的圓劇場和鬥技場上,你們曾經縱情地欣賞流血的角鬥,而被迫參加這些角鬥的就是我們角鬥士——一群可憐的人形野獸;當盲目的蒙麵角鬥士用致命的流血角鬥娛樂你們時,你們快樂地縱聲大笑;當追擊角鬥士的短劍刺傷了魚網角鬥士的時候,你們就高聲狂叫,一齊把大拇指向下彎,要求追擊角鬥士結果魚網角鬥士的生命:當一百個色雷斯人和一百個沙姆尼特人隻是為了滿足你們的欲望,象野獸一般殘忍地在角鬥場上互相角鬥流血時,你們就欣賞他們臨死前的痙攣;傾聽他們痛苦的呻吟,陶醉在這一悲慘的景象之中;現在就讓你們來向我們證明你們那赫赫有名的勇敢精神,來娛樂一下這批已經娛樂了你們這許多年的人吧,即使是一次也好:你們互相角鬥吧,互相殺戮吧,不愧為羅馬人那樣地倒斃吧。就在這個可憐、卑微的角鬥士的火葬堆旁倒斃吧。他那下賤、可惡的靈魂要求平靜與安寧,因此渴望著高貴、純潔的羅馬貴族的鮮血!"