西塞祿在很年青的時候就跟希臘詩人阿爾基亞研究待了,後來他還曾以他那有名的雄辯替這位老師辯護過。阿爾基亞由於他的詩才和精神上的品質在當時享有盛名;那時候,他住在打敗米特裏達梯斯王和提格拉尼斯王的、偉大的盧古魯斯的家裏,教盧古魯斯的孩子們美術和作詩;同時他又在羅馬開設一個學校,很多年青的世家子弟都在這個學校裏求學。在我們敘述的故事開始之前,阿爾基亞已經著成和出版了他的長詩《征服森布裏人的戰爭》,這首詩歌頌了英勇的凱烏斯·馬略——在羅馬共和國期間唯一的七次被選為執政官的人。
凱烏斯·馬略的英勇功績,不僅使他獲得了打敗朱古達王的榮譽,而且把羅馬共和國從條頓人和森布裏人的毀滅性的襲擊中拯救出來,因此他曾獲得"第三位羅馬建國元勛"的稱號。
當十五歲的西塞祿還在阿爾基亞的學校裏做學生的時候,他已經寫了一首長詩《海神葛拉甫古斯》,這首詩以流暢的韻律和優美的風格使他出了名;那時,還沒有那批用奇妙的詩篇豐富了拉丁文的盧克列梯烏斯、卡杜魯斯、維吉爾、奧維德和荷拉斯。
西塞祿上阿爾基亞的學校去學習,並沒有妨礙他熱心地傾聽別人的講演。他首先聽伊壁鳩魯學派的哲學家菲德魯斯講學,接著又追隨了斯多噶學派的哲學家狄奧陀杜斯和由於雅典被米特裏達梯斯王占領而逃出來的學院派哲學家菲朗;他也曾經去傾聽有名的羅多斯城的摩洛關於雄辯術的傑出講演。摩洛在羅馬講學有二年之久,他來到第伯爾河旁,是為了催促元老院補償羅多斯站在羅馬方麵反對米特裏達梯斯王作戰時所遭到的損失。他的雄辯非常出色,他是第一個獲得元老院的準許,可以不帶翻譯官直接用希臘話演說的外國人。
西塞祿又在兩位斯采伏拉的指導下非常用心地研究法律學。斯采伏拉兄弟都是元老,又是淵博的法學家,哥哥是卜鳥祭司,弟弟是祭司長。他們把法律學最微妙的精髓和秘奧都傳授給了他。
當西塞祿還隻十八歲的時候,他在"偉大的人"龐培的領導下參加了馬爾西戰爭——那也可以叫做同盟戰爭——他後來親自對人說,蘇拉的勇敢和經常的勝利曾使他感到非常驚奇。
在我們所描述的事情之前二年,西塞祿第一次在法庭上發表演說替昆季烏斯辯護。昆季烏斯的第一個債權人為了要求昆季烏斯贖回自己的財產,聘請了有名的荷爾頓西烏斯出庭辯護。西塞祿因為自己的事業才開始,起先堅決拒絕出庭與威名煊赫的荷爾頓西烏斯交鋒。但是名演員羅斯齊烏斯與西塞祿交情很深,他為自己的親戚昆季烏斯向西塞祿講情。西塞祿終於同意出庭了;他的演說非常有說服力,使法官非常佩服。終於使這場訴訟獲得了勝利。
接著,他用更大的熱情替一個阿萊季烏姆城來的女公民的權刊辯護,攻擊了蘇拉所頒布的剝奪阿萊季烏姆全體居民公民權的法令。西塞祿的性情本來是懦怯的,不很堅決的,但這-次卻拿出了極大的勇氣,這正好說明了他那純潔而又正直的精神。這一次演說鬧動了整個羅馬。
但是成為年青的西塞祿榮譽的桂冠而且使他變得赫赫有名的,是他替阿梅利烏斯的謝克思杜斯·羅斯齊烏斯辯護的演說。羅斯齊烏斯被蘇拉的釋放奴隸考爾涅裏烏斯·赫裏索根控告,說他犯了殺父大罪。但西塞祿的辯護演說卻是非常的熱烈、生動。堅定而且具有說服力。阿梅利烏斯城的羅斯齊烏斯被宣告無罪,西塞祿從此變成了荷爾頓西烏斯的旗鼓相當對手——西塞祿這一次攻擊對方的辯護人荷爾頓西烏斯,戰勝了他。
在那一個時期,羅馬各階層的居民手中正流傳著西塞祿的一首長詩的詩稿。這首詩使大家更加讚嘆他的天才了。終於,大家公認西塞祿的作品已經達到了拉丁文學無人可及的巔峰。在他的作品中究竟是哪一種因素更使人讚賞是很難說清楚的:也不知是深奧的理論,還是純潔的道德感,是崇高的思想,還是優美的風格和洋溢著雅典式的高雅氣氛的與眾不同的文體。
我們剛才提起的那首詩就叫做《馬略》,這首詩傳到我們的手中隻剩下了不多的片斷。但是,盡管這首詩還保持著明顯的貴族觀點,這首詩卻頌揚了凱烏斯·馬略;馬略和西塞祿一樣都出生於阿爾賓納姆城,他是西塞祿極為尊敬的人。
我必須對我時常離開本題向我們的讀者致歉,但這些插話是由主題本身引包的。我覺得使讀者對羅馬共和國末期的一些傑出人物有一個概念也是有其必要的:他們有的以剛毅的精神和崇高的品德著名,有的以陰狠而又可怕的罪行著稱,有的則以他們驚人的事業出名;真的,讓後世這些喪失了英武氣概而且日趨退化的子孫回憶一下他們祖先的史跡,決不是一件多餘的事。
現在,就讓我們言歸正傳吧。
"啊,偉大的神啊,難道人家說的關於你的事情是真的嗎?"西塞祿詫異地詢問年青的卡圖。
"是的,是真的,"孩子皺著眉回答。"難道我的行為不對嗎?"
"你做得很對,我們最勇敢的小夥子,"西塞祿鎮定地回答,同時在卡圖的額上吻了一下。"但可惜真理並不是永遠可以被你大聲宣揚的,它常一常得在暴力之前退避。"
凱烏斯·馬略的英勇功績,不僅使他獲得了打敗朱古達王的榮譽,而且把羅馬共和國從條頓人和森布裏人的毀滅性的襲擊中拯救出來,因此他曾獲得"第三位羅馬建國元勛"的稱號。
當十五歲的西塞祿還在阿爾基亞的學校裏做學生的時候,他已經寫了一首長詩《海神葛拉甫古斯》,這首詩以流暢的韻律和優美的風格使他出了名;那時,還沒有那批用奇妙的詩篇豐富了拉丁文的盧克列梯烏斯、卡杜魯斯、維吉爾、奧維德和荷拉斯。
西塞祿上阿爾基亞的學校去學習,並沒有妨礙他熱心地傾聽別人的講演。他首先聽伊壁鳩魯學派的哲學家菲德魯斯講學,接著又追隨了斯多噶學派的哲學家狄奧陀杜斯和由於雅典被米特裏達梯斯王占領而逃出來的學院派哲學家菲朗;他也曾經去傾聽有名的羅多斯城的摩洛關於雄辯術的傑出講演。摩洛在羅馬講學有二年之久,他來到第伯爾河旁,是為了催促元老院補償羅多斯站在羅馬方麵反對米特裏達梯斯王作戰時所遭到的損失。他的雄辯非常出色,他是第一個獲得元老院的準許,可以不帶翻譯官直接用希臘話演說的外國人。
西塞祿又在兩位斯采伏拉的指導下非常用心地研究法律學。斯采伏拉兄弟都是元老,又是淵博的法學家,哥哥是卜鳥祭司,弟弟是祭司長。他們把法律學最微妙的精髓和秘奧都傳授給了他。
當西塞祿還隻十八歲的時候,他在"偉大的人"龐培的領導下參加了馬爾西戰爭——那也可以叫做同盟戰爭——他後來親自對人說,蘇拉的勇敢和經常的勝利曾使他感到非常驚奇。
在我們所描述的事情之前二年,西塞祿第一次在法庭上發表演說替昆季烏斯辯護。昆季烏斯的第一個債權人為了要求昆季烏斯贖回自己的財產,聘請了有名的荷爾頓西烏斯出庭辯護。西塞祿因為自己的事業才開始,起先堅決拒絕出庭與威名煊赫的荷爾頓西烏斯交鋒。但是名演員羅斯齊烏斯與西塞祿交情很深,他為自己的親戚昆季烏斯向西塞祿講情。西塞祿終於同意出庭了;他的演說非常有說服力,使法官非常佩服。終於使這場訴訟獲得了勝利。
接著,他用更大的熱情替一個阿萊季烏姆城來的女公民的權刊辯護,攻擊了蘇拉所頒布的剝奪阿萊季烏姆全體居民公民權的法令。西塞祿的性情本來是懦怯的,不很堅決的,但這-次卻拿出了極大的勇氣,這正好說明了他那純潔而又正直的精神。這一次演說鬧動了整個羅馬。
但是成為年青的西塞祿榮譽的桂冠而且使他變得赫赫有名的,是他替阿梅利烏斯的謝克思杜斯·羅斯齊烏斯辯護的演說。羅斯齊烏斯被蘇拉的釋放奴隸考爾涅裏烏斯·赫裏索根控告,說他犯了殺父大罪。但西塞祿的辯護演說卻是非常的熱烈、生動。堅定而且具有說服力。阿梅利烏斯城的羅斯齊烏斯被宣告無罪,西塞祿從此變成了荷爾頓西烏斯的旗鼓相當對手——西塞祿這一次攻擊對方的辯護人荷爾頓西烏斯,戰勝了他。
在那一個時期,羅馬各階層的居民手中正流傳著西塞祿的一首長詩的詩稿。這首詩使大家更加讚嘆他的天才了。終於,大家公認西塞祿的作品已經達到了拉丁文學無人可及的巔峰。在他的作品中究竟是哪一種因素更使人讚賞是很難說清楚的:也不知是深奧的理論,還是純潔的道德感,是崇高的思想,還是優美的風格和洋溢著雅典式的高雅氣氛的與眾不同的文體。
我們剛才提起的那首詩就叫做《馬略》,這首詩傳到我們的手中隻剩下了不多的片斷。但是,盡管這首詩還保持著明顯的貴族觀點,這首詩卻頌揚了凱烏斯·馬略;馬略和西塞祿一樣都出生於阿爾賓納姆城,他是西塞祿極為尊敬的人。
我必須對我時常離開本題向我們的讀者致歉,但這些插話是由主題本身引包的。我覺得使讀者對羅馬共和國末期的一些傑出人物有一個概念也是有其必要的:他們有的以剛毅的精神和崇高的品德著名,有的以陰狠而又可怕的罪行著稱,有的則以他們驚人的事業出名;真的,讓後世這些喪失了英武氣概而且日趨退化的子孫回憶一下他們祖先的史跡,決不是一件多餘的事。
現在,就讓我們言歸正傳吧。
"啊,偉大的神啊,難道人家說的關於你的事情是真的嗎?"西塞祿詫異地詢問年青的卡圖。
"是的,是真的,"孩子皺著眉回答。"難道我的行為不對嗎?"
"你做得很對,我們最勇敢的小夥子,"西塞祿鎮定地回答,同時在卡圖的額上吻了一下。"但可惜真理並不是永遠可以被你大聲宣揚的,它常一常得在暴力之前退避。"