“降低一點,”曼鬆下令,“那裏有個人在跑。”
在離地麵約30米處,他們認出那是麥克波遜,他在朝他們招手,手指著南方,做著奔跑的姿勢。他把雙掌攏在口邊向他們喊叫著什麽,但在引擎的吼聲中一句也聽不見。麥克波遜又招了招手,重新跑起來,沿著一條在沼澤水潭中穿過的幾乎看不見的小徑。
他們升到規定高度繼續向前飛。幾分鍾後,一個湖在眼下閃光,飛行員便朝那裏飛去。導航員點點頭,直升飛機慢慢晃動著落向湖中心。湖畔幾乎沒有什麽草木,圍繞著湖微微起伏的山丘都是光禿禿的。
曼鬆和迎埃爾向四處望去,目光所及,不見一所有人居住的房屋,也沒有一條道路的痕跡。
“我們沒弄錯地方嗎?”
曼鬆懷疑地問。
導航員遞給他一張機上備急地圖,指著準確標著投放位置的一點。
“根據綁架者給的數據,不存在其他任何可能性,先生。”他說。
“那我們就扔下去吧。”
飛機穩穩地落向水麵,曼鬆推開門,提起箱子。湖麵在旋翼扇起的風下泛起一圈圈漣漪,但他們仍在下降,越降越低,直到機身下水花向四麵八方飛濺開來。曼鬆遠遠地探出身去,用一根細繩拴著箱把往下放。箱子在水麵上飄浮,曼鬆收回細繩,關上了門。他們觀察了一會兒箱子。
“它在漂,”曼鬆說,“方向維克。……要是再看見麥克波遜,我想跟他說幾句話。”
飛機幾乎是筆直地升上天空,沿著同一條路線往回飛。誰都不說話,過了幾分鍾,導航員伸出手指著北麵。他們看見了褐色荒草中的一個黑點。
“那就是他。我們要降落嗎,先生?”
“隻要能找到一個合適的降落點就行。”
飛機往下晃動。導航員和飛行員尋找著一塊平坦、幹燥的地方,繞著麥克波遜轉了幾圈,才落在地麵上。
“匹埃爾,您坐著別動。”
曼鬆說著跳了下去。
他深一腳淺一腳地繞過幾片貌似可怕的水潭,到了小徑上,麥克波遜激動地朝他奔來。
“你們看見他了嗎?”他老遠就叫開了。
“誰?”
“那個布呂克爾。我一直在追他。這小夥子卻像是長著兔子腿。但願他別把一切都擾亂了。他不知道他這麽做會給那個人質帶來多大危險。”
“那些人質。”曼鬆糾正他。
麥克波遜吃驚了。
“我們把蕾娜特·歌得斯密德的聲音錄下來了,您要不信可以去聽。”曼鬆炫耀道,然後三言兩語把同綁架者們的無線電通話內容向麥克波遜介紹了一下,“但布呂克爾我們沒看見。”
“找到她們了。”麥克波遜陷入了沉思,臉色亮了起來。他突然咒罵道:“該死!——這傢夥到這裏來想幹什麽?他隻會給我們製造麻煩。”
“不管怎麽說,那盤磁帶是他帶給我們的。您不想跟我們回去嗎?”
“不,我必須在他闖禍之前找到他。”
他丟下曼鬆向前跑開了。曼鬆注視了一會兒他的背影,但見他越過一個個水潭,腳下水花四濺。麥克波遜循著一直朝南插入沼澤中去的那條路奔去。曼鬆回到直升飛機上。
“這個可憐的麥克波遜將會得一場重感冒的。”他對匹埃爾說。
他們取最近的路線飛回維克,坐上等待他們的汽車,飛馳回警察局,在無線電收發機後坐了下來。
“始終保持接收狀態。”曼鬆對報話員說,“每隔五分鍾呼叫那個集團一次,直到他們恢復聯繫。”
他電話通知直升飛機中隊進入戒備狀態。然後和匹埃爾一起等待綁架者的無線電通話,等待羅蓮·德·弗雷斯卡的獲釋。
曼鬆十分不安;他想不透綁架者們想拿蕾娜特·歌得斯密德幹什麽。為什麽他們想隱瞞她的存在?匹埃爾關於他們用這位姑娘當替身的說法對嗎?這可不像理想主義狂熱分子的所作所為。正因為如此,曼鬆定不下心來,總像是缺少一個什麽環節。他擔心自己有什麽事做錯了,或者是忘了什麽重要因素。為此他為麥克波遜擔憂。他恨自己沒有強迫麥克波遜同他們一起坐飛機回來;一想起麥克波遜的處境,他心裏就感到特別不舒服:在四處潛伏危機的沼澤地的包圍中,在綁架者的藏身之地,那些人由於擔心自己的生命安全,會毫不猶豫地把麥克波遜和那個一無所知、輕易涉險的布呂克爾幹掉。
“您已經盡了自己的力氣。”他聽見身旁匹埃爾的聲音,這位老兄一直在靜觀他的動靜,“此外就不是人力所及了。”
“還有一個小時。”曼鬆回答,“那時我就知道您說得對不對了。”
“總是像一場考試開始前那樣,對不對?每一次到了最後關頭都這樣。當事者總要問:我的準備工作做得對嗎?還有什麽可以做好呢?沒有,尊敬的同事,沒有任何可做的了。”
第五部分
他們起飛了。山笛坐在操縱盤後,馬科斯當助手,還有貝特西,她打算自己掛在鋼索上下到湖麵打撈錢箱。這是她堅決要求的。時間是15時。
在離地麵約30米處,他們認出那是麥克波遜,他在朝他們招手,手指著南方,做著奔跑的姿勢。他把雙掌攏在口邊向他們喊叫著什麽,但在引擎的吼聲中一句也聽不見。麥克波遜又招了招手,重新跑起來,沿著一條在沼澤水潭中穿過的幾乎看不見的小徑。
他們升到規定高度繼續向前飛。幾分鍾後,一個湖在眼下閃光,飛行員便朝那裏飛去。導航員點點頭,直升飛機慢慢晃動著落向湖中心。湖畔幾乎沒有什麽草木,圍繞著湖微微起伏的山丘都是光禿禿的。
曼鬆和迎埃爾向四處望去,目光所及,不見一所有人居住的房屋,也沒有一條道路的痕跡。
“我們沒弄錯地方嗎?”
曼鬆懷疑地問。
導航員遞給他一張機上備急地圖,指著準確標著投放位置的一點。
“根據綁架者給的數據,不存在其他任何可能性,先生。”他說。
“那我們就扔下去吧。”
飛機穩穩地落向水麵,曼鬆推開門,提起箱子。湖麵在旋翼扇起的風下泛起一圈圈漣漪,但他們仍在下降,越降越低,直到機身下水花向四麵八方飛濺開來。曼鬆遠遠地探出身去,用一根細繩拴著箱把往下放。箱子在水麵上飄浮,曼鬆收回細繩,關上了門。他們觀察了一會兒箱子。
“它在漂,”曼鬆說,“方向維克。……要是再看見麥克波遜,我想跟他說幾句話。”
飛機幾乎是筆直地升上天空,沿著同一條路線往回飛。誰都不說話,過了幾分鍾,導航員伸出手指著北麵。他們看見了褐色荒草中的一個黑點。
“那就是他。我們要降落嗎,先生?”
“隻要能找到一個合適的降落點就行。”
飛機往下晃動。導航員和飛行員尋找著一塊平坦、幹燥的地方,繞著麥克波遜轉了幾圈,才落在地麵上。
“匹埃爾,您坐著別動。”
曼鬆說著跳了下去。
他深一腳淺一腳地繞過幾片貌似可怕的水潭,到了小徑上,麥克波遜激動地朝他奔來。
“你們看見他了嗎?”他老遠就叫開了。
“誰?”
“那個布呂克爾。我一直在追他。這小夥子卻像是長著兔子腿。但願他別把一切都擾亂了。他不知道他這麽做會給那個人質帶來多大危險。”
“那些人質。”曼鬆糾正他。
麥克波遜吃驚了。
“我們把蕾娜特·歌得斯密德的聲音錄下來了,您要不信可以去聽。”曼鬆炫耀道,然後三言兩語把同綁架者們的無線電通話內容向麥克波遜介紹了一下,“但布呂克爾我們沒看見。”
“找到她們了。”麥克波遜陷入了沉思,臉色亮了起來。他突然咒罵道:“該死!——這傢夥到這裏來想幹什麽?他隻會給我們製造麻煩。”
“不管怎麽說,那盤磁帶是他帶給我們的。您不想跟我們回去嗎?”
“不,我必須在他闖禍之前找到他。”
他丟下曼鬆向前跑開了。曼鬆注視了一會兒他的背影,但見他越過一個個水潭,腳下水花四濺。麥克波遜循著一直朝南插入沼澤中去的那條路奔去。曼鬆回到直升飛機上。
“這個可憐的麥克波遜將會得一場重感冒的。”他對匹埃爾說。
他們取最近的路線飛回維克,坐上等待他們的汽車,飛馳回警察局,在無線電收發機後坐了下來。
“始終保持接收狀態。”曼鬆對報話員說,“每隔五分鍾呼叫那個集團一次,直到他們恢復聯繫。”
他電話通知直升飛機中隊進入戒備狀態。然後和匹埃爾一起等待綁架者的無線電通話,等待羅蓮·德·弗雷斯卡的獲釋。
曼鬆十分不安;他想不透綁架者們想拿蕾娜特·歌得斯密德幹什麽。為什麽他們想隱瞞她的存在?匹埃爾關於他們用這位姑娘當替身的說法對嗎?這可不像理想主義狂熱分子的所作所為。正因為如此,曼鬆定不下心來,總像是缺少一個什麽環節。他擔心自己有什麽事做錯了,或者是忘了什麽重要因素。為此他為麥克波遜擔憂。他恨自己沒有強迫麥克波遜同他們一起坐飛機回來;一想起麥克波遜的處境,他心裏就感到特別不舒服:在四處潛伏危機的沼澤地的包圍中,在綁架者的藏身之地,那些人由於擔心自己的生命安全,會毫不猶豫地把麥克波遜和那個一無所知、輕易涉險的布呂克爾幹掉。
“您已經盡了自己的力氣。”他聽見身旁匹埃爾的聲音,這位老兄一直在靜觀他的動靜,“此外就不是人力所及了。”
“還有一個小時。”曼鬆回答,“那時我就知道您說得對不對了。”
“總是像一場考試開始前那樣,對不對?每一次到了最後關頭都這樣。當事者總要問:我的準備工作做得對嗎?還有什麽可以做好呢?沒有,尊敬的同事,沒有任何可做的了。”
第五部分
他們起飛了。山笛坐在操縱盤後,馬科斯當助手,還有貝特西,她打算自己掛在鋼索上下到湖麵打撈錢箱。這是她堅決要求的。時間是15時。